Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 septembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative à la conversion en euro des montants exprimés en franc belge figurant dans certaines conventions collectives de travail d'application pour la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique section des monteurs de ponts et charpentes métalliques | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 september 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de omzetting van de bedragen uitgedrukt in Belgische frank naar de euro, voorkomend in sommige collectieve arbeidsovereenkomsten van toepassing voor het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw sectie monteerders van bruggen en metalen gebinten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
14 MARS 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 MAART 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 17 septembre 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 september 2001, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, relative à la conversion en euro des montants exprimés en | elektrische bouw, betreffende de omzetting van de bedragen uitgedrukt |
franc belge figurant dans certaines conventions collectives de travail | in Belgische frank naar de euro, voorkomend in sommige collectieve |
d'application pour la Commission paritaire des constructions | arbeidsovereenkomsten van toepassing voor het Paritair Comité voor de |
métallique, mécanique et électrique section des monteurs de ponts et | metaal-, machine- en elektrische bouw sectie monteerders van bruggen |
charpentes métalliques (1) | en metalen gebinten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique; | en elektrische bouw; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 septembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 september 2001, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, relative à la conversion en euro des montants exprimés en | elektrische bouw, betreffende de omzetting van de bedragen uitgedrukt |
franc belge figurant dans certaines conventions collectives de travail | in Belgische frank naar de Euro, voorkomend in sommige collectieve |
d'application pour la Commission paritaire des constructions | arbeidsovereenkomsten van toepassing voor het Paritair Comité voor de |
métallique, mécanique et électrique section des monteurs de ponts et | metaal-, machine- en elektrische bouw sectie monteerders van bruggen |
charpentes métalliques. | en metalen gebinten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 mars 2003. | Gegeven te Brussel, 14 maart 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
électrique Convention collective de travail du 17 septembre 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 september 2001 |
Conversion en euro des montants exprimés en franc belge figurant dans | Omzetting van de bedragen uitgedrukt in Belgische frank naar de euro, |
certaines conventions collectives de travail d'application pour la | voorkomend in sommige collectieve arbeidsovereenkomsten van toepassing |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | voor het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
électrique section des monteurs de ponts et charpentes métalliques | sectie monteerders van bruggen en metalen gebinten (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 8 octobre 2001 sous le numéro 59170/CO/111) | geregistreerd op 8 oktober 2001 onder het nummer 59170/CO/111) |
CHAPITRE Ier. - Introduction | HOOFDSTUK I. - Inleiding |
A . Champ d'application | A. Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de montage de ponts et | de werkgevers en werklieden van de ondernemingen welke bruggen en |
de charpentes métalliques ressortissant à la Commission paritaire des | metalen gebinten monteren die onder het Paritair Comité voor de |
constructions métalliques, mécanique et électrique, à l'exception de | metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, met uitzondering |
celles appartenant au secteur des entreprises de fabrications | van die welke tot de sector van de ondernemingen der |
métalliques. | metaalverwerkingen behoren. |
On entend par « ouvriers » : les ouvriers et les ouvrières. | Onder « arbeiders » wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders. |
B . Objet | B. Voorwerp |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de : | uitvoering van : |
- la convention collective n° 78 relative à l'introduction de l'euro | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 78 betreffende de invoering |
dans les conventions collectives de travail conformément à la loi du 5 | van de euro in de collectieve arbeidsovereenkomsten overeenkomstig de |
décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les | wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
commissions paritaires (Moniteur belge du 15 janvier 1969); | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969); |
- la convention collective de travail n° 69 fixant des règles en | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 69 tot vaststelling van de |
matière de conversion arrondie en euro des montants des barèmes, | regels inzake omrekening en afronding in euro van de bedragen van |
primes, indemnités et avantages; | barema's, premies, vergoedingen en voordelen; |
- l'article 37 de la convention collective de travail du 18 juin 2001 | - artikel 37 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001 |
portant l'accord national 2001-2002 pour les employeurs et les | houdende het nationaal akkoord 2001-2002 voor de werkgevers en de |
ouvriers des entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques | arbeiders van de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten |
ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, | monteren, die ressorteren onder het Paritair Comité voor de metaal-, |
mécanique et électrique. | machine- en elektrische bouw. |
C . Force obligatoire | C. Algemeen verbindend verklaring |
Art. 3.Les parties signataires demandent que la présente convention |
Art. 3.Ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal au plus | arbeidsovereenkomst zo vlug mogelijk bij koninklijk besluit algemeen |
vite. | verbindend wordt verklaard. |
CHAPITRE II. - La conversion en euro | HOOFDSTUK II. - De omrekening naar de euro |
A . Principes | A. Principes |
Art. 4.§ 1er. La conversion en euro se fait en divisant le montant en |
Art. 4.§ 1. De omrekening in euro gebeurt door het bedrag in |
franc belge par le cours de conversion (40,3399). | Belgische frank te delen door de omrekeningskoers (40,3399). |
§ 2. Un montant est arrondi en euro deux décimales au-delà du nombre | § 2. Een bedrag wordt in euro afgerond met twee decimalen meer dan het |
de décimales en franc belge, dans le respect des dispositions | aantal decimalen in Belgische frank, met naleving van de collectieve |
conventionnelles ou de l'usage. | arbeidsovereenkomst-bepalingen of het gebruik. |
§ 3. L'application d'une indexation et/ou d'un coefficient de | § 3. De toepassing van een indexering en/of een |
multiplication sur ce montant jusqu'au 31 décembre 2001 se fait sur | vermenigvuldigingscoëfficiënt op dit bedrag tot 31 december 2001 |
base du montant en franc belge qui est indexé et ensuite | gebeurt op basis van het in bedrag in Belgische frank dat geïndexeerd |
éventuellement multiplié et/ou majoré et arrondi dans le respect des | en vervolgens eventueel vermenigvuldigd en/of verhoogd wordt en |
dispositions conventionnelles ou de l'usage. Le résultat est converti | afgerond wordt met naleving van de collectieve arbeidsovereenkomst-bepalingen of het gebruik. Het resultaat wordt in |
en euro suivant les règles énoncées aux § 1er et § 2. | euro omgerekend volgens de regels in § 1 en § 2. |
§ 4. Le montant à payer en euro est arrondi à deux décimales suivant | § 4. Het te betalen bedrag in euro wordt afgerond met twee decimalen |
l'arrondissement dit arithmétique. | volgens de zogenaamde rekenkundige afronding. |
§ 5. Les montants repris dans la présente convention collective de | § 5. De in deze collectieve arbeidsovereenkomst opgenomen bedragen |
travail, exprimés en franc belge, restent valables jusqu'au 31 | uitgedrukt in Belgische frank, blijven geldig tot en met 31 december |
décembre 2001 inclus. | 2001. |
B . Concrétisation | B. Concretisering |
1. Conversion des montants mentionnés dans la convention collective de | 1. Omzetting van de bedragen vermeld in de collectieve |
travail du 23 avril 2001 relative à la modification et la coordination | arbeidsovereenkomst van 23 april 2001 inzake de wijziging en de |
des statuts du « Fonds de sécurité d'existence de l'industrie des | coördinatie van de statuten van het « Fonds voor bestaanszekerheid van |
fabrications métalliques » (numéro d'enregistrement 57347/CO/111). | de metaalverwerkende nijverheid » (registratienummer 57347/CO/111). |
Art. 5.Les articles ou parties d'articles qui sont mentionnés dans la |
Art. 5.De artikelen of onderdelen ervan die in de eerste rij en de |
première rangée et la première et la quatrième colonne de la (des) | eerste en de vierde kolom van de volgende rij(en) van onderstaande |
rangées(s) suivante(s) du tableau ci-dessous ont trait à cette | tabel worden vermeld, hebben betrekking op deze collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Aux montants mentionnés en franc belge dans la deuxième colonne du | Voor de bedragen die in Belgische frank worden vermeld in de tweede |
tableau correspondent les montants en euro de la troisième colonne, | kolom van de tabel gelden vanaf 1 januari 2002 de bedragen die in euro |
valables à partir du 1er janvier 2002. | worden vermeld in de derde kolom. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
2. Conversion des montants mentionnés dans les conventions collectives | 2. Omzetting van de toepasbare bedragen vermeld in de bestaande |
de travail existantes. | collectieve arbeidsovereenkomsten. |
Art. 6.A la convention collective de travail du 17 mai 1999 relative |
Art. 6.Aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1999 inzake |
à l'accord national 1999-2000 portant le numéro d'enregistrement | het nationaal akkoord 1999-2000 met registratienummer 51132/COF/111, |
51132/COF/111, les paragraphes suivants sont ajoutés au point 4.1.b : | worden in punt 4.1.b. de volgende paragrafen toegevoegd : |
« Dans la mesure où les ouvriers ont droit à une prime d'encouragement | « In zover de arbeiders recht hebben op een aanmoedigingspremie voor |
pour une interruption de carrière à mi-temps, cette prime s'élève au | een halftijdse loopbaanonderbreking, bedraagt deze premie op 31 |
31 décembre 2001 à 1 500 BEF. | december 2001 : 1 500 BEF. |
A partir du 1er janvier 2002, cette prime s'élève à 37,18 EUR. » | Deze premie bedraagt vanaf 1 januari 2002 : 37,18 EUR. » |
« Dans la mesure où les ouvriers ont droit à une prime d'encouragement | « In zover de arbeiders recht hebben op een aanmoedigingspremie bij de |
pour le passage d'un emploi 4/5e à une interruption de carrière à | overgang van 4/5e tewerkstelling naar een halftijdse |
mi-temps, cette prime s'élève au 31 décembre 2001 à 1 000 BEF. | loopbaanonderbreking, bedraagt deze premie op 31 december 2001 : 1 000 |
A partir du 1er janvier 2002, cette prime s'élève à 24,79 EUR. » | BEF. Deze premie bedraagt vanaf 1 januari 2002 : 24,79 EUR. » |
Art. 7.A la convention collective de travail du 16 juin 1997 relative |
Art. 7.Aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997 inzake |
aux salaires horaires portant le numéro d'enregistrement | uurlonen, met registratienummer 45234/CO/111.03, wordt een artikel |
45234/CO/111.03, est ajouté l'article 2bis libellé comme suit : | 2bis toegevoegd, luidend als volgt : |
« Art. 2bis . Les salaires horaires minimums et maximums de base, | « Art. 2bis . De minimum en de maximum basisuurlonen, alsmede de |
ainsi que les salaires horaires effectifs minimums et maximums en | |
régime de 37 h/semaine sont repris dans le tableau ci-dessous. | minimum en maximum effectieve uurlonen en een arbeidsstelsel van 37 |
Les troisièmes et cinquièmes colonnes du tableau ci-dessous ont trait | uur per week worden opgenomen in de onderstaande tabel. |
aux salaires horaires, après augmentation et indexation, en franc | De derde en de vijfde kolom van onderstaande tabel hebben betrekking |
belge au 31 décembre 2001. | op de uurlonen, na verhoging en indexering, in Belgische frank op 31 |
december 2001. | |
Les quatrièmes et sixièmes colonnes du tableau ci-dessous ont trait | De vierde en de zesde kolom van onderstaande tabel hebben betrekking |
aux salaires horaires en euro au 1er janvier 2002. » | op de uurlonen in euro op 1 januari 2002. » |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 8.A la convention collective de travail du 15 mars 1993 relative |
Art. 8.Aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 1993 |
aux primes portant le numéro d'enregistrement 32760/CO/111.03 sont | inzake de premies met registratienummer 32760/CO/111.03, worden de |
ajoutées les articles 5bis , 7bis et 8bis libellés comme suit : | artikelen 5bis , 7bis en 8bis , luidend als volgt toegevoegd : |
« Art. 5bis . Au 31 décembre 2001, la prime de séparation s'élève à | « Art. 5bis . De scheidingspremie bedraagt op 31 december 2001 na |
500 BEF par nuit après augmentation. | verhoging 500 BEF per nacht. |
Au 1er janvier 2002, cette prime s'élève à 12,39 EUR par nuit. » | Op 1 januari 2002 bedraagt deze premie 12,39 EUR per nacht. » |
« Art. 7bis . L'indemnité vêtements sous forme de bons s'élève au 1er | « Art. 7bis . De kledijvergoeding onder de vorm van bons bedraagt op 1 |
janvier 2002 à : | januari 2002 : |
- 12,39 EUR par mois, pour l'ouvrier qui a presté au moins 12 jours | - 12,39 EUR per maand, aan de arbeider die minstens 12 dagen in de |
durant le mois; | maand gepresteerd heeft; |
- 6,20 EUR par mois, pour l'ouvrier qui a presté entre 6 et 12 jours | - 6,20 EUR per maand, aan de arbeider die tussen 6 en 12 dagen in de |
durant le mois. » | maand gepresteerd heeft. » |
« Art. 8bis . La prime de vacances s'élève au 1er janvier 2002 à : | « Art. 8bis . De vakantiepremie bedraagt op 1 januari 2002 : 89,24 |
89,24 EUR, soit 7,44 EUR par mois presté. » | EUR, zijnde 7,44 EUR per gepresteerde maand. » |
CHAPITRE III. - Durée | HOOFDSTUK III. - Duur |
Art. 9.La présente convention collective de travail, entre en vigueur |
|
le 17 septembre 2001, et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst, treedt in werking op 17 |
peut être dénoncée par l'une des parties signataires, moyennant un | september 2001, en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden |
préavis de six mois signifié par lettre recommandée adressée au | opgezegd door één der ondertekende partijen, mits zes maanden op |
voorhand opzegging wordt betekend bij aangetekende brief gericht aan | |
président de la Commission paritaire des constructions métallique, | de voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
mécanique et électrique. | elektrische bouw. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 mars 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 maart 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |