Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juillet 1999, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juli 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende vorming en opleiding |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
14 MARS 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 MAART 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 juillet 1999, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juli 1999, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende |
formation (1) | vorming en opleiding (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 juillet 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juli 1999, gesloten |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la | in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende vorming en |
formation. | opleiding. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 mars 2002. | Gegeven te Brussel, 14 maart 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises de garage | Paritair Comité voor het garagebedrijf |
Convention collective de travail du 26 juillet 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juli 1999 |
Formation | Vorming en opleiding |
(Convention enregistrée le 2 décembre 1999 | (Overeenkomst geregistreerd op 2 december 1999 |
sous le numéro 53161/CO/112) | onder het nummer 53161/CO/112) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la | de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die |
compétence de la Commission paritaire des entreprises de garage. | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het |
garagebedrijf. | |
Pour l'application du présent accord, on entend par "ouvriers" : les | Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "werklieden" verstaan : |
ouvriers et ouvrières. | de werklieden en werksters. |
Objet | Voorwerp |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten met het oog |
vue de la promotion de l'emploi dans le secteur, en exécution de | op de bevordering van de tewerkstelling in de sector, in uitvoering |
l'accord interprofessionnel 1999-2000, conclu le 8 décembre 1998 et de | van het interprofessioneel akkoord 1999-2000, gesloten op 8 december |
la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi | 1998 en van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch |
1998 et portant des dispositions diverses. | actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen. |
Groupes à risque | Risicogroepen |
Art. 3.§ 1er. En exécution du chapitre III, section VI, sous-section |
Art. 3.§ 1. In uitvoering van hoofdstuk III, afdeling VI, |
1re, de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour | onderafdeling 1 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch |
l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses, la perception de | actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen |
0,15 p.c., prévue dans l'accord national 1997-1998 (article 3.2, § 1er) | wordt de inning van 0,15 pct., voorzien in het nationaal akkoord |
et conclue pour une durée indéterminée, est confirmée. | 1997-1998 (artikel 3.2, § 1) en afgesloten voor onbepaalde duur, |
§ 2. Compte tenu des dispositions des articles 105 et 106 de la loi | bevestigd. § 2. Rekening houdende met de artikelen 105 en 106 van de |
susmentionnée, cette perception est utilisée pour soutenir les | hogergenoemde wet, wordt deze inning aangewend tot ondersteuning van |
initiatives de formation de personnes appartenant aux groupes à | vormings- en opleidingsinitiatieven van personen uit risicogroepen, |
risque, à savoir les demandeurs d'emploi de longue durée, les | met name langdurig werkzoekenden, laaggeschoolde werkzoekenden, |
demandeurs d'emploi peu qualifiés, les demandeurs d'emploi de 45 ans | werkzoekenden van 45 jaar en ouder, werkzoekenden die het |
et plus, les demandeurs d'emploi ayant suivi le plan d'accompagnement, | begeleidingsplan hebben gevolgd, herintreders en herintreedsters, |
les personnes qui entrent à nouveau dans la vie active, les minimexés, | bestaansminimumtrekkers, gehandicapten, migranten, werkzoekenden in |
les handicapés, les immigrés, les demandeurs d'emploi dans un statut | een herinschakelingsstatuut, deeltijdse leerplichtigen, laaggeschoolde |
de réinsertion, les élèves en obligation scolaire partielle, les | werklieden, werklieden die geconfronteerd worden met meervoudig |
ouvriers peu qualifiés, les ouvriers qui sont confrontés à un | |
licenciement multiple, à une restructuration ou à l'introduction de | ontslag, herstructurering of de introductie van nieuwe technologie en |
nouvelles technologies et les ouvriers de 45 ans et plus. | werklieden van 45 jaar en ouder. |
Pour cette dernière catégorie, il est en outre recommandé de contacter | |
préalablement la délégation syndicale ou, à défaut, l'une des | |
organisations de travailleurs représentées à la commission paritaire, | Voor deze laatste categorie wordt daarenboven aanbevolen om vooraleer |
avant de procéder au licenciement d'un ouvrier de 45 ans ou plus, afin | over te gaan tot de afdanking van een werkman van 45 jaar of meer, |
d'examiner des possibilités alternatives en matière de formation | contact op te nemen met de vakbondsafvaardiging, of bij ontstentenis |
professionnelle ou de réadaptation professionnelle. Des cas individuels peuvent être transmis au fonds social en vue d'examiner des mesures d'accompagnement. § 3. Les parties signataires s'engagent à chercher, dans le cadre de la formation des élèves en obligation scolaire partielle, un système de formation en alternance de qualité, géré paritairement. En fonction d'une adhésion sectorielle, ce système sera négocié entre autres avec les instances compétentes en matière de formation des classes moyennes, l'apprentissage industriel, le FOREm/VDAB, les CEFA/CDBSO,... Le statut et le programme de formation doivent être opérationnels le 1er | hiervan, met één van de werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het paritair comité, teneinde alternatieve mogelijkheden inzake beroepsopleiding of herscholing te onderzoeken. Individuele gevallen kunnen overgemaakt worden aan het sociaal fonds, teneinde begeleidingsmaatregelen te onderzoeken. § 3. De ondertekenende partijen engageren zich om in het raam van de opleiding van de deeltijds leerplichtigen te zoeken naar een paritair beheerd en kwalitatief alternerend opleidingssysteem. Daartoe zal in functie van een sectorale aansluiting onder meer onderhandeld worden met bevoegde instanties inzake de middenstandsopleiding, ILW, VDAB/FOREm, CDBSO/CEFA's,.... Ten laatste op 1 september 1999, moet zowel het statuut als het |
septembre 1999 au plus tard. | opleidingsprogramma operationeel zijn. |
§ 4. Vu cet effort, les parties demandent au Ministre de l'Emploi et | § 4. Gezien deze inspanning, vragen partijen dat de Minister van |
Tewerkstelling en Arbeid de sector zou vrijstellen van de stortingen | |
du Travail d'exempter le secteur en 1999 et 2000 des versements de | van 0,10 pct. in 1999 en 2000 bestemd voor het tewerkstellingsfonds. |
0,10 p.c. destinés au fonds pour l'emploi. | |
Formation permanente | Voortdurende vorming |
Art. 4.§ 1er. Egalement en exécution de l'accord interprofessionnel |
Art. 4.§ 1. Eveneens in uitvoering van het interprofessioneel akkoord |
1999-2000 du 8 décembre 1998, en outre, les efforts en matière de | van 8 december 1998 zullen daarenboven de inspanningen op het gebied |
formation permanente des travailleurs et des employeurs continueront à | van de voortdurende vorming van werknemers en werkgevers verder |
être soutenus via la perception de 0,10 p.c. sur les salaires bruts, | ondersteund worden door de inning van 0,10 pct. van de brutolonen, |
prévue dans le protocole d'accord national 1995-1996 (article 3.2, § | voorzien in het protocol van nationaal akkoord 1995-1996 (artikel 3.2, |
4, alinéa 1er) et conclue pour une durée indéterminée; ce pourcentage | § 4, alinea 1) en afgesloten voor onbepaalde duur, vanaf 1 oktober |
sera porté à 0,25 p.c. à partir du 1er octobre 1999. | 1999 op te trekken tot 0,25 pct. |
§ 2. La mission de base d'Educam consiste à : | § 2. De basisopdracht van Educam omvat : |
Appuyer une politique de formation sectorielle, en particulier : | Het ondersteunen van een sectoraal opleidingsbeleid, met name : |
- examen des besoins de qualification et de formation; | - onderzoek van kwalificatie- en opleidingsnoden; |
- développement de trajets de formation en fonction de la première | - ontwikkeling van opleidingstrajecten in functie van de instroom en |
formation et de la formation permanente; | de permanente vorming; |
- surveillance de la qualité et certification des efforts de formation | - kwaliteitsbewaking en certificering van de opleidingsinspanningen |
destinés au secteur; | ten behoeve van de sector; |
- autres initiatives de formation à déterminer par le secteur; | - andere door de sector te bepalen opleidingsinitiatieven; |
- déployer des initiatives en vue de promouvoir la sécurité d'emploi | - het ontwikkelen van initiatieven ter bevordering van de |
des ouvriers, comme prévu plus spécifiquement à l'article 3.1. de | werkzekerheid van werklieden, meer specifiek zoals voorzien in artikel |
l'accord national du 27 avril 1999 et à l'article 3 § 2 du présent | 3.1. van het nationaal akkoord van 27 april 1999 en in artikel 3, § 2, |
accord. | van het huidig akkoord. |
§ 3. Les parties signataires s'engagent à élargir le terrain d'action | § 3. De ondertekenende partijen engageren zich om het actieterrein van |
d'Educam par les initiatives suivantes : | Educam uit te breiden met de volgende initiatieven : |
- la reconnaissance et la certification de formations liées au | - het erkennen en certificeren van productgebonden opleidingen evenwel |
produit, mais toujours inscrites dans le cadre de l'approche inhérente | steeds gekaderd in de bestaande trajectaanpak (basistechnieken |
au trajet existant (techniques de base liées à une formation | |
spécifique au produit), et compte tenu des exigences propres en | gekoppeld aan productspecifieke opleiding), en rekening houdend met de |
matière de qualité; | eigen kwaliteitseisen; |
- l'organisation et l'appui logistique de sessions de formation pour | - het organiseren en het logistiek ondersteunen van opleidingssessies |
des travailleurs d'entreprises qui, à cause de leur structure et leur | voor werknemers uit ondernemingen die omwille van hun structuur en hun |
volume, ne sont pas capables d'assurer l'organisation de la formation; | omvang niet in staat zijn om de organisatie van de opleiding waar te nemen; |
- collaboration active avec les fonds de formation qui relèvent de la | - actief samenwerken met opleidingsfondsen die ressorteren onder |
compétence d'autres commissions ou sous-commissions paritaires, en vue | andere paritaire comités of sub-comités, in functie van een |
d'une harmonisation des programmes de formation sur le plan du contenu; - mener une politique de promotion des produits et des services Educam, en premier lieu à l'égard des entreprises relevant du champ d'application de la Commission paritaire des entreprises de garage et à l'égard d'autres acteurs de la formation (Enseignement, Formation des classes moyennes, FOREm, VDAB,...). Cette politique de promotion doit contribuer à améliorer la renommée d'Educam et son rôle dans la réalisation d'une politique de formation paritaire, ainsi que l'image du secteur en général; | inhoudelijke afstemming van de opleidingsprogramma's; - het voeren van een promotiebeleid rond de Educam-producten en -dienstverlening, in de eerste plaats ten aanzien van de bedrijven die ressorteren onder het toepassingsgebied van het Paritair Comité voor het garagebedrijf, alsook ten aanzien van andere opleidingsactoren (Onderwijs, Middenstandsopleiding, VDAB, FOREm,...). Dit promotiebeleid moet bijdragen tot een betere bekendheid van Educam als dusdanig en haar rol in de realisatie van een paritair opleidingsbeleid, alsook tot het imago van de sector in het algemeen; |
- Educam intensifiera son soutien de formation aux formations | - Educam zal haar opleidingssteun bij gecertificeerde opleidingen |
certifiées; | verhogen; |
- Educam rendra sa mission de certification opérationnelle avant le 30 | - Educam zal vóór 30 juli 2000 haar certificeringsopdracht |
juillet 2000. | operationaliseren. |
Crédit-formation | Vormingskrediet |
Art. 5.§ 1er. A partir du 1er janvier 1999, un crédit-formation à |
Art. 5.§ 1. Vanaf 1 januari 1999 wordt er collectief per onderneming |
raison de 4 heures par trimestre et par ouvrier est constitué sur le | een vormingskrediet à rato van 4 uur per kwartaal per werkman |
plan collectif et par entreprise. La formation permanente des ouvriers | opgebouwd. Met dit vormingskrediet zal de permanente vorming van de |
sera assurée au moyen de ce crédit-formation. | werklieden verzekerd worden. |
On entend par "formation permanente" : la formation qui améliore le savoir-faire de l'ouvrier, renforce sa position sur le marché de l'emploi et répond aux besoins des entreprises et du secteur. Le crédit-formation est calculé sur base du nombre moyen d'ouvriers pendant le premier trimestre de l'année calendrier précédente. Ce calcul aboutit à un "compteur" de crédit- formation. Exemple : une entreprise qui occupait 10 ouvriers pendant le 1er trimestre de 1998 dispose d'un crédit-formation de 160 heures en 1999. Le compteur de crédit-formation s'élève à 40 heures après le premier trimestre de 1999. | Onder permanente vorming wordt verstaan : de vorming die het vakmanschap van de werkman bevordert, zijn arbeidsmarktpositie versterkt en beantwoordt aan de noden van de ondernemingen en de sector. Het vormingskrediet wordt berekend op basis van het gemiddeld aantal werklieden tijdens het eerste kwartaal van het voorgaande kalenderjaar. Deze berekening resulteert in een vormingskredietteller. Bijvoorbeeld : een bedrijf dat tijdens het 1e kwartaal 1998 10 arbeiders tewerkstelde, beschikt in 1999 over een vormingskrediet van 160 uren. De vormingskredietteller bedraagt na het eerste kwartaal 1999 40 uren. |
§ 2. On diminue le compteur de crédit-formation à raison du nombre | § 2. De vormingskredietteller wordt verminderd à rato van het aantal |
d'heures de formation suivies par l'ouvrier ou par les ouvriers. | door de werkman of werklieden gevolgde opleidingsuren. Hiertoe komen |
Seules les heures de formation organisées ou certifiées par Educam | enkel door Educam gecertificeerde of georganiseerde opleidingsuren in |
sont prises en compte. A la fin de l'année calendrier le solde du | aanmerking. Het saldo van de vormingskredietteller op het einde van |
compteur de crédit-formation peut être transféré à l'année calendrier | het kalenderjaar is overdraagbaar naar het volgend kalenderjaar. |
suivante. Educam gère le compteur de crédit-formation. | Educam beheert de vormingskredietteller. |
Chaque année, au cours du troisième trimestre, Educam communique aux | Ieder jaar in de loop van het derde kwartaal, meldt Educam aan de |
entreprises qui relèvent de la compétence de la commission paritaire | bedrijven die ressorteren onder het paritair comité hun |
leur crédit-formation. | vormingskrediet. |
§ 3. Le crédit-formation est réparti au maximum sur toutes les | § 3. Het vormingskrediet wordt in overleg met de syndicale |
catégories d'ouvriers de l'entreprise en concertation avec la | afvaardiging, bij ontstentenis in overleg met de arbeiders, maximaal |
délégation syndicale ou, à défaut, en concertation avec les ouvriers. | gespreid over alle categorieën werklieden van de onderneming. |
Plan de formation de l'entreprise | Bedrijfsopleidingsplan |
Art. 6.§ 1er. Chaque entreprise de 15 travailleurs ou plus rédige |
Art. 6.§ 1. Elke onderneming van 15 werknemers en meer, stelt |
chaque année un plan de formation de l'entreprise. Ce plan de | jaarlijks een bedrijfsopleidingsplan op. Dergelijk |
formation de l'entreprise sera soumis à l'approbation du conseil | bedrijfsopleidingsplan wordt ter goedkeuring aan de ondernemingsraad, |
d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale ou au personnel. | bij ontstentenis aan de vakbondsafvaardiging of aan het personeel voorgelegd. |
Le plan sera transmis à Educam avant le 25 décembre de chaque année. | Het bedrijfsopleidingsplan wordt jaarlijks vóór 25 december aan Educam |
Ce plan tiendra compte des besoins de formation et de la réponse que | overgemaakt. Dit plan houdt rekening met de opleidingsnoden en de gewenste |
l'entreprise souhaite y apporter. En fonction d'une certification | antwoorden hierop van het bedrijf. In functie van een sectorale |
sectorielle, d'une utilisation optimale du crédit-formation et de la | certificering, een optimaal gebruik van het vormingskrediet en van het |
jouissance de la loi sur le congé-éducation payé, l'exécution de ce | genot op de wet op het betaald educatief verlof, verloopt de |
plan se fera en collaboration avec Educam (quoique pas exclusivement). | uitvoering van dit plan - hoewel niet exclusief - in samenwerking met Educam. |
Le suivi de l'exécution de ce plan se fera en commun et une évaluation | De uitvoering van dit plan wordt eveneens gezamenlijk opgevolgd en |
sera assurée chaque année. | jaarlijks geëvalueerd. |
§ 2. L'évaluation annuelle se fera au conseil d'entreprise ou, à | § 2. De jaarlijkse evaluatie gebeurt in de ondernemingsraad, bij |
défaut, en concertation avec la délégation syndicale ou par la | ontstentenis in samenspraak met de vakbondsafvaardiging of door het |
commission paritaire. | paritair comité. |
Moyens | Middelen |
Art. 7.Pour l'affectation des sommes déterminées aux article 3, § 1er |
Art. 7.Voor de aanwending van de bijdragen bepaald in artikel 3, § 1 |
et article 4, § 1er, en fonction de l'exécution des missions énumérées | en artikel 4, § 1, in functie van de uitvoering van de opdrachten |
aux article 4, § 2 et § 3, article 5 et article 6 le Fonds social des | opgesomd in artikel 4, § 2 en § 3, artikel 5 en artikel 6 zal het |
entreprises de garages déterminera les autres modalités d'exécution. | Sociaal Fonds voor het garagebedrijf de verdere |
Des moyens supplémentaires seront notamment libérés par le fonds | uitvoeringsmodaliteiten bepalen. In het bijzonder zullen voor de |
social pour les missions formulées aux article 4, § 3 et article 5. | opdrachten geformuleerd in artikel 4, § 3 en artikel 5, vanuit het |
Les dispositions mentionnées aux article 4, § 3, article 5 et article 6 seront élaborées et concrétisées avant le 31 décembre 1999 au sein d'un groupe de travail paritaire, en collaboration avec Educam. Validité Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2001 inclus, sauf stipulation contraire : - article 3, § 1er, qui entre en application le 1er janvier 1999 et qui est valable pour une durée indéterminée; cet article peut être dénoncé moyennant un préavis de six mois, signifié par lettre recommandée au président de la Commission paritaire des entreprises de garage ainsi qu'a toutes les parties signataires; ce préavis ne peut prendre force qu'à partir du 1er janvier 2001; - article 4, § 1er, qui entre en application le 1er octobre 1999 et qui est valable pour une durée indéterminée; cet article peut être dénoncé moyennant un préavis de six mois, signifié par lettre recommandée au président de la Commission paritaire des entreprises de garage ainsi qu'a toutes les parties signataires; ce préavis ne peut prendre force qu'à partir du 1er janvier 2001. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 mars 2002. La Ministre de l'Emploi, |
sociaal fonds, bijkomende middelen worden vrijgemaakt. De in artikel 4, § 3, artikel 5 en artikel 6 gestelde bepalingen zullen vóór 31 december 1999 in een paritaire werkgroep, in samenspraak met Educam verder worden uitgewerkt en geconcretiseerd. Geldigheid Art. 8.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999 en treedt buiten werking op 30 juni 2001, met uitzondering van : - artikel 3, § 1, dat geldig is vanaf 1 januari 1999 voor onbepaalde duur en dat kan opgezegd worden met een opzegtermijn van zes maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf en aan de ondertekenende organisaties; deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 januari 2001; - artikel 4, § 1, dat geldig is vanaf 1 oktober 1999 voor onbepaalde duur en dat kan opgezegd worden met een opzegtermijn van zes maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf en aan de ondertekenende organisaties; deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 januari 2001. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 maart 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |