Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 mars 2000, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire, modifiant la convention collective de travail n° 36bis du 27 novembre 1981 concernant l'institution d'un fonds de sécurité d'existence pour les intérimaires et la fixation de ses statuts | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36bis van 27 november 1981 betreffende de oprichting van een Fonds voor bestaanszekerheid van de uitzendkrachten en vaststelling van zijn statuten |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
14 MARS 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 MAART 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 mars 2000, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 2000, |
Commission paritaire pour le travail intérimaire, modifiant la | gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, tot wijziging |
convention collective de travail n° 36bis du 27 novembre 1981 | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36bis van 27 november 1981 |
concernant l'institution d'un fonds de sécurité d'existence pour les | betreffende de oprichting van een Fonds voor bestaanszekerheid van de |
intérimaires et la fixation de ses statuts (1) | uitzendkrachten en vaststelling van zijn statuten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen van |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la convention collective de travail n° 36bis conclue le 27 novembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36bis , gesloten op 27 |
1981 au sein du Conseil national du travail, concernant l'institution | november 1981 in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de oprichting |
d'un Fonds de sécurité d'existence pour les intérimaires et la | van een Fonds voor bestaanszekerheid van de uitzendkrachten en |
fixation de ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 9 décembre 1981; | vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 9 december 1981; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le travail intérimaire; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 mars 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 2000, |
Commission paritaire pour le travail intérimaire, modifiant la | gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, tot wijziging |
convention collective de travail n° 36bis du 27 novembre 1981 | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36bis van 27 november 1981 |
concernant l'institution d'un Fonds de sécurité d'existence pour les | betreffende de oprichting van een Fonds voor bestaanszekerheid van de |
intérimaires et la fixation de ses statuts. | uitzendkrachten en vaststelling van zijn statuten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 mars 2002. | Gegeven te Brussel, 14 maart 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatblad van 7 februari 1958. |
Arrêté royal du 9 décembre 1981, Moniteur belge du 6 janvier 1982. | Koninklijk besluit van 9 december 1981, Belgisch Staatsblad van 6 |
januari 1982. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le travail intérimaire | Paritair Comité voor de uitzendarbeid |
Convention collective de travail du 16 mars 2000 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 2000 |
Modification de la convention collective de travail n° 36bis du 27 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36bis van 27 |
novembre 1981 concernant l'institution d'un Fonds de sécurité | november 1981 betreffende de oprichting van een Fonds voor |
d'existence pour les intérimaires et la fixation de ses statuts | bestaanszekerheid van de uitzendkrachten en vaststelling van zijn |
(Convention enregistrée le 6 avril 2000 sous le numéro 54600/CO/322) | statuten (Overeenkomst geregistreerd op 6 april 2000 onder het nummer |
Article 1er.La présente convention collective s'applique : |
54600/CO/322) Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
a. aux entreprises de travail intérimaire visées à l'article 7, 1° de | a. de uitzendbureaus, bedoeld bij artikel 7, 1° van de wet van 24 juli |
la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail | 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter |
intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition | beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, verder |
d'utilisateurs, ci-après dénommées "l'employeur"; | genoemd "de werkgever"; |
b. aux travailleurs intérimaires visées à l'article 7, 3° de la loi | b. de uitzendkrachten, bedoeld bij artikel 7, 3° van voornoemde wet |
précitée du 24 juillet 1987, qui ont été occupés par ces entreprises | van 24 juli 1987, die door deze uitzendbureaus worden tewerkgesteld, |
de travail intérimaire, ci-après dénommés "le travailleur". | verder genoemd "de werknemer". |
Art. 2.L'article 3, 8° et 9° de la convention collective de travail |
Art. 2.Artikel 3, 8° en 9° van de collectieve arbeidsovereenkomst nr |
n° 36bis du 27 novembre 1981 est remplacé par le texte suivant : | 36bis van 27 november 1981 wordt vervangen door volgende tekst : |
« 8° de promouvoir des initiatives pour l'emploi en faveur des groupes à risque. | « 8° initiatieven tot tewerkstelling van risicogroepen te bevorderen. |
Cela concerne les groupes à risque suivants : | Het betreft de volgende risicogroepen : |
a. Les chômeurs de longue durée | a. De langdurig werklozen |
Les demandeurs d'emploi qui, pendant les 6 mois qui précèdent leur | Werkzoekenden die, gedurende de 6 maanden die aan hun indienstneming |
engagement, ont bénéficié sans interruption d'allocations de chômage | voorafgaan, zonder onderbreking werkloosheids- of wachtuitkeringen |
ou d'attente pour tous les jours de la semaine. | hebben genoten voor alle dagen van de week. |
b. Les chômeurs à qualification réduite | b. De laaggeschoolde werklozen |
Les chômeurs de plus de 18 ans qui comptabilisent au moins 1 jour de | Werklozen, ouder dan 18 jaar, die minstens 1 dag werkloos zijn en geen |
chômage et qui ne sont pas titulaires : | houder zijn van : |
- soit d'un diplôme universitaire; | - hetzij een diploma van universitair onderwijs; |
- soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur de | - hetzij een diploma of een getuigschrift van het hoger onderwijs van |
type long ou court; | het lange of het korte type; |
- soit d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur général | - hetzij een getuigschrift van het hoger algemeen of technisch |
ou technique. | secundair onderwijs. |
c. Les handicapés | c. De gehandicapten |
Les demandeurs d'emploi handicapés qui, au moment de leur engagement, | Werkzoekende mindervaliden die, op het ogenblik van hun |
sont enregistrés au "Fonds national de reclassement social des | indienstneming, bij het "Rijksfonds voor de Sociale Reclassering van |
handicapés" (ou à un de ses ayants droit). | de Mindervaliden" (of bij één van zijn rechtopvolgers) zijn |
d. Les jeunes à scolarité obligatoire partielle | ingeschreven. d. De deeltijds leerplichtigen |
Les demandeurs d'emploi âgés de moins de 18 ans qui sont soumis à | Werkzoekenden van minder dan 18 jaar die onderworpen zijn aan de |
l'obligation scolaire à temps partiel et ne poursuivent plus | deeltijdse leerplicht en het secundair onderwijs met volledig leerplan |
l'enseignement secondaire de plein exercice. | niet meer volgen. |
e. Les personnes qui réintègrent le marché de l'emploi | e. De herintreders |
Les demandeurs d'emploi qui remplissent simultanément les conditions suivantes : | Werkzoekenden die tegelijk aan volgende voorwaarden voldoen : |
1. avoir au minimum 24 ans au 1er janvier 1997; | 1. minstens 24 jaar zijn op 1 januari 1997; |
2. ne pas avoir bénéficié d'allocations de chômage ou d'allocations | 2. geen werkloosheids- of loopbaanonderbrekingsuitkeringen genoten |
d'interruption de carrière au cours de la période de 3 ans qui précède | hebben gedurende de periode van 3 jaar die de indienstneming |
l'engagement; | voorafgaat; |
3. ne pas avoir exercé une activité professionnelle au cours de la période de 3 ans qui précède l'engagement; | 3. geen beroepsactiviteit verricht hebben gedurende de periode van 3 jaar die de indienstneming voorafgaat; |
4. avoir, avant la période de 3 ans visée sous 2. et 3., interrompu | 4. vóór de in 2. en 3. bedoelde periode van 3 jaar hun |
leur activité professionnelle, ou n'avoir jamais commencé une telle | beroepsactiviteit onderbroken hebben ofwel nooit een dergelijke |
activité. | activiteit begonnen zijn. |
f. Les bénéficiaires du minimum de moyens d'existence | f. De bestaansminimumtrekkers |
Les demandeurs d'emploi qui, au moment de leur engagement, bénéficient | Werkzoekenden die op het ogenblik van hun indienstneming sinds |
depuis au moins 3 mois sans interruption du minimum de moyens d'existence. | minstens 3 maanden zonder onderbreking het bestaansminimum ontvangen. |
g. Les chômeurs âgés | g. Oudere werklozen |
Les demandeurs d'emploi âgés de plus de 44 ans qui comptabilisent au | Werkzoekenden, ouder dan 44 jaar, die minstens één dag werkloos zijn |
moins 1 jour de chômage et qui ne sont pas titulaires : | en geen houder zijn van : |
- soit d'un diplôme universitaire; | - hetzij een diploma van het universitair onderwijs; |
- soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseigement supérieur | - hetzij een diploma of een getuigschrift van het hoger |
non-universitaire de type long ou court. | niet-universitair onderwijs van het korte of het lange type. |
h. Les travailleurs immigrés | h. Migranten |
Le conseil d'administration du fonds déterminera les personnes | De raad van beheer van het fonds zal bepalen welke personen tot deze |
appartenant à cette catégorie de travailleurs. | categorie van werknemers behoren. |
9° de promouvoir des initiatives en matière de formation, en exécution | 9° het bevorderen van initiatieven inzake vorming, in uitvoering van |
de la convention collective de travail "formation" du 11 mai 1999 | de collectieve arbeidsovereenkomst "opleiding" van 11 mei 1999 |
conclue pour les années 1999-2000. ». | gesloten voor de jaren 1999-2000. » |
Art. 3.L'article 13 b) de la convention collective de travail n° |
Art. 3.Artikel 13 b) van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36bis |
36bis du 27 novembre 1981 est remplacé par le texte suivant : | van 27 november 1981 wordt vervangen door : |
« b) Une cotisation s'élevant à 8,5 p.c. des rémunérations brutes de | « b) Een bijdrage van 8,5 pct. van de brutolonen van de |
travailleurs intérimaires à partir du 1er janvier 1999 et jusqu'au 30 | uitzendkrachten vanaf 1 januari 1999 tot en met 30 juni 1999. Een |
bijdrage van 8,35 pct. van de brutolonen van de uitzendkrachten vanaf | |
juin 1999 inclus, une cotisation s'élevant à 8,35 p.c. des | 1 juli 1999 en dit voor onbepaalde duur. Het Sociaal Fonds voor de |
rémunérations brutes des travailleurs intérimaires à partir du 1er | uitzendkrachten zal voor de periode 1 januari 1999 tot en met 30 juni |
juillet 1999 et ce pour une durée indéterminée. Pour la période du 1er | 1999 0,15 pct. van de brutolonen van de uitzendkrachten terugbetalen |
janvier 1999 au 30 juin 1999, le Fonds social pour les intérimaires | |
remboursera 0,15 p.c. des rémunérations brutes des travailleurs | aan de betrokken uitzendbureaus. |
intérimaires aux entreprises de travail intérimaire concernées. | Voor het financieren van de sociale voordelen toegekend aan de |
Pour financer les avantages sociaux accordés aux intérimaires en vertu | uitzendkrachten op grond van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 |
de la convention collective de travail du 11 mai 1999 relative aux | mei 1999 met betrekking tot de sociale voordelen bestemd voor de |
avantages sociaux accordés aux intérimaires, cette cotisation est | uitzendkrachten, wordt deze bijdrage van 1 april 1999 tot 31 december |
augmentée de 0,10 p.c. du 1er avril 1999 au 31 décembre 2000. Pour les | 2000 verhoogd met 0,10 pct. Voor de drie kwartalen van 1999 worden |
trois trimestres de 1999, les cotisations sont percues directement par | deze bijdragen rechtstreeks door het fonds geïnd, volgens de |
le fonds selon les modalités fixées par le conseil d'administration. | modaliteiten bepaald door de raad van beheer. » |
». Art. 4.L'article 13bis de la convention collective de travail n° |
Art. 4.Artikel 13bis van de collectieve arbeidsovereenkomst nr 36bis |
36bis du 27 novembre 1981 est remplacé par le texte suivant : | van 27 november 1981 wordt vervangen door : |
« Pour l'application de l'article 3, 8°, la cotisation due au fonds | « Voor de verwezenlijking van artikel 3, 8°, wordt de bijdrage, |
par les employeurs visés à l'article 5, a) , est fixée pour 1999 et | verschuldigd aan het fonds door de werkgevers bedoeld bij artikel 5, |
pour 2000 à 0,10 p.c. des rémunérations brutes des travailleurs | a) , voor 1999 en voor 2000 vastgesteld op 0,10 pct. van de brutolonen |
intérimaires. | van de uitzendkrachten. |
Pour les quatre trimestres de 1999, les cotisations sont perçues | Voor de vier kwartalen van 1999 worden de bijdragen rechtstreeks door |
directement par le fonds, selon les modalités fixées par le conseil | het fonds geïnd, volgens de modaliteiten bepaald door de raad van |
d'administration. » | beheer. » |
Art. 5.L'article 13ter de la convention collective de travail n° |
Art. 5.Artikel 13ter van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36bis |
36bis du 27 novembre 1981 est remplacé par le texte suivant : | van 27 november 1981 wordt vervangen door : |
« Pour l'application de l'article 3, 9°, une cotisation fixée à 0,3 | « Voor de verwezenlijking van artikel 3, 9°, is door de werkgevers |
p.c. des rémunérations brutes des travailleurs intérimaires est due au | bedoeld bij artikel 5, a) met ingang van 1 april 1999 tot 31 december |
fonds par les employeurs visés à l'article 5, a) , et ce, du 1er avril | 2000 een bijdrage aan het fonds verschuldigd van 0,3 pct. van de |
1999 au 31 décembre 2000. | brutolonen van de uitzendkrachten. |
Pour les trois trimestres de 1999, les cotisations sont perçues | Voor de drie kwartalen van 1999 worden de bijdragen rechtstreeks door |
directement par le fonds, selon les modalités fixées par le conseil | het fonds geïnd, volgens de modaliteiten bepaald door de raad van |
d'administration. » | beheer. ». |
Art. 6.L'article 14bis de la convention collective de travail n° |
Art. 6.Artikel 14bis van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36bis |
36bis du 27 novembre 1981 est remplacé par le texte suivant : | van 27 november 1981 wordt vervangen door : |
« A partir du premier trimestre 2000, les cotisations prévues aux | « Vanaf het eerste trimester 2000 zullen de bijdragen, bedoeld in de |
articles 13bis et 13ter sont perçues et recouvrées comme il est prévu | artikelen 13bis en 13ter , worden geïnd en ingevorderd zoals bepaald |
à l'article 14. » | bij artikel 14. » |
Art. 7.L'article 19bis de la convention collective de travail n° |
Art. 7.Artikel 19bis van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36bis |
36bis du 27 novembre 1981 est remplacé par le texte suivant : | van 27 november 1981 wordt vervangen door : |
« Pour l'application de l'article 3, 8°, le conseil d'administration | « Voor de verwezenlijking van artikel 3, 8°, kan de raad van beheer, |
peut notamment, dans les limites des moyens financiers résultant de | ondermeer, binnen de perken van de financiële middelen die |
l'application de l'article 13bis : | voortvloeien uit de toepassing van artikel 13bis : |
- organiser des cours et/ou des formations professionnelles; | - cursussen en/of beroepsvorming organiseren; |
- intervenir au niveau des programmes de formation et des frais de | - tussenkomen in opleidingsprogramma's en in de kosten van didactisch |
matériel didactique; | materiaal; |
- prendre en charge les rémunérations et charges sociales des | - gedurende de opleidingsprogramma's de lonen en sociale lasten van de |
travailleurs intérimaires pour la durée des programmes de formation; | uitzendkrachten ten laste nemen; |
- intervenir dans les rémunérations et charges sociales en vue de la | - tegemoetkomingen verlenen in de lonen en sociale lasten met het oog |
mise au travail des travailleurs intérimaires appartenant aux groupes | op de tewerkstelling van de uitzendkrachten die tot de risicogroepen, |
à risque visés à l'article 3, 8°. | bedoeld in artikel 3, 8°, behoren. |
Le conseil d'administration détermine : | De raad van beheer bepaalt : |
- les modalités d'octroi des interventions et les pièces justificatives à joindre aux demandes d'interventions; - le délai d'introduction des demandes et le délai dans lequel le conseil statue sur les demandes introduites; - le remboursement d'interventions éventuellement octroyées indûment lorsque les modalités d'octroi ne sont pas ou plus respectées. Commentaire : Le remboursement d'interventions éventuellement octroyées indûment, prévu au dernier alinéa de l'article 19bis , devrait avoir lieu par | - de toekenningsmodaliteiten voor de tegemoetkomingen en de nodige bewijsstukken die bij de aanvragen voor tussenkomst gevoegd moeten worden; - de data waarbinnen de aanvragen ingediend moeten worden en de data waarbinnen de raad over de ingediende aanvragen een beslissing neemt; - de terugstorting van eventueel ten onrechte uitgekeerde tegemoetkomingen wanneer niet of niet langer aan de toekenningsmodaliteiten is voldaan. Commentaar : De bij het laatste lid van artikel 19bis bedoelde terugstorting van eventueel ten onrechte uitgekeerde tegemoetkomingen, zou bijvoorbeeld |
exemple lorsque le travailleur intérimaire met fin prématurément à sa | moeten gebeuren wanneer een uitzendkracht de opleiding voortijdig |
formation. » | beëindigt. » |
Art. 8.L'article 21bis de la convention collective de travail n° |
Art. 8.Artikel 21bis van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36bis |
36bis du 27 novembre 1981 est remplacé par le texte suivant : | van 27 november 1981 wordt vervangen door : |
« Les articles 3, 8°, 13bis , 14bis et 19bis entrent en vigueur le 1er | « De artikelen 3, 8°, 13bis , 14bis en 19bis treden in werking op 1 |
janvier 1999 et cesseront d'être en vigueur le 31 décembre 2000. | januari 1999 en houden op van kracht te zijn op 31 december 2000. |
Les articles 3, 9° et 13ter entrent en vigueur le 1er avril 1999 et | De artikelen 3, 9° en 13ter treden in werking op 1 april 1999 en |
cesseront de produire leurs effets le 31 décembre 2000. | houden op van kracht te zijn op 31 december 2000. |
L'article 13 b) entre en vigueur le 1er janvier 1999, pour une durée | Artikel 13 b) treedt in werking op 1 januari 1999, voor onbepaalde |
indéterminée, étant entendu que l'augmentation liée à l'octroi des | duur, met dien verstande dat de verhoging verbonden aan de toekenning |
avantages sociaux sera appliquée du 1er avril 1999 au 31 décembre | van de sociale voordelen van toepassing zal zijn van 1 april 1999 tot |
2000. » | 31 december 2000. » |
Art. 9.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 14 mai 1997 modifiant la | arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997 tot wijziging van de collectieve |
convention collective de travail n° 36bis du 27 novembre 1981 | arbeidsovereenkomst nr. 36bis van 27 november 1981 betreffende de |
concernant l'institution d'un Fonds de sécurité d'existence pour les | oprichting van een Fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling |
intérimaires et la fixation de ses statuts. | van zijn statuten. |
La présente convention collective de travail rapporte la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst trekt de collectieve |
collective de travail du 11 mai 1999 modifiant la convention | arbeidsovereenkomst in van 11 mei 1999 tot wijziging van de |
collective de travail n° 36bis du 27 novembre 1981 concernant | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36bis van 27 november 1981 |
l'institution d'un Fonds de sécurité d'existence pour les intérimaires et la fixation de ses statuts, enregistrée auprès du Greffe du service des relations collectives de travail sous le numéro 51045/CO/322. Elle produit ses effets le 1er janvier 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour le travail intérimaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 mars 2002. La Ministre de l'Emploi, | betreffende de oprichting van een Fonds voor bestaanszekerheid van de uitzendkrachten en vaststelling van zijn statuten, geregistreerd ter Griffie van de dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen onder het nummer 51045/CO/322. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan met een opzegtermijn van drie maanden door elk van de partijen worden opgezegd bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 maart 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |