Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la prothèse dentaire, relative à la prépension | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de tandprothese, betreffende het brugpensioen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
14 MARS 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 MAART 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 juin 1999, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1999, |
Sous-commission paritaire de la prothèse dentaire, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de tandprothese, betreffende |
prépension (1) | het brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle; | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
brugpensioen; | |
Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 |
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la prothèse dentaire; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de tandprothese; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1999, gesloten |
Sous-commission paritaire de la prothèse dentaire, relative à la | in het Paritair Subcomité voor de tandprothese, betreffende het |
prépension. | brugpensioen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 mars 2002. | Gegeven te Brussel, 14 maart 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 |
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. | januari 1975. Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 |
Annexe | december 1992. |
Sous-commission paritaire de la prothèse dentaire Convention | Bijlage Paritair Subcomité voor de tandprothese Collectieve |
collective de travail du 28 juin 1999 | arbeidsovereenkomst van 28 juni 1999 |
Prépension (Convention enregistrée le 28 octobre 1999 sous le numéro | Brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 28 oktober 1999 onder het |
52817/CO/305.03) | nummer 52817/CO/305.03) |
La présente convention collective de travail est conclue dans le cadre | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het kader van |
de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad |
travail du 19 décembre 1974 en matière de prépension conventionnelle. | van 19 december 1974 inzake conventioneel brugpensioen. |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire de la prothèse dentaire. | onder het Paritair Subcomité voor de tandprothese. |
On entend par "travailleurs" : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.Cette convention collective de travail est d'application aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
travailleurs licenciés disposant d'un contrat de travail à durée | ontslagen werknemers die een arbeidsovereenkomst hebben van onbepaalde |
indéterminée pour autant qu'ils bénéficient d'allocations de chômage, | duur voor zover ze van werkloosheidsuitkeringen zullen genieten en aan |
remplissent la condition d'âge prévue à l'article 4 et répondent aux | de leeftijdsvoorwaarden voorzien in artikel 4 en de |
conditions légales en matière d'ancienneté telles que prévues par | anciënniteitsvoorwaarden voldoen zoals voorzien in het koninklijk |
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de | besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van |
chômage en cas de prépension conventionnelle. | werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel brugpensioen. |
Art. 3.Le régime de la présente prépension conventionnelle est |
Art. 3.De regeling van dit conventioneel brugpensioen geldt voor de |
d'application aux travailleurs de 58 ans et plus qui, compte tenu de | werknemers van 58 jaar en ouder en die rekening houdend met de in de |
la procédure de concertation prévue par la convention collective de | |
travail n° 17 du Conseil national du travail, ont été licenciés, sauf | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad |
voorziene overlegprocedure worden ontslagen, behalve om dringende | |
pour motif grave. | redenen. |
La date à prendre en considération pour déterminer l'âge est celle à | De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd te bepalen is |
laquelle le délai de préavis effectif prend fin ou au moment de la | deze waarop de opzeggingstermijn effectief verstrijkt of bij de |
rupture de contrat. Les conditions d'ancienneté doivent être remplies | contractverbreking. Aan de anciënniteitsvoorwaarden moet eveneens |
à la fin du délai de préavis ou au moment de la rupture du contrat | voldaan zijn bij het aflopen van de opzeggingstermijn of op het |
(pour autant que le contrat de travail est rompu immédiatement). | ogenblik van de contractverbreking (voor zover de arbeidsovereenkomst |
onmiddellijk beëindigd wordt). | |
Les délais de préavis sont ceux qui sont précisés par la loi du 3 | De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn volgens de wet van 3 |
juillet 1978 sur les contrats de travail. | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Art. 4.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à une indemnité |
Art. 4.De werknemers bedoeld in artikel 2 kunnen aanspraak maken op |
complémentaire à charge de l'employeur, à condition qu'ils fournissent | de aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde dat |
la preuve d'avoir droit aux allocations de chômage. L'indemnité | zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op de |
complémentaire ne sera plus payée par l'employeur à partir du moment | werkloosheidsuitkeringen. De aanvullende vergoeding zal door de |
où le travailleur concerné perd son droit aux allocations de chômage. | werkgever niet meer betaald worden vanaf het ogenblik dat de betrokken |
En aucun cas, l'employeur ne compensera le changement ou la | werknemer zijn recht op de werkloosheidsvergoedingen verliest. |
suppression des allocations de chômage par une augmentation de | In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de |
l'indemnité. | werkloosheidsvergoedingen compenseren met een hogere vergoeding. |
Art. 5.Le montant de l'indemnité complémentaire à charge de |
Art. 5.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever is gelijk |
l'employeur s'élève à la moitié de la différence entre la dernière | aan de helft van het verschil tussen het nettomaandloon en de normale |
rémunération mensuelle nette et les allocations de chômage normales. | werkloosheidsuitkering. |
La dernière rémunération mensuelle brute pour un mois complet, | Het laatste brutomaandloon voor een volledige maand, berekend en |
calculée et plafonnée suivant les dispositions reprises dans la | geplafonneerd volgens de bepalingen voorzien in de collectieve |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail, | arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad wordt als |
est prise en considération comme mois de référence pour le calcul de | refertemaand genomen voor de berekening van het laatste |
la dernière rémunération mensuelle nette. Pour la détermination de la | nettomaandloon. Voor de vaststelling van het netto referentiemaandloon |
rémunération mensuelle nette de référence la retenue de la sécurité sociale pour les ouvriers et les ouvrières est calculée sur 100 p.c. du salaire et non à 108 p.c. La dernière rémunération mensuelle brute comprend d'une part la rémunération du mois civil complet qui précède la fin du contrat de travail et d'autre part les primes contractuelles directement liées aux prestations du travailleur auxquelles les retenues pour la sécurité sociale sont faites et dont la périodicité du paiement ne dépasse pas un mois. D'éventuelles retenues légales seront déduites de cette indemnité complémentaire. Art. 6.Les travailleurs concernés perçoivent chaque mois l'indemnité |
wordt voor de werklieden en werksters de inhouding van de sociale zekerheid berekend op 100 pct. van het loon en niet op 108 pct. Het laatste brutomaandloon omvat enerzijds de wedde van de laatste volledige kalendermaand en de contractuele premies die rechtstreeks verbonden zijn aan de door de werknemer verrichte prestaties waarop de inhouding voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Op deze bijkomende vergoeding worden desgevallend de wettelijke inhoudingen verricht. Art. 6.De aanvullende vergoeding wordt aan betrokken werknemers |
complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent l'âge légal | maandelijks betaald tot zij de wettelijke pensioengerechtigde leeftijd |
de la pension, sauf en cas de décès du travailleur concerné avant | hebben bereikt, tenzij de betrokken werknemer voor die tijd zou |
cette date. | overlijden. |
Le montant de l'indemnité complémentaire est indexé et réévalué | De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van |
suivant les dispositions de la convention collective de travail n° 17 | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale |
du Conseil national du travail. | Arbeidsraad. |
Art. 7.Le prépensionné n'ayant pas atteint l'âge de 60 ans est |
Art. 7.De bruggepensioneerde jonger dan 60 jaar wordt vervangen door |
remplacé par un chômeur indemnisé. L'obligation de remplacement est | een uitkeringsgerechtigde werkloze. De vervangingsplicht wordt vervuld |
remplie pour une période minimale de 36 mois. Ce remplacement ne doit | voor een minimale periode van 36 maanden. Deze vervanging dient niet |
pas être réalisé ni dans le même service ni dans la même fonction que | te gebeuren in dezelfde dienst of functie als die van de |
celle du prépensionné. | bruggepensioneerde. |
Art. 8.Il y a lieu d'appliquer les dispositions de la convention |
Art. 8.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze overeenkomst is |
collective de travail n° 17 du Conseil national du travail du 19 décembre 1974, ainsi que toutes les dispositions légales et réglementaires y applicables, pour tout élément qui n'est pas explicitement prévu dans la présente convention. Art. 9.Cette convention collective de travail sort ses effets le 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2001. Elle ne peut être prorogée tacitement. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 mars 2002. La Ministre de l'Emploi, |
voorzien, gelden de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad van 19 december 1974, evenals alle wettelijke en reglementaire bepalingen die hierop van toepassing zijn. Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2001. Zij kan niet stilzwijgend worden verlengd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 maart 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |