| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 octobre 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la prépension à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende het halftijds brugpensioen |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 14 MARS 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 MAART 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 3 octobre 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2001, |
| Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
| distribution, relative à la prépension à mi-temps (1) | en distributie, betreffende het halftijds brugpensioen (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
| installation et distribution; | installatie en distributie; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 3 octobre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2001, |
| Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
| distribution, relative à la prépension à mi-temps. | en distributie, betreffende het halftijds brugpensioen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
| présent arrêté. | van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 14 mars 2003. | Gegeven te Brussel, 14 maart 2003. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | |
| De Minister van Werkgelegenheid, | |
| Mevr. L. ONKELINX | |
| _______ | |
| (1) Référence au Moniteur belge : | Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution | Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie |
| Convention collective de travail du 3 octobre 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2001 |
| Prépension à mi-temps | Halftijds brugpensioen |
| (Convention enregistrée le 19 décembre 2001 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 19 december 2001 |
| 60387/CO/149.01) | onder het nummer 60387/CO/149.01) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die |
| ressortissant à la Sous-commission paritaire des électriciens : | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
| installation et distribution. | installatie en distributie. |
| Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder « werklieden » verstaan |
| entend par « ouvriers » : les ouvriers et les ouvrières. | : de werklieden en de werksters. |
| CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue : |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten : |
| - conformément à et en exécution des dispositions de la convention | - overeenkomstig en in uitvoering van de bepalingen opgenomen in de |
| collective de travail no 55 du 13 juillet 1993, conclue au sein du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in |
| Conseil national du travail et rendue obligatoire par arrêté royal du | de Nationale Arbeidsraad en algemeen bindend verklaard bij koninklijk |
| 17 novembre 1993, instaurant un régime d'indemnité complémentaire pour | besluit van 17 november 1993, tot instelling van een regeling van |
| certains travailleurs âgés en cas de réduction de moitié des | aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers, in geval van |
| prestations de travail, dénommée ci-après la convention collective de | halvering van de arbeidsprestaties, hierna collectieve |
| travail no 55; | arbeidsovereenkomst nr. 55) genoemd; |
| - conformément à et en exécution des articles 112 et 113 de la loi du | - overeenkomstig en in uitvoering van artikel 112 en artikel 113 van |
| 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et | de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de |
| portant des dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999); | werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999); |
| - conformément à et en exécution des articles 34 et 35 de la loi du 10 | - overeenkomstig en in uitvoering van artikel 34 en artikel 35 van de |
| août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de | wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van werkgelegenheid |
| vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001). | en kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad van 15 september 2001). |
| CHAPITRE III. - Condition âge | HOOFDSTUK III. - Leeftijdsvoorwaarde |
Art. 3.Dans le secteur des électriciens il est instauré un droit à la |
Art. 3.In de sector elektriciens wordt een recht op halftijds |
| prépension à mi-temps et conformément à l'article 112 de la loi du 26 | brugpensioen ingevoerd en overeenkomstig artikel 112 van de wet van 26 |
| maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid | |
| mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et | 1998 en houdende diverse bepalingen wordt de leeftijd voor de |
| portant des dispositions diverses, l'âge des ouvriers est fixé à 56 ans. | werklieden bepaald op 56 jaar. |
| CHAPITRE IV. - Modalités d'application au niveau de l'entreprise | HOOFDSTUK IV. - Toepassingsmodaliteiten op ondernemingsniveau |
Art. 4.Une convention collective de travail doit être conclue au |
Art. 4.Op ondernemingsniveau dient een collectieve |
| niveau de l'entreprise, fixant les modalités pratiques pour | arbeidsovereenkomst te worden gesloten, die de concrete modaliteiten |
| l'instauration, au sein de l'entreprise, du régime visé à la | vastlegt voor invoering binnen de onderneming van de regeling bedoeld |
| convention collective de travail no 55, en particulier pour toutes les | bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, inzonderheid voor al deze |
| modalités qui ne sont pas régies par la convention collective de | modaliteiten die niet expliciet worden geregeld door de collectieve |
| travail no 55. | arbeidsovereenkomst nr. 55. |
| Cette convention collective de travail au niveau de l'entreprise doit | Deze collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau dient ter |
| être soumise pour approbation à la Sous-commission paritaire des | goedkeuring te worden voorgelegd aan het Paritair Subcomité voor de |
| électriciens : installation et distribution. | elektriciens : installatie en distributie. |
Art. 5.En outre, il sera établi un contrat de travail à temps partiel |
Art. 5.Bovendien zal voor alle betrokken werklieden, afzonderlijk en |
| schriftelijk een arbeidsovereenkomst voor deeltijdse arbeid worden | |
| pour tous les ouvriers concernés séparément, conformément aux | vastgesteld volgens de modaliteiten bepaald in artikel 11bis van de |
| modalités fixées à l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch |
| concernant les contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978) et | Staatsblad van 22 augustus 1978), en dit uiterlijk op de dag waarop de |
| ce au plus tard le jour où les ouvriers concernés entrent en prépension à mi-temps. | betrokken werklieden in halftijds brugpensioen worden gesteld. |
| Le contenu et les modalités de ce contrat de travail individuel seront | De inhoud van en de modaliteiten voor deze individuele |
| déterminés dans la convocation collective de travail au niveau de | arbeidsovereenkomst zullen worden vastgelegd in de collectieve |
| l'entreprise visé à l'article 4. | arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau bedoeld in artikel 4. |
| CHAPITRE V. - Paiement de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK V. - Betaling van de aanvullende vergoeding |
Art. 6.En exécution de l'article 9, § 1er, de la convention |
Art. 6.In uitvoering van artikel 9, § 1, van de collectieve |
| collective de travail no 55, l'obligation de paiement de l'indemnité | arbeidsovereenkomst nr. 55 wordt de betaalplicht van de aanvullende |
| complémentaire de l'employeur est transférée au "Fonds de sécurité | vergoeding van de werkgever overgedragen aan het « Fonds voor |
| d'existence des électriciens". | bestaanszekerheid voor de elektriciens ». |
| Le fond mettra au point les modalités nécessaires à cet effet. | Het fonds zal hiertoe de nodige modaliteiten uitwerken. |
| CHAPITRE VI. - Passage à la prépension à temps plein | HOOFDSTUK VI. - Overgang naar het voltijds brugpensioen |
Art. 7.Le passage de la prépension à mi-temps à la prépension à temps |
Art. 7.De overgang van het halftijdse naar het voltijdse brugpensioen |
| plein est possible selon les conditions et les modalités fixées à | is mogelijk volgens de voorwaarden en modaliteiten bepaald in artikel |
| l'article 11 de la convention collective de travail no 55. | 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55. |
| CHAPITRE VII. - Validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheid |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
| effets le 1er janvier 2001 et cessera d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december |
| 2002. | 2002. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 mars 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 maart 2003. |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
| Annexe à la convention collective de travail du 3 octobre 2001 | Bijlage gevoegd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2001 |
| Entre l'entreprise : | Tussen de onderneming : |
| Représentée par : | hierbij vertegenwoordigd door : |
| et les organisations syndicales précisées ci-après : | en volgende werknemersorganisaties : |
| Représentées par : | vertegenwoordigd door : |
| Conformément la convention collective du travail no 55 du 13 juillet | wordt overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 |
| 1993 et en exécution de la convention collective de travail conclue au | juli 1993 en in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst |
| niveau de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
| et distribution le 3 octobre 2001, il est convenu en matière de | en distributie op 3 oktober 2001 in het raam van het halftijds |
| prépension à mi-temps ce qui suit : | brugpensioen het volgende overeengekomen : |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsmodaliteiten |
| § 1er. Le régime de travail à temps partiel, à savoir le nombre | § 1. De deeltijdse arbeidsregeling, met name het aantal wekelijks te |
| d'heures à prester sur base hebdomadaire, dans lequel le travailleur | presteren uren, waarin de werknemer in het raam van het halftijds |
| s'insère dans le cadre de la prépension à mi-temps, est fixé comme | brugpensioen instapt, wordt als volgt bepaald : |
| suit : § 2. Pour l'horaire de travail du prépensionné à mi-temps, il est | § 2. Inzake het werkrooster van de halftijds bruggepensioneerde kan |
| possible de choisir entre : | een keuze worden gemaakt tussen : |
| - un horaire de travail à mi-temps sur base journalière; | - een halftijds werkrooster op dagbasis; |
| - un horaire de travail à mi-temps sur base hebdomadaire; | - een halftijds werkrooster op weekbasis; |
| - un horaire de travail à mi-temps de semaine en semaine; | - een halftijds werkrooster week per week; |
| - un horaire de travail à mi-temps sur base mensuelle; | - een halftijdse werkrooster op maandbasis; |
| - toute autre formule ayant fait l'objet d'un accord entre l'employeur | - eender welke andere formule met akkoord tussen werkgever en |
| et le travailleur. | werknemer. |
| § 3. Le régime de travail et l'horaire de travail précisés ci-avant | § 3. Bovenvermelde arbeidsregeling en werkrooster dienen in onderling |
| sont à fixer moyennant un accord écrit entre l'employeur et le | akkoord tussen werkgever en werknemer schriftelijk te worden |
| travailleur au plus tard le jour où le travailleur est placé en | vastgelegd, en dit ten laatste op de dag waarop de werknemer in |
| prépension à mi-temps. | halftijds brugpensioen wordt gesteld. |
Art. 2.Obligation de remplacement du prépensionné à mi-temps. |
Art. 2.Vervangingsplicht van de halftijdse bruggepensioneerde. |
| En application de la section 3 de l'arrêté royal du 30 juillet 1994 | In uitvoering van afdeling 3 van het koninklijk besluit van 30 juli |
| 1994 betreffende het halftijds brugpensioen (Belgisch Staatsblad van | |
| sur la prépension à mi-temps (Moniteur belge du 10 août 1994), | 10 augustus 1994) is de werkgever verplicht de werknemer die in |
| l'employeur est tenu de remplacer le travailleur placé en prépension à | halftijds brugpensioen wordt gesteld te vervangen door een volledig |
| mi-temps par un chômeur bénéficiant des allocations de chômage complètes. | uitkeringsgerechtigde werkloze. |
Art. 3.Durée |
Art. 3.Duurtijd |
| La présente convention collective de travail est valable du ....... | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is geldig vanaf ......... tot en |
| jusqu'au ....... y compris. | met ..... |
| Au nom de l'entreprise : | Namens de onderneming : |
| Au nom des organisations des travailleurs : | Namens de werknemersorganisaties : |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 mars 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 maart 2003. |
| La Ministre de l'emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |