Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR |
14 MAI 2002. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 1er décembre | 14 MEI 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
1975 portant règlement général sur la police de la circulation | besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie |
routière | van het wegverkeer |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée | Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, |
le 16 mars 1968, notamment l'article 1er, modifié par les lois des 21 | gecoördineerd op 16 maart 1968, inzonderheid op artikel 1, gewijzigd |
juin 1985 et 20 juillet 1991; | bij de wetten van 21 juni 1985 en 20 juli 1991; |
Vu l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur | Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen |
la police de la circulation routière, modifié par les arrêtés royaux | reglement op de politie van het wegverkeer, gewijzigd bij de |
des 27 avril 1976, 23 juin 1978, 8 juin 1979, 14 décembre 1979, 15 | koninklijke besluiten van 27 april 1976, 23 juni 1978, 8 juni 1979, 14 |
avril 1980, 25 novembre 1980, 11 mai 1982, 8 avril 1983, 21 décembre | december 1979, 15 april 1980, 25 november 1980, 11 mei 1982, 8 april |
1983, 1er juin 1984, 18 octobre 1984, 25 mars 1987, 17 septembre 1988, | 1983, 21 december 1983, 1 juni 1984, 18 oktober 1984, 25 maart 1987, |
22 mai 1989, 20 juillet 1990, 28 janvier 1991, 1er février 1991, 18 | 17 september 1988, 22 mei 1989, 20 juli 1990, 28 januari 1991, 1 |
mars 1991, 18 septembre 1991, 14 mars 1996, 29 mai 1996, 11 mars 1997, | februari 1991, 18 maart 1991, 18 september 1991, 14 maart 1996, 29 mei |
16 juillet 1997, 23 mars 1998, 9 octobre 1998, 15 décembre 1998, 7 mai | 1996, 11 maart 1997, 16 juli 1997, 23 maart 1998, 9 oktober 1998, 15 |
1999, 24 juin 2000 et 17 octobre 2001; | december 1998, 7 mei 1999, 24 juni 2000 en 17 oktober 2001; |
Vu l'arrêté royal du 9 octobre 1998 fixant les conditions | Gelet op het koninklijk besluit van 9 oktober 1998 tot bepaling van de |
d'instauration des zones dans lesquelles la vitesse est limitée à 30 km à l'heure; | vereisten voor het instellen van zones met een snelheidsbeperking tot 30 km per uur; |
Vu l'association des Gouvernements de région à l'élaboration du | Overwegende dat de Gewestregeringen zijn betrokken bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à | Gelet op het besluit van de Ministerraad over de adviesaanvraag aan de |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | Raad van State binnen een termijn die een maand niet overschrijdt; |
Vu l'avis 32.825/4 du Conseil d'Etat, donné le 13 mars 2002 en | Gelet op advies 32.825/4 van de Raad van State, gegeven op 13 maart |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur | 2002 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1° van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité et des Transports, | Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 2 de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 |
Artikel 1.Artikel 2 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 |
portant règlement général sur la police de la circulation routière, | houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer, |
modifié par les arrêtés royaux des 23 juin 1978, 25 mars 1987, 20 | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 23 juni 1978, 25 maart |
juillet 1990, 18 septembre 1991, 16 juillet 1997 et 9 octobre 1998, | 1987, 20 juli 1990, 18 september 1991, 16 juli 1997 en 9 oktober 1998, |
est complété par la disposition suivante : | wordt aangevuld als volgt :« |
« 2.37 Le terme « Abords d'école » désigne une zone constituée d'une | 2.37 « Schoolomgeving », zone van een of meerdere openbare wegen of |
ou de plusieurs voies publiques, ou parties de voie publique, incluant | gedeelten ervan, waarin de toegang tot een school is inbegrepen en |
un accès à une école et dont le début et la fin sont délimités par des | waarvan het begin en het einde afgebakend zijn door de verkeersborden |
signaux F4a et F4b. | F4a en F4b. |
Le signal A23 est associé au signal F4a. » | Het verkeersbord A23 wordt bij het verkeersbord F4a gevoegd. » |
Art. 2.L'article 8.2.3°, e), du même arrêté remplacé par l'arrêté |
Art. 2.Artikel 8.2.3°, e), van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
royal du 23 mars 1998, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 23 maart 1998, wordt vervangen als volgt : |
« e) 21 ans pour les conducteurs de motocyclettes d'une puissance | « e) 21 jaar voor de bestuurders van motorfietsen met een vermogen |
supérieure à 25 kW ou d'un rapport puissance/poids supérieur à 0,16 | hoger dan 25 kW of een vermogen/gewichtsverhouding hoger dan 0,16 |
kW/kg, sauf s'ils sont titulaires, depuis deux ans au moins, d'un | kW/kg, tenzij ze sinds ten minste twee jaar houder zijn van een |
permis de conduire valable pour la conduite de motocyclettes d'une | rijbewijs geldig voor het besturen van motorfietsen met een vermogen |
puissance inférieure ou égale à 25 kW et d'un rapport puissance/poids | van minder dan of gelijk aan 25 kW en een vermogen/gewichtsverhouding |
inférieur ou égal à 0,16 kW/kg ou d'un permis de conduire belge | van minder dan of gelijk aan 0,16 kW/kg of van een Belgisch rijbewijs |
valable pour la catégorie A2 ou s'ils sont titulaires d'un permis de | geldig voor de categorie A2 of tenzij zij houder zijn van een Belgisch |
conduire belge valable pour la catégorie A1. » | rijbewijs geldig voor de categorie A1. » |
Art. 3.A l'article 9.1.2.2° du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
Art. 3.In artikel 9.1.2.2° van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
du 20 juillet 1990, les mots « A l'extérieur des agglomérations, » | koninklijk besluit van 20 juli 1990 worden de woorden « Bestuurders |
van tweewielige bromfietsen klasse B mogen » vervangen door de woorden | |
sont insérés au début de l'alinéa 1er. | « Buiten de bebouwde kom mogen de bestuurders van tweewielige |
bromfietsen klasse B ». | |
Art. 4.L'article 12.4. du même arrêté est complété par l'alinéa |
Art. 4.Artikel 12.4. van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt |
suivant : | : |
« N'est pas considéré comme manoeuvre le fait d'emprunter la chaussée | « Wordt niet als manoeuvre beschouwd : zich op het einde van een |
à la fin d'une piste cyclable en continuant à circuler tout droit. » | fietspad op de rijbaan begeven om rechtdoor te rijden. » |
Art. 5.A l'article 23.1.2°, alinéa 2 du même arrêté, le mot « |
Art. 5.In artikel 23.1.2° van hetzelfde besluit, worden in het tweede |
cinquante » est inséré entre les mots « un mètre » et « de largeur ». | lid de woorden « 1 meter » vervangen door de woorden « 1,50 meter ». |
Art. 6.L'article 24.2° du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 6.Artikel 24.2° van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
9 octobre 1998, est complété comme suit : | koninklijk besluit van 9 oktober 1998, wordt aangevuld als volgt : |
« et à moins de 5 mètres de l'endroit où les cyclistes et les | « en op minder dan 5 meter van de plaats waar de fietsers en |
conducteurs de cyclomoteurs à deux roues sont obligés de quitter la | bestuurders van tweewielige bromfietsen verplicht zijn het fietspad te |
piste cyclable pour circuler sur la chaussée ou de quitter la chaussée | verlaten om op de rijbaan te rijden of de rijbaan te verlaten om op |
pour circuler sur la piste cyclable. » | het fietspad te rijden. » |
Art. 7.A l'article 27.1. du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
Art. 7.In artikel 27.1. van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
du 18 septembre 1991, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 18 september 1991, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° A l'article 27.1.1., premier alinéa, les mots « ou les jours | 1° In artikel 27.1.1., eerste lid, worden de woorden « of op de dagen |
précisés par la signalisation » sont ajoutés après le mot « ouvrables | vermeld op de signalisatie, » ingevoegd tussen de woorden « op een |
»; | werkdag » en de woorden « een auto »; |
2° L'article 27.1.2. est remplacé par la disposition suivante : | 2° Artikel 27.1.2. wordt vervangen als volgt : |
« 27.1.2. Le conducteur doit faire apparaître sur ce disque | « 27.1.2. De bestuurder moet op deze schijf de aanduiding van het uur |
l'indication de l'heure ou de la demi-heure qui suit son arrivée. | of van het half uur volgend op zijn aankomst, doen verschijnen. |
Sauf si des modalités particulières sont indiquées sur la | Behalve wanneer bijzondere voorwaarden zijn aangebracht op de |
signalisation, l'usage du disque est obligatoire de 9 heures à 18 | signalisatie, is het gebruik van de schijf voorgeschreven van 9 u. tot |
heures les jours ouvrables et pour une durée maximale de deux heures. | 18 u. op de werkdagen en voor een maximumduur van twee uren. |
Le véhicule doit avoir quitté l'emplacement de stationnement au plus | Het voertuig moet de parkeerplaats verlaten hebben uiterlijk bij het |
tard à l'expiration de la durée de stationnement autorisé. » | verstrijken van de vergunde parkeerduur. » |
Art. 8.A l'article 36, premier alinéa du même arrêté, remplacé par |
Art. 8.In artikel 36, eerste lid van hetzelfde besluit, vervangen bij |
l'arrêté royal du 24 juin 2000 les mots « classe B » sont supprimés. | het koninklijk besluit van 24 juni 2000, worden de woorden « klasse B |
Art. 9.L'article 43.2. du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
» geschrapt. Art. 9.Artikel 43.2. van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
20 juillet 1990, est complété par l'alinéa suivant : | koninklijk besluit van 20 juli 1990, wordt aangevuld als volgt : |
« Lorsque les cyclistes peuvent circuler sur la bande de circulation | « Wanneer fietsers de rijstrook die voorbehouden is aan voertuigen van |
réservée aux véhicules des services réguliers de transport en commun | geregelde openbare diensten en aan voertuigen bestemd voor het ophalen |
et aux véhicules affectés au ramassage scolaire ou sur un site spécial | van leerlingen of de bijzondere overrijdbare bedding mogen volgen, |
franchissable, ils doivent circuler l'un derrière l'autre. » | moeten zij achter elkaar rijden. » |
Art. 10.A l'article 44.4. du même arrêté, les mots « avec ou » sont |
Art. 10.In artikel 44.4. van hetzelfde besluit, worden de woorden « |
insérés entre les mots « quadricycle » et « sans ». | met of » ingevoegd tussen het woord « vierwieler » en het woord « |
Art. 11.L'article 59.2, modifié par les arrêtés royaux du 18 |
motor ». Art. 11.Artikel 59.2, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 18 |
septembre 1991,du 29 mai 1996 et du 23 mars 1998, est complété par un | september 1991, van 29 mei 1996 en van 23 maart 1998, wordt aangevuld |
d), rédigé comme suit : | met een d), die luidt als volgt : |
« d) les certificats délivrés par l'« Arbeitsamt der Deutschsprachigen | « d) de getuigschriften die door het « Arbeitsamt der |
Gemeinschaft » et l'« Institut für Aus- und Weiterbildung im | Deutschsprachigen Gemeinschaft » en het « Institut für Aus- und |
Mittelstand und in kleinen und mittleren Unternehmen » aux personnes | Weiterbildung im Mittelstand und in kleinen und mittleren Unternehmen |
qui ont suivi la formation « Conducteurs de poids lourds », dont le | » uitgereikt worden aan de personen die de opleiding « bestuurders van |
programme est approuvé par le ministre. » | zwaar vervoer » gevolgd hebben, waarvan het programma door de minister goedgekeurd werd. » |
Art. 12.A l'article 72.5. du même arrêté, un alinéa rédigé comme suit |
Art. 12.In artikel 72.5. van hetzelfde besluit wordt tussen het |
est inséré entre les alinéas 4 et 5 : | vierde en het vijfde lid een lid ingevoegd, luidende : |
« Lorsque les cyclistes peuvent circuler sur cette bande, le signal | « Wanneer de fietsers deze rijstrook mogen volgen, wordt het |
F17 est complété par le symbole de la bicyclette. Dans ce cas, le symbole de la bicyclette peut être inscrit dans la bande de circulation. » Art. 13.A l'article 72.6. du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 16 juillet 1997 sont apportées les modifications suivantes : 1° Un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 2 et 3 : « Lorsque les cyclistes peuvent circuler sur le site visé à l'alinéa 1er, le signal F18 est complété par le symbole de la bicyclette. »; 2° A l'alinéa 6 devenant l'alinéa 7, les mots « ainsi que le symbole |
verkeersbord F17 aangevuld met het symbool van een fiets. In dit geval mag het symbool van de fiets aangebracht worden op de rijstrook. » Art. 13.In artikel 72.6. van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juli 1997, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° Tussen het tweede en het derde lid wordt een lid ingevoegd, luidende : « Wanneer de fietsers de in het eerste lid bedoelde bedding mogen volgen, wordt het verkeersbord F18 aangevuld met het symbool van een fiets. »; 2° In het zesde lid dat het zevende lid wordt, worden de woorden « |
de la bicyclette » sont insérés entre le mot « « Taxi » » et le mot « | evenals het symbool van een fiets » ingevoegd tussen het woord « « |
peuvent »; | Taxi » » en het woord « mogen »; |
3° A l'alinéa 7 devenant l'alinéa 8, les mots « peut être » sont | 3° In het zevende lid dat het achtste lid wordt, worden de woorden « |
remplacés par le mot « est ». | mag worden » vervangen door het woord « wordt ». |
Art. 14.L'arrêté royal du 9 octobre 1998 fixant les conditions |
Art. 14.Het koninklijk besluit van 9 oktober 1998 tot bepaling van de |
vereisten voor het instellen van zones met een snelheidsbeperking tot | |
d'instauration des zones dans lesquelles la vitesse est limitée à 30 | 30 km per uur wordt aangevuld met een artikel 6bis dat luidt als volgt |
km à l'heure est complété par un article 6bis rédigé comme suit : | : |
« 6bis. Dans les zones 30 délimitant les abords d'écoles tels que | « 6bis. Binnen de zones 30 die de grenzen van de schoolomgeving |
définis à l'article 2.37 du règlement général sur la police de la | afbakenen, zoals gedefinieerd in artikel 2.37 van het algemeen |
circulation routière, les dispositions du présent arrêté ne sont pas | reglement op de politie van het wegverkeer, zijn de bepalingen van dit |
d'application. » | besluit niet van toepassing. » |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge , à l'exception des articles 3, 7 et 8 qui entrent | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, met uitzondering van de |
en vigueur le 1er janvier 2003 et des article 5, 6 et 13.3° qui | artikelen 3, 7 en 8 die in werking treden op 1 januari 2003 en de |
entrent en vigueur le 1er mai 2003. | artikelen 5, 6 en 13.3° die in werking treden op 1 mei 2003. |
Art. 16.Notre Ministre de la Mobilité et des Transports est chargée |
Art. 16.Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer is belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 mai 2002. | Gegeven te Brussel, 14 mei 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Mobilité et des Transports, | De Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
Mme I. DURANT | Mevr. I. DURANT |