Arrêté royal portant certaines règles spéciales concernant la dissolution et la liquidation de la Société nationale pour la Restructuration des Secteurs nationaux, en abrégé "S.N.S.N. » | Koninklijk besluit houdende zekere bijzondere regels betreffende de ontbinding en de vereffening van de Nationale Maatschappij voor de Herstructurering van de Nationale Sectoren, afgekort "N.M.N.S. » |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 14 MAI 2001. - Arrêté royal portant certaines règles spéciales concernant la dissolution et la liquidation de la Société nationale pour la Restructuration des Secteurs nationaux, en abrégé "S.N.S.N. » RAPPORT AU ROI | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 14 MEI 2001. - Koninklijk besluit houdende zekere bijzondere regels betreffende de ontbinding en de vereffening van de Nationale Maatschappij voor de Herstructurering van de Nationale Sectoren, afgekort "N.M.N.S. » VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal qui est soumis à la signature de Votre | Het ontwerp van koninklijk besluit dat hierbij ter ondertekening aan |
Majesté a pour objet, en conformité avec l'article 6 de l'arrêté royal | Uwe Majesteit wordt voorgelegd, heeft tot doel, conform het artikel 6 |
n° 93 du 17 septembre 1982 portant certaines règles spéciales | van het koninklijk besluit nr. 93 van 17 september 1982 houdende |
concernant la dissolution et la liquidation de la Société nationale | zekere bijzondere regels betreffende de ontbinding en vereffening van |
pour la Restructuration de l'Industrie de la Confection et du Textile, | de Nationale Maatschappij voor de Herstructurering van de Confectie- |
de la Société nationale pour le Financement des Charbonnages et de la | en van de Textielnijverheid, de Nationale Maatschappij voor de |
Société nationale de Participations et de Financement de la | Financiering van de Steenkolenmijnen en de Nationale Maatschappij voor |
Sidérurgie, et concernant le statut de la Société nationale pour la | Participaties in en Financiering van de Staalnijverheid, en |
betreffende het statuut van de Nationale Maatschappij voor de | |
Restructuration des Secteurs nationaux, de permettre la dissolution | Herstructurering van de Nationale Sectoren, de vervroegde ontbinding |
anticipée et la mise en liquidation de la S.N.S.N., et d'en fixer les | en de vereffening van de N.M.N.S. mogelijk te maken, evenals de wijze |
modalités et les conditions qui les régiront. | en de voorwaarden te bepalen waaronder dit zal geschieden. |
Les motifs à cet effet sont les suivantes : | De gronden hiervoor zijn de volgende : |
En vertu de la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement | Krachtens de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de |
des Communautés et des Régions, les actions et créances de la S.N.S.N. | financiering van de Gemeenschappen en de Gewesten werden de aandelen |
en vorderingen van de N.M.N.S. in en ten opzichte van de ondernemingen | |
à l'égard des entreprises établies dans les Régions, ont été | die in de Gewesten zijn gevestigd, respectievelijk overgedragen aan |
transférées respectivement au "Fonds voor de Herstructurering van de | het "Fonds voor de Herstructurering van de Nationale Sectoren in het |
Nationale Sectoren in het Vlaamse Gewest" (F.N.S.V.), au "Fonds pour | Vlaamse Gewest" (F.N.S.V.), aan het "Fonds pour la restructuration des |
la restructuration des Secteurs nationaux en Région wallonne | Secteurs nationaux en Région wallonne" (F.S.N.W.) en aan de |
(F.S.N.W.) et à la "Société régionale d'Investissement de Bruxelles" | "Gewestelijke Investeringsmaatschappij voor Brussel" (G.I.M.B.). |
(S.R.I.B.). Le rôle de la S.N.S.N. a ainsi été réduit de facto à la | Hierdoor werd de functie van de N.M.N.S. feitelijk beperkt tot het |
gestion financière de ses dettes. | financiële beheer van haar schulden. |
En vertu des dispositions de l'article 159 de la loi du 30 décembre | Krachtens de bepalingen van artikel 159 van de wet van 30 december |
1992 portant des dispositions sociales et diverses, le solde des | 1992 houdende sociale en diverse bepalingen, werd het saldo van de |
dettes restant dues, auxquelles est attachée la garantie de l'Etat en | uitstaande schulden, waaraan Staatswaarborg verbonden is |
vertu de l'article 4 de l'arrêté royal précité, a été repris dans la | overeenkomstig artikel 4 van het voornoemde koninklijk besluit, met |
Dette publique à partir du 1er janvier 1993. On se souviendra que ce | ingang van 1 januari 1993, opgenomen in de Rijksschuld. Men zal zich |
dernier article de loi a pour objet d'arriver à une gestion plus | herinneren dat dit laatste artikel er toe strekt om een meer coherent |
cohérente et plus favorable de la Dette publique. | en gunstiger beheer van de Rijksschuld te verzekeren. |
Ainsi disparaissait d'ailleurs l'activité économique et dès lors la | Hiermee verdween ook de economische activiteit en derhalve de verdere |
raison d'être de la S.N.S.N. | bestaansreden van de N.M.N.S. |
Aan de Nationale Investeringsmaatschappij (N.I.M.) werd bij het | |
Par l'arrêté royal du 17 septembre 1982, la Société nationale | koninklijk besluit van 17 september 1982, opdracht gegeven om ter |
d'Investissement (S.N.I.) avait été chargée de procéder à la création | uitvoering van de artikelen 2, § 3 en 3 sexies van de wet van 2 april |
de la S.N.S.N., en application des articles 2, § 3 et 3 sexies, de la | 1962 tot oprichting van de Nationale Investeringsmaatschappij en de |
loi du 2 avril 1962 constituant une Société nationale d'Investissement | Gewestelijke Investeringsmaatschappijen, over te gaan tot de |
et des Sociétés régionales d'Investissement. A cet effet, la S.N.I. | oprichting van de N.M.N.S. De N.I.M. handelde hierbij voor rekening |
agissait pour le compte de l'Etat et avec les moyens fournis par | van de Staat en met door de Staat verschafte middelen. |
l'Etat. En vertu de l'arrêté royal du 10 juin 1994 constituant la Société | Krachtens het koninklijk besluit van 10 juni 1994 tot oprichting van |
fédérale d'Investissement (SFI), la S.N.I. a apporté 1.000.000 | de Federale Investeringsmaatschappij (FIM), heeft de N.I.M. 1.000.000 |
d'actions de la S.N.S.N. au capital de la SFI désormais chargée "de | aandelen van de N.M.N.S. ingebracht in het kapitaal van de FIM, |
voortaan belast met "het nemen en beheren van participaties in | |
prendre ou de gérer des participations dans des entreprises du secteur | ondernemingen van de publieke of particuliere sector ter uitvoering of |
public ou du secteur privé en vue de la réalisation ou du soutien des | ondersteuning van beleidsacties van de federale overheid". |
politiques du Gouvernement fédéral". | De FIM is in de plaats getreden van de N.I.M. in bovengenoemde wet van |
La SFI a été subrogée à la S.N.I. dans la loi précitée du 2 avril | 2 april 1962, die nu het opschrift draagt van "de wet betreffende de |
1962, laquelle porte dorénavant l'intitulé de "loi relative à la | Federale Investeringsmaatschappij en de gewestelijke |
Société fédérale d'Investissement et les sociétés régionales | investeringsmaatschappijen", krachtens het koninklijk besluit van 16 |
d'investissement" en vertu de l'arrêté royal du 16 juin 1994 portant | juni 1994 houdende diverse bepalingen betreffende de Federale |
diverses dispositions relatives à la Société fédérale d'Investissement | Investeringsmaatschappij en de privatisering van de Nationale |
et à la privatisation de la Société nationale d'Investissement. | Investeringsmaatschappij. |
Conformément à l'article 38 des statuts de la S.N.S.N. et comme le | Overeenkomstig artikel 38 van de statuten van de N.M.N.S. en zoals |
prévoit l'article 6 de l'arrêté royal n° 93 du 17 septembre 1982 | bepaald in artikel 6 van het koninklijk besluit nr. 93 van 17 |
portant certaines règles spéciales concernant la dissolution et la | september 1982 houdende zekere bijzondere regels betreffende de |
liquidation de la Société nationale pour la Restructuration de | ontbinding en de vereffening van de Nationale Maatschappij voor de |
l'Industrie de la Confection et du Textile, de la Société nationale | Herstructurering van de Confectie- en van de Textielnijverheid, de |
pour le Financement des Charbonnages et de la Société nationale de | Nationale Maatschappij voor de Financiering van de Steenkolenmijnen en |
Participations et de Financement de la Sidérurgie, et concernant le | de Nationale Maatschappij voor Participaties in en Financiering van de |
statut de la Société nationale pour la Restructuration des Secteurs | Staalnijverheid, en betreffende het statuut van de Nationale |
Maatschappij voor de Herstructurering van de Nationale Sectoren, kan | |
nationaux, la S.N.S.N. ne peut être dissoute qu'en vertu d'un arrêté | de N.M.N.S. enkel ontbonden worden krachtens een in de Ministerraad |
royal délibéré en Conseil des Ministres et pris après consultation des | overlegd en na advies van de Gewestexecutieven genomen koninklijk |
Exécutifs régionaux, qui fixe le mode et les conditions de la dissolution. | besluit, dat de wijze en de voorwaarden van de ontbinding bepaalt. |
En vue d'un déroulement clair, simple et facile de l'opération, il est | Gelet op de noodzaak om de operatie overzichtelijk, eenvoudig en vlot |
décidé d'appliquer les dispositions en vigueur prévues par le Code des | te doen verlopen, wordt beslist de ter zake geldende bepalingen van |
sociétés (art. 181 à 195). Il est proposé de désigner un liquidateur, | het Wetboek van vennootschappen (art. 181 tot 195) toe te passen. Er |
wordt voorgesteld een vereffenaar aan te wijzen, door te dragen door | |
à présenter par l'Etat. | de Staat. |
Le Conseil d'Administration de la SFI agira en sa qualité d'assemblée | De Raad van Bestuur van de FIM zal optreden in haar hoedanigheid van |
générale de la S.N.S.N., conformément à l'article 3sexies, § 2, 3°, de | algemene vergadering van de N.M.N.S. overeenkomstig artikel 3sexies, § |
la loi précitée du 2 avril 1962, selon laquelle le Conseil | 2, 3°, van de voornoemde wet van 2 april 1962, volgens welke de Raad |
van Bestuur van de FIM, in haar gespecialiseerde | |
d'Administration de la SFI exerce les attributions de l'assemblée | dochtervennootschappen waarvan zij de enige aandeelhouder is, de |
générale dans ses filiales spécialisées dont elle est le seul | bevoegdheden uitoefent van de algemene vergadering. |
actionnaire. Au cas où la liquidation est clôturée avec un solde positif, celui-ci | Indien de vereffening afsluit met een positief saldo, zal de FIM die |
reviendra à la SFI agissant en sa qualité d'actionnaire. Elle en | in haar hoedanigheid van aandeelhouder ontvangen; zij zal het bedrag |
versera le montant au Trésor. Celui-ci avait en effet fourni à la | aan de Schatkist storten. De Schatkist had inderdaad de nodige |
S.N.I. les moyens nécessaires à la constitution de la S.N.S.N. Dans le | middelen aan de N.I.M. geleverd voor de oprichting van de N.M.N.S. In |
cas contraire, l'Etat est tenu de procurer à la SFI, conformément aux | het tegengestelde geval is de Staat, overeenkomstig de bepalingen van |
dispositions de l'article 2, § 3, de la loi du 2 avril 1962, les | artikel 2, § 3, van de wet van 2 april 1962, ertoe verplicht de FIM de |
ressources financières nécessaires à l'accomplissement de sa mission | nodige financiële middelen te verschaffen voor het vervullen van haar |
et à la couverture des charges qui en découlent pour elle. | opdracht en voor het dekken van de lasten die er voor haar uit |
Par cette dissolution, il est mis fin à l'existence de la société; | voortvloeien. Met de ontbinding wordt een einde gesteld aan het bestaan van de |
celle-ci conserve toutefois la personnalité juridique dite "passive" | |
selon laquelle on peut s'adresser à elle en la personne de ses | vennootschap; deze behoudt wel de zogenaamde "passieve" |
liquidateurs, aussi longtemps que le délai de cinq ans prévu par | rechtspersoonlijkheid om in de persoon van haar vereffenaars te worden |
l'article 198 du Code des sociétés n'est pas écoulé. | aangesproken zolang de in artikel 198 van het Wetboek van |
vennootschappen bepaalde termijn van vijf jaar niet is verstreken. | |
L'article 7 de l'arrêté royal n° 93 prévoit du reste que pour tout ce | Artikel 7 van het koninklijk besluit nr. 93 bepaalt overigens dat, |
qui n'est pas réglé par l'arrêté royal n° 93, les prescriptions de la | voor alles wat niet wordt geregeld bij het koninklijk besluit nr. 93, |
loi du 2 avril 1962 relative à la Société fédérale d'Investissement et | de bepalingen van de wet van 2 april 1962 betreffende de Federale |
Investeringsmaatschappij en de Gewestelijke | |
les Sociétés régionales d'investissement sont applicables à la | investeringsmaatschappijen, van toepassing zijn op de N.M.N.S. en |
S.N.S.N. ainsi que, comme prévu à l'article 2ter, deuxième alinéa, de | overeenkomstig artikel 2ter, tweede lid van deze wet, de voorschiften |
cette loi, les prescriptions relatives aux sociétés anonymes. | betreffende de naamloze vennootschappen. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Télécommunications, Entreprises publiques et Participations, | De Minister van Telecommunicatie, Overheidsbedrijven en Participaties, |
R. DAEMS | R. DAEMS |
AVIS 31.228/1 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES 31.228/1 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par | De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste kamer, op 1 februari |
le Ministre des Télécommunications, Entreprises publiques et | 2001 door de MinistervanTelecommunicatie, Overheidsbedrijven en |
Participations, le 1er février 2001, d'une demande d'avis sur un | Participaties, verzocht hem van advies te dienen over een ontwerp van |
projet d'arrêté royal "portant certaines règles spéciales concernant | koninklijk besluit "houdende zekere bijzondere regels betreffende de |
la dissolution et la liquidation de la Société nationale pour la | ontbinding en de vereffening van de Nationale Maatschappij voor de |
Restructuration des Secteurs nationaux, en abrégé "S.N.S.N. » , a | Herstructurering van de Nationale Sectoren, afgekort "N.M.N.S. » ", |
donné le 8 mars 2001 l'avis suivant : | heeft op 8 maart 2001 het volgende advies gegeven : |
Portée et fondement légal du projet | Strekking en rechtsgrond van het ontwerp |
1. Le projet soumis pour avis tend à charger la Société fédérale | 1. Het om advies voorgelegde ontwerp strekt ertoe de Federale |
d'investissement (SFI) de réaliser la dissolution anticipée et la | Investeringsmaatschappij (FIM) te gelasten over te gaan tot de |
vervroegde ontbinding en de vereffening van de Nationale Maatschappij | |
liquidation de la Société nationale pour la Restructuration des | voor de Herstructurering van de Nationale Sectoren (NMNS) (artikel 1 |
Secteurs nationaux (S.N.S.N.) (article 1er du projet). Le projet | van het ontwerp). Het ontwerp bepaalt de wijze waarop dit dient te |
précise la manière dont elles doivent s'effectuer (articles 1er et 2) | gebeuren (artikelen 1 en 2) en de bestemming van het saldo van de |
ainsi que l'affectation du solde de la liquidation (article 3). | vereffening (artikel 3). |
2. Le fondement légal du projet lui est procuré par l'article 6 de | 2. Rechtsgrond voor het ontwerp wordt geboden door artikel 6 van het |
l'arrêté royal n° 93 du 17 septembre 1982 portant certaines règles | koninklijk besluit nr. 93 van 17 september 1982 houdende zekere |
spéciales concernant la dissolution et la liquidation de la Société | bijzondere regels betreffende de ontbinding en de vereffening van de |
nationale pour la Restructuration de l'Industrie de la Confection et | Nationale Maatschappij voor de Herstructurering van de Confectie- en |
du Textile, de la Société nationale pour le Financement des | van de Textielnijverheid, de Nationale Maatschappij voor de |
Charbonnages et de la Société nationale de Participation et de | Financiering van de Steenkoolmijnen en de Nationale Maatschappij voor |
Financement de la Sidérurgie, et concernant le statut de la Société | Participaties in en Financiering van de Staalnijverheid, en |
nationale pour la Restructuration des Secteurs nationaux. Cette | betreffende het statuut van de Nationale Maatschappij voor de |
disposition prévoit que la SNSN ne peut être dissoute qu"'en vertu | Herstructurering van de Nationale Sectoren. Luidens die bepaling kan |
d'un arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres et après avis des | de NMNS enkel worden ontbonden "krachtens een in Ministerraad overlegd |
Exécutifs régionaux", et que cet arrêté "réglera le mode et les | en na advies van de Gewestexecutieven genomen koninklijk besluit, dat |
conditions de la liquidation". | de wijze en de voorwaarden van de vereffening bepaalt |
En ce qui concerne le fondement légal, il peut également être renvoyé | Daarnaast kan voor de rechtsgrond eveneens een beroep worden gedaan op |
à l'article 2, § 3, alinéa 2, de la loi du 2 avril 1962 relative à la | artikel 2, § 3, tweede lid, van de wet van 2 april 1962 betreffende de |
Société fédérale d'investissement et aux sociétés régionales | Federale Investeringsmaatschappij en de gewestelijke |
d'investissement. | investeringsmaatschappijen. |
En effet, il découle de cette disposition que la SFI et ses filiales | Uit die bepaling vloeit immers voort dat de FIK en haar |
spécialisées doivent accomplir toutes les missions qui leur sont | gespecialiseerde dochtervennootschappen verplicht zijn alle opdrachten |
confiées par des lois spéciales ou par des arrêtés royaux délibérés en | te vervullen die hun bij bijzondere wet of bij koninklijke besluiten |
Conseil des ministres. | waarover in de Ministerraad werd beraadslaagd, worden toevertrouwd. |
Examen du texte | Onderzoek van de tekst |
Préambule | Aanhef |
1. Au premier alinéa du préambule, mieux vaudrait renvoyer | 1. In het eerste lid van de aanhef verwijst men beter meer specifiek |
spécifiquement à l'article 2, § 3, de la loi du 2 avril 1962. A cet | naar artikel 2, § 3, van de wet van 2 april 1962. In dat geval stelle |
effet, on rédigera cet alinéa comme suit : | men het lid als volgt : |
« Vu la loi du 2 avril 1962 relative à la Société fédérale | « Gelet op de wet van 2 april 1962 betreffende de Federale |
Investeringsmaatschappij en de gewestelijke | |
d'investissement et aux sociétés régionales d'investissement, | investeringsmaatschappijen, inzonderheid op artikel 2, § 3, vervangen |
notamment l'article 2, § 3, remplacé par la loi du 4 août 1978 et | bij de wet van 4 augustus 1978 en gewijzigd bij het koninklijk besluit |
modifié par l'arrêté royal du 16 juin 1994;". | van 16 juni 1994;". |
2. Au deuxième alinéa du préambule, la mention de l'arrêté royal du 17 | 2. De vermelding, in het tweede lid van de aanhef, van het koninklijk |
septembre 1982 créant la Société nationale pour la Restructuration des | besluit van 17 september 1982 tot oprichting van de Nationale |
Maatschappij voor de Herstructurering van de Nationale Sectoren, heeft | |
Secteurs nationaux n'est utile que si une disposition abrogeant cet | slechts nut indien het ontwerp wordt aangevuld met een bepaling tot |
arrêté est ajoutée au projet. | opheffing van dat besluit. |
Dans l'hypothèse - retenue pour la formulation des observations | Indien die aanhefverwijzing wordt gehandhaafd - van welke hypothese |
suivantes - où cette référence serait maintenue, elle doit apparaître | voor het formuleren van de navolgende opmerkingen wordt uitgegaan -, |
après la référence à l'arrêté royal n° 93 du 17 septembre 1982. | dan dient ze te worden vermeld na de verwijzing naar het koninklijk besluit nr. 93 van 17 september 1982. |
3. Au troisième alinéa du préambule du projet soumis pour avis, il | 3. In het derde lid van de aanhef van het ontwerp zoals het om advies |
peut être fait référence spécifiquement à l'article 6 de l'arrêté | is voorgelegd, kan meer specifiek naar artikel 6 van het koninklijk |
royal n° 93 du 17 septembre 1982. Dans ce cas, on ajoutera à la fin de | besluit nr. 93 van 17 september 1982 worden verwezen. In dat geval |
cet alinéa les mots : "..., notamment l'article 6;". | vulle men het lid aan met de woorden : "..., inzonderheid op artikel |
4. Au quatrième alinéa du préambule, il est fait référence à l'avis du | 6;". 4. In het vierde lid van de aanhef wordt verwezen naar het advies van |
gouvernement wallon. Contrairement à ce qui est indiqué erronément, | de Waalse regering. Dat advies werd echter op 25 november 1999 |
cet avis n'a toutefois pas été donné le 25 novembre 2000, mais bien le | verleend en niet op 25 november 2000 zoals ten onrechte wordt vermeld. |
25 novembre 1999. La référence figurant au quatrième alinéa doit être | De verwijzing in het vierde lid moet in die zin worden gecorrigeerd. |
rectifiée en conséquence. | |
5. Dans le texte néerlandais du cinquième alinéa du préambule, les | 5. In de vijfde aanhefverwij zing dienen de woorden "Regering van het |
mots "Regering van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest" devront, | Brusselse Hoofdstedelijk Gewest", in overeenstemming met artikel 1 van |
conformément à l'article 1er de la loi spéciale du 12 janvier 1989 | de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse |
relative aux institutions bruxelloises, être remplacés par les mots | Instellingen, te worden vervangen door de woorden "Brusselse |
"Brusselse Hoofdstedelijke Regering". | Hoofdstedelijke Regering". |
6. Au sixième alinéa du préambule, il est fait référence à "l'avis du | 6. In het zesde lid van de aanhef wordt verwezen naar "het advies van |
Gouvernement flamand, donné le 17 février 2000". Or, il ressort des | de Vlaamse Regering, gegeven op 17 februari 2000". Uit de aan de Raad |
pièces communiquées au Conseil d'Etat, section de législation, que le | van State, afdeling wetgeving, voorgelegde stukken blijkt dat de |
Ministre flamand de l'Economie, de l'aménagement du Territoire et des | Vlaamse minister van Economie, Ruimtelijke Ordening en Media, bij |
Médias a indiqué, dans un courrier du 17 février 2000, qu'il n'avait | brief van 17 februari 2000 heeft laten weten "geen opmerkingen' bij |
"aucune remarque" à formuler au sujet de l'avantprojet, mais pas que | het voorontwerp te hebben, doch niet dat de Vlaamse regering terzake |
le gouvernement flamand avait rendu un avis à ce sujet, comme le | advies zou hebben gegeven, zoals artikel 6 van het koninklijk besluit |
prescrit l'article 6 de l'arrêté royal n° 93 du 17 septembre 1982. | nr. 93 van 17 september 1982 voorschrijft. Volgens de gemachtigde van |
Selon le délégué du gouvernement, c'est la raison pour laquelle le | de regering is de Vlaamse regering daarom gevraagd alsnog advies te |
gouvernement flamand a encore été invité à rendre un avis. Par | verstrekken. In de aanhef zal derhalve naar de datum van dat advies |
conséquent, la date de cet avis du gouvernement flamand devra être | van de Vlaamse regering moeten worden verwezen. |
indiquée dans le préambule. | |
7. Le septième alinéa du préambule, qui doit être permuté avec son | 7. Het zevende lid van de aanhef, dat van plaats moet worden |
huitième alinéa, doit être rédigé comme suit : "Vu l'accord du | verwisseld met het achtste, dient te luiden : "Gelet op de |
Ministre du Budget, donné le 4 janvier 2001;". | akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 4 januari 2001;". |
8. On remplacera le neuvième alinéa du préambule du projet par une | 8. In plaats van het in de aanhef van het ontwerp opgenomen negende |
référence à l'avis du Conseil d'Etat, section de législation, rédigée | lid, Ledigere men de verwijzing naar het advies van de Raad van State, |
comme suit : | afdeling wetgeving, als volgt : |
« Vu la délibération du Conseil des ministres sur la demande d'avis à | « Gelet op het besluit van de Ministerraad, over het verzoek aan de |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | Raad van State om advies te geven binnen een termijn van een maand; |
Vu l'avis 31.228/1 du Conseil d'Etat, donné le 8 mars 2001, en | Gelet op het advies 31.228/1 van de Raad van State, gegeven op 8 maart |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat;". | gecoördineerde wetten op de Raad van State;". |
Article 1er | Artikel 1 |
Dans le texte néerlandais de l'article 1er du projet, il est | Het is aan te bevelen in de Nederlandse tekst van artikel 1 van het |
recommandé d'écrire : "De Federale Investeringsmaatschappij (de "FIM") | ontwerp te schrijven : "De Federale Investeringsmaatschappij (de |
wordt gelast de vervroegde ontbinding... te realiseren overeenkomstig | "FIN") wordt gelast de vervroegde ontbinding... te realiseren |
de bepalingen van het Wetboek van vennootschappen... ». | overeenkomstig de bepalingen van het Wetboek van vennootschappen... ». |
Dans le texte français, on écrira "conformément aux dispositions y | In de Franse tekst schrijve men : "conformément aux dispositions y |
afférentes du Code des sociétés... ». | afférentes du Code des sociétés... ». |
Article 2 | Artikel 2 |
1. Conformément à l'usage en matière logistique, on rédigera le début | 1. Zoals logistiek gebruikelijk is, late men het artikel aanvangen met |
de l'article en écrivant " Art. 2.» , et non "Article 2.-". Dans les |
de vermelding " Art. 2.» in plaats van met de vermelding "Artikel |
articles suivants du projet, il conviendra par conséquent d'écrire | 2.-". In de volgende artikelen van het ontwerp schrijve men dan "Art. |
" Art. 3.» , " Art. 4.», etc. |
3. », " Art. 4.» ,... |
2. L'article 2ter, alinéa 2, de la loi du 2 avril 1962, prévoit que | 2. Artikel 2ter, tweede lid, van de wet van 2 april 1962 bepaalt dat |
les filiales spécialisées de la SFI sont constituées dans la forme des | de gespecialiseerde dochtervennootschappen van de FIM opgericht worden |
sociétés anonymes et que pour tout ce qui n'est pas explicitement | onder de vorm van naamloze vennootschappen en dat voor al wat niet |
réglé par la loi ou en vertu de celle-ci, les prescriptions relatives | geregeld wordt door of krachtens deze wet, de voorschriften |
aux sociétés commerciales sont applicables. L'article 6 de l'arrêté | betreffende de naamloze vennootschappen van toepassing zijn. Artikel 6 |
royal n° 93 du 17 septembre 1982 habilite le Roi à régler "le mode et | van het koninklijk besluit nr. 93 van 17 september 1982 machtigt de |
Koning "de wijze en de voorwaarden van de vereffening" van de NMNS te | |
les conditions de la liquidation" de la S.N.S.N., mais ne lui confère | bepalen, doch geeft de Koning niet uitdrukkelijk de bevoegdheid om |
pas expressément le pouvoir de déroger à cet égard aux dispositions du | daarbij af te wijken van de bepalingen van het Wetboek van |
Code des sociétés. | vennootschappen. |
De l'accord du délégué du gouvernement, on rédigera dès lors l'article | De gemachtigde van de regering is het ermee eens daarom artikel 2, |
2, alinéa 1er, du projet, comme suit : | eerste lid, van het ontwerp als volgt te redigeren : |
« La liquidation est régie par les articles 181 à 195 du Code des | « De vereffening gebeurt met toepassing van de artikelen 181 tot 195 |
sociétés, compte tenu des dispositions figurant ci-après". | van het Wetboek van vennootschappen, rekening houdend met wat hierna |
wordt bepaald". | |
Article 4 | Artikel 4 |
A moins qu'il n'existe un motif particulier justifiant de déroger au | Tenzij er een specifieke reden zou bestaan waarom wordt afgeweken van |
délai habituel d'entrée en vigueur des arrêtés, il s'impose de | de gangbare termijn van inwerkingtreding van besluiten, dient artikel |
supprimer l'article 4 du projet. | 4 uit het ontwerp te worden weggelaten. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
M. Van Damme, président de chambre; | M. Van Damme, kamervoorzitter; |
J. Baert et J. Smets, conseillers d'Etat; | J. Baert en J. Smets, staatsraden; |
G. Schrans et E. Wymeersch, assesseurs de la section de législation, | G. Schrans en E. Wymeersch, assessoren van de afdeling wetgeving; |
Mme A. Beckers, greffier. | Mevr. A. Beckers, griffier. |
La concordance entre la version néerlandaise et la version française a | De overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. J. Baert. | nagezien onder toezicht van de heer J. Baert. |
Le rapport a été présenté par M. P. Depuydt, premier auditeur. La note | Het verslag werd uitgebracht door de heer P. Depuydt, eerste auditeur. |
du Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. L. Van | De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de |
Calenbergh, référendaire adjoint. | heer L. Van Calenbergh, adjunct-referendaris. |
Le greffier, | De griffier, |
A. Beckers. | A. Beckers. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Van Damme. | M. Van Damme. |
14 MAI 2001. - Arrêté royal portant certaines règles spéciales | 14 MEI 2001. - Koninklijk besluit houdende zekere bijzondere regels |
betreffende de ontbinding en de vereffening van de Nationale | |
concernant la dissolution et la liquidation de la Société nationale | Maatschappij voor de Herstructurering van de Nationale Sectoren, |
pour la Restructuration des Secteurs nationaux, en abrégé "S.N.S.N. » | afgekort "N.M.N.S. » |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 2 avril 1962 relative à la Société fédérale | Gelet op de wet van 2 april 1962 betreffende de Federale |
Investeringsmaatschappij en de gewestelijke | |
d'Investissement et les sociétés régionales d'investissement, | investeringsmaatschappijen, inzonderheid op artikel 2,§3, vervangen |
notamment l'article 2, § 3, remplacé par la loi du 4 août 1978 et | bij de wet van 4 augustus 1978 en gewijzigd bij het koninklijk besluit |
modifié par l'arrêté royal du 16 juin 1994; | van 16 juni 1994; |
Vu l'arrêté royal n° 93 du 17 septembre 1982 portant certaines règles | Gelet op het koninklijk besluit nr. 93 van 17 september 1982 houdende |
spéciales concernant la dissolution et la liquidation de la Société | zekere bijzondere regels betreffende de ontbinding en de vereffening |
nationale pour la Restructuration de l'Industrie de la Confection et | van de Nationale Maatschappij voor de Herstructurering van de |
du Textile, de la Société nationale pour le Financement des | Confectie- en van de Textielnijverheid, de Nationale Maatschappij voor |
Charbonnages et de la Société nationale de Participations et de | de Financiering van de Steenkolenmijnen en de Nationale Maatschappij |
Financement de la Sidérurgie, et concernant le statut de la Société | voor Participaties in en Financiering van de Staalnijverheid, en |
nationale pour la Restructuration des Secteurs nationaux, notamment | betreffende het statuut van de Nationale Maatschappij voor de |
l'article 6; | Herstructurering van de Nationale Sectoren, inzonderheid op artikel 6; |
Vu l'arrêté royal du 17 septembre 1982 créant la Société nationale | Gelet op het koninklijk besluit van 17 september 1982 tot oprichting |
pour la Restructuration des Secteurs nationaux; | van de Nationale Maatschappij voor de Herstructurering van de |
Nationale Sectoren; | |
Vu l'avis du Gouvernement wallon, donné le 25 novembre 1999, | Gelet op het advies van de Waalse Regering, gegeven op 25 november |
Vu l'avis du Gouvernement de la Région de Bruxelles-capitale, donné le | 1999, Gelet op het advies van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, gegeven |
31 août 2000; | op 31 augustus 2000; |
Vu l'avis du Gouvernement flamand, donné le 20 avril 2001; | Gelet op het advies van de Vlaamse Regering, gegeven op 20 april 2001; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 21 novembre 2000; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 21 november 2000; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 4 janvier 2001; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 4 |
Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à | januari 2001 Gelet op het besluit van de Ministerraad, over het verzoek aan de Raad |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | van State om advies te geven binnen een termijn van een maand; |
Vu l'avis 31.228/1 du Conseil d'Etat, donné le 8 mars 2001, en | Gelet op het advies 31.228/1 van de Raad van State, gegeven op 8 maart |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1e van de |
le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition de Notre Ministre des Télécommunications, | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Entreprises publiques et Participations, et de l'avis de Nos Ministres | Op de voordracht van Onze Minister van Telecommunicatie, |
qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.La Société fédérale d'Investissement (la "SFI") est chargée de réaliser la dissolution anticipée et la liquidation de la Société nationale pour la Restructuration des Secteurs nationaux (la "S.N.S.N. ») conformément aux dispositions y afférentes du Code des sociétés par une décision de son Conseil d'Administration, agissant en sa qualité d'Assemblée générale. Le Conseil d'Administration de la SFI procédera à la désignation d'un liquidateur, sur proposition de l'Etat. Art. 2.La liquidation est régie par les articles 181 à 195 du Code des sociétés, compte tenu des dispositions figurant ci-après. Le Conseil d'Administration de la SFI donnera au liquidateur les |
Overheidsbedrijven en Participaties, en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.De Federale Investeringsmaatschappij (de "FIM") wordt gelast de vervroegde ontbinding en de vereffening van de Nationale Maatschappij voor de Herstructurering van de Nationale Sectoren (de "N.M.N.S. » ) te realiseren overeenkomstig de bepalingen van het Wetboek van vennootschappen bij beslissing van haar Raad van Bestuur, optredend in zijn hoedanigheid van Algemene Vergadering. De Raad van Bestuur van de FIM zal overgaan tot de aanwijzing van een vereffenaar, op voordracht van de Staat. Art. 2.De vereffening gebeurt met toepassing van de artikelen 181 tot en met 195 van het Wetboek van vennootschappen, rekening houdend met wat hierna wordt bepaald. De Raad van Bestuur van de FIM zal aan de vereffenaar de meest |
pouvoirs les plus étendus prévus aux articles 186 et suivants du Code | uitgebreide bevoegdheden geven zoals bepaald in de artikelen 186 en |
des Sociétés, et notamment celui de poser tous les actes visés à | volgende van het Wetboek van Vennootschappen, inzonderhe id die om |
l'article 187 du même Code, sans devoir solliciter à chaque fois | alle in artikel 187 van hetzelfde Wetboek bedoelde handelingen te |
l'autorisation de l'assemblée générale. | stellen zonder telkens om de toestemming van de algemene vergadering |
Le liquidateur est dispensé de dresser un inventaire et peut se fonder | te moeten verzoeken. De vereffenaar wordt ervan ontslagen inventaris op te maken en mag |
sur les livres de la société. | zich steunen op de boeken van de vennootschap. |
Le liquidateur peut décharger le conservateur des hypothèques de | De vereffenaar mag de hypoteekbewaarder ontslaan van de ambtshalve te |
l'inscription d'office. | nemen inschrijving. |
Le liquidateur peut déléguer, sous sa responsabilité personnelle, | De vereffenaar mag, onder zijn persoonlijke verantwoordelijkheid, |
certains de ses pouvoirs à une ou plusieurs personnes. | bepaalde van zijn bevoegdheden aan één of meer personen overdragen. |
Le liquidateur est habilité à faire constater la clôture de la | De vereffenaar is gemachtigd om de sluiting van de vereffening te |
liquidation par le Conseil d'Administration de la SFI | laten vaststellen door de Raad van Bestuur van de FIM |
Les émoluments du liquidateur seront fixés lors de sa nomination par | De bezoldiging van de vereffenaar zal bij zijn benoeming door de Raad |
le Conseil d'Administration de la SFI. | van Bestuur van de FIM worden bepaald. |
Art. 3.Lorsque la liquidation sera clôturée, les sommes et valeurs |
Art. 3.Na afloop van de vereffening zullen de eventueel aan de FIM |
éventuellement distribuées à la SFI après le paiement ou la | verdeelde gelden en waarden na de betaling der schulden of na de |
consignation des sommes nécessaires au paiement des dettes seront | consignatie van de gelden die er toe nodig zijn om deze te betalen |
rétrocédées à titre gratuit par la SFI à l'Etat belge. | opnieuw door de FIM ten kosteloze titel worden afgestaan aan de |
Belgische Staat. | |
D'autre part l'Etat est tenu de procurer à la SFI les ressources | Anderzijds is de Staat ertoe gehouden de FIM de nodige financiële |
financières nécessaires à la couverture d'un éventuel solde | middelen te verschaffen voor het dekken van een eventueel negatief |
déficitaire de cette liquidation. | saldo van deze vereffening. |
Art. 4.Notre Ministre ayant les Participations dans ses attributions |
Art. 4.Onze Minister tot wiens bevoegdheid de Participaties behoren |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 mai 2001. | Gegeven te Brussel, 14 mei 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Télécommunications, Entreprises publiques et Participations, | De Minister van Telecommunicatie, Overheidsbedrijven en Participaties, |
R. DAEMS | R. DAEMS |