Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 14/03/2002
← Retour vers "Arrêté royal fixant les modalités de coopération entre la Commission de Régulation de l'Electricité et du Gaz et le Comité de Contrôle de l'Electricité et du Gaz "
Arrêté royal fixant les modalités de coopération entre la Commission de Régulation de l'Electricité et du Gaz et le Comité de Contrôle de l'Electricité et du Gaz Koninklijk besluit tot bepaling van de modaliteiten van samenwerking tussen de Commissie voor de Regulering van de Elektriciteit en het Gas en het Controlecomité voor de Elektriciteit en het Gas
MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES 14 MARS 2002. - Arrêté royal fixant les modalités de coopération entre la Commission de Régulation de l'Electricité et du Gaz et le Comité de Contrôle de l'Electricité et du Gaz MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN 14 MAART 2002. - Koninklijk besluit tot bepaling van de modaliteiten van samenwerking tussen de Commissie voor de Regulering van de Elektriciteit en het Gas en het Controlecomité voor de Elektriciteit en het Gas
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 12 avril 1965 relative au transport de produits gazeux et Gelet op de wet van 12 april 1965 betreffende het vervoer van
gasachtige producten en andere door middel van leidingen, inzonderheid
autres par canalisations, notamment l'article 15/12, § 2, et l'article op het artikel 15/12, § 2, en het artikel 15/14, § 2, 9° en 10°,
15/14, § 2, 9° et 10°, insérés par les articles 13 et 15 de la loi du ingevoegd door de artikelen 13 en 15 van de wet van 29 april 1999
29 avril 1999 relative à l'organisation du marché du gaz et au statut betreffende de organisatie van de gasmarkt en het fiscaal statuut van
fiscal des producteurs d'électricité; de elektriciteitsproducenten;
Vu la loi du 29 avril 1999 relative à l'organisation du marché de Gelet op de wet van 29 april 1999 betreffende de organisatie van de
l'électricité, notamment les articles 22, §§ 2 et 3 et 23, § 2, 15° et elektriciteitsmarkt, inzonderheid op de artikelen 22, §§ 2 en 3 en 23,
16°; § 2, 15° en 16°;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 mars 2002; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 7 mars 2002;
Considérant le fait que la loi du 29 avril 1999 précitée vise à Gelet op het feit dat de voornoemde wet van 29 april 1999 bedoeld is
transposer en droit belge les dispositions de la directive 96/92/CE du om de bepalingen van de richtlijn 96/92/EG van het Europees Parlement
Parlement européen et du Conseil du 19 décembre 1996 concernant des en van de Raad van 19 december 1996 betreffende de gemeenschappelijke
règles communes pour le marché intérieur de l'électricité; que le regels voor de interne elektriciteitsmarkt om te zetten in het
délai pour la transposition de cette directive a exprimé sa volonté de Belgisch recht; dat de termijn voor de omzetting van deze richtlijn
transposer la directive dans ce délai; que l'urgence découle verstreken is op 19 februari 1999; dat de Belgische regering haar
voornemen had uitgedrukt om binnen deze termijn deze richtlijn om te
spécialement de la mise en demeure du 12 septembre 2000 de la zetten; dat de dringende noodzakelijkheid bijzonder voortvloeit uit de
Commission européenne pour défaut de transposition de la directive ingebrekestelling van de Europese Commissie wegens nalating van
omzetting van voornoemde richtlijn en het met redenen omkleed advies
précitée et de l'avis motivé du 1er février 2001 de la Commission van 1 februari 2001 van de Europese Commissie die de Belgische
européenne invitant le Gouvernement à transmettre, dans les deux mois, regering uitnodigde om, binnen de twee maanden de nationale
les mesures nationales d'exécution transposant cette même directive; maatregelen ter uitvoering mee te delen die deze richtlijn omzetten;
que le Gouvernement estime que tout retard supplémentaire dans la dat de regering van oordeel is dat elke bijkomende vertraging in de
transposition peut nuire à la compétitivité de l'industrie belge omzetting de concurrentie van de Belgische industrie kan schaden,
compte tenue de l'accélération du processus de transposition de la rekening houdend met de versnelling van het reeds ver gevorderde
directive largement avancé dans les autres Etats membres de l'Union proces van omzetting van de richtlijn in de andere lidstaten van de
européenne ; que le présent arrêté doit dès lors être pris dans les Europese Unie, dat dit besluit bijgevolg zo spoedig mogelijk moet
délais les plus brefs afin de ne pas entraver le processus d'ouverture worden genomen teneinde de opening van de elektriciteitsmarkt tot de
à la concurrence du marché de l'électricité et les échanges mededinging en uitwisselingen van elektriciteit, zowel op Belgisch als
d'électricité, tant au niveau belge qu'européen; op Europees niveau, niet te belemmeren;
Sur la proposition de Notre Vice-Première Ministre et Ministre de la Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van
Mobilité et des Transports et de Notre Secrétaire d'Etat à l'Energie, Mobiliteit en Vervoer en van Onze Staatssecretaris voor Energie,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Les définitions figurant à l'article 2 de la loi du 29

Artikel 1.De bepalingen, vermeld in artikel 2 van de wet van 29 april

avril 1999 relative à l'organisation du marché de l'électricité et à 1999 betreffende de organisatie van de elektriciteitsmarkt en in
l'article 1er de la loi du 12 avril 1965 relative au transport de artikel 1 van de wet van 12 april 1965 betreffende het vervoer van
produits gazeux et autres par canalisations sont d'application dans le gasachtige producten en andere door middel van leidingen, zijn van
présent arrêté. toepassing op dit besluit.

Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par "subsides croisés" les coûts imputables à la fourniture d'électricité et de gaz aux clients finals éligibles mis à charge des clients finals n'ayant pas la qualité de client éligible.

Art. 3.La Commission fournit au comité de contrôle toutes informations émanant de l'un de ses organes, qu'il s'agisse notamment d'avis, de recommandations, de propositions, ou de documents comptables, qui lui sont nécessaires pour vérifier l'absence de subsides croisés. La commission répond aux demandes d'information émises par le comité

Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan onder « kruissubsidies » de kosten toe te schrijven aan de levering van elektriciteit en gas aan in aanmerking komende eindafnemers die ten laste zijn gelegd aan eindafnemers die niet de hoedanigheid van in aanmerking komende afnemer hebben.

Art. 3.De Commissie verstrekt aan het controlecomité alle gegevens die afkomstig zijn van een van haar instanties, met name zowel adviezen, aanbevelingen, voorstellen als boekhoudkundige documenten, die voor genoemd comité nodig zijn om de afwezigheid van kruissubsidies te kunnen nagaan. De commissie beantwoordt verzoeken om informatie vanwege het

de contrôle dans un délai de 40 jours civils à compter de controlecomité binnen de 40 kalenderdagen na indiening van dat
l'introduction de la demande. Le délai peut être prolongé par la verzoek. Die termijn kan door de commissie verlengd worden om redenen
commission pour des motifs qu'elle justifie. die zij motiveert.

Art. 4.Le comité de contrôle peut faire appel aux membres du comité

Art. 4.Het controlecomité kan de leden van het directiecomité van de

de direction de la commission afin qu'ils assistent, en qualité commissie verzoeken, in de hoedanigheid van deskundige, deel te nemen
d'experts, aux réunions du comité restreint, des commissions ou aan de vergaderingen van het beperkt comité, van de commissies of
groupes de travail du comité de contrôle, lorsque ces réunions ont werkgroepen van het controlecomité, wanneer die vergaderingen tot doel
pour objet de contrôler l'absence de subsides croisés. hebben het gebrek aan kruissubsidies te controleren.

Art. 5.Notre Vice-Première Ministre et Ministre de la Mobilité et des

Art. 5.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Mobiliteit en

Transports et Notre Secrétaire d'Etat à l'Energie sont chargés, chacun Vervoer en Onze Staatssecretaris voor Energie zijn, ieder wat hem
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 14 mars 2002. Gegeven te 14 maart 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de la Mobilité et des Transports, De Vice-Eerste Minister en Minister van Mobiliteit en Vervoer,
Mme I. DURANT Mevr. I. DURANT
Le Secrétaire d'Etat à l'Energie, De Staatssecretaris voor Energie,
O. DELEUZE O. DELEUZE
^