Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 14/05/2001
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 décembre 2000 pris en exécution de l'article 27, § 3, de la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur public "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 décembre 2000 pris en exécution de l'article 27, § 3, de la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur public Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 14 december 2000 ter uitvoering van artikel 27, § 3, van de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
14 MAI 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 14 MEI 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 14 décembre 2000 pris en Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 14 december 2000 ter
exécution de l'article 27, § 3, de la loi du 10 avril 1995 relative à uitvoering van artikel 27, § 3, van de wet van 10 april 1995
la redistribution du travail dans le secteur public betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 14 décembre 2000 pris en exécution de l'article 27, § 3, de besluit van 14 december 2000 ter uitvoering van artikel 27, § 3, van
la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in
le secteur public, établi par le Service central de traduction de openbare sector, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse
allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 décembre 2000 vertaling van het koninklijk besluit van 14 december 2000 ter
pris en exécution de l'article 27, § 3, de la loi du 10 avril 1995 uitvoering van artikel 27, § 3, van de wet van 10 april 1995
relative à la redistribution du travail dans le secteur public. betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 14 mai 2001. Gegeven te Brussel, 14 mei 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe Bijlage
MINISTERIUM DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES MINISTERIUM DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES
14. DEZEMBER 2000 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 27 § 14. DEZEMBER 2000 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 27 §
3 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der Arbeit im 3 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der Arbeit im
öffentlichen Sektor öffentlichen Sektor
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der
Arbeit im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels 27 § 3, Arbeit im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels 27 § 3,
ersetzt durch das Gesetz vom 3. Dezember 1997; ersetzt durch das Gesetz vom 3. Dezember 1997;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 6. November 2000; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 6. November 2000;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 21. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 21.
November 2000; November 2000;
Aufgrund des Protokolls Nr. 121/1 des Gemeinsamen Ausschusses für alle Aufgrund des Protokolls Nr. 121/1 des Gemeinsamen Ausschusses für alle
öffentlichen Dienste vom 28. November 2000; öffentlichen Dienste vom 28. November 2000;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass die Regierung der Neuverteilung der Arbeit, die In der Erwägung, dass die Regierung der Neuverteilung der Arbeit, die
in beträchtlichem Masse zur Schaffung von Arbeitsplätzen beiträgt, den in beträchtlichem Masse zur Schaffung von Arbeitsplätzen beiträgt, den
Vorrang gibt; Vorrang gibt;
In der Erwägung, dass es im Hinblick auf das reibungslose In der Erwägung, dass es im Hinblick auf das reibungslose
Funktionieren der Dienste wichtig ist, diese so schnell wie möglich Funktionieren der Dienste wichtig ist, diese so schnell wie möglich
über die Verlängerung oder Nichtverlängerung der Massnahmen in Bezug über die Verlängerung oder Nichtverlängerung der Massnahmen in Bezug
auf die Neuverteilung der Arbeit zu informieren, insbesondere was die auf die Neuverteilung der Arbeit zu informieren, insbesondere was die
Verpflichtung angeht, die Bediensteten, die die freiwillige Verpflichtung angeht, die Bediensteten, die die freiwillige
Viertagewoche wählen, zu ersetzen; Viertagewoche wählen, zu ersetzen;
In der Erwägung, dass zusätzlich zu den verschiedenen Formen von In der Erwägung, dass zusätzlich zu den verschiedenen Formen von
Teilzeitarbeit, die durch den Königlichen Erlass vom 19. November 1998 Teilzeitarbeit, die durch den Königlichen Erlass vom 19. November 1998
über die den Personalmitgliedern der Staatsverwaltungen gewährten über die den Personalmitgliedern der Staatsverwaltungen gewährten
Urlaubsarten und Abwesenheiten festgelegt sind, dringend dafür gesorgt Urlaubsarten und Abwesenheiten festgelegt sind, dringend dafür gesorgt
werden muss, die Rechtsgrundlage zu erhalten, die es den besagten werden muss, die Rechtsgrundlage zu erhalten, die es den besagten
Personalmitgliedern ermöglicht, in den Genuss der freiwilligen Personalmitgliedern ermöglicht, in den Genuss der freiwilligen
Viertagewoche zu kommen, da die Massnahme am 31. Dezember 2000 Viertagewoche zu kommen, da die Massnahme am 31. Dezember 2000
abläuft; abläuft;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der
Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen und aufgrund der Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen und aufgrund der
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 27 § 2 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Artikel 1 - In Artikel 27 § 2 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die
Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor, abgeändert durch das Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor, abgeändert durch das
Gesetz vom 3. Dezember 1997, werden die Wörter "31. Dezember 2000" und Gesetz vom 3. Dezember 1997, werden die Wörter "31. Dezember 2000" und
die Wörter "1. Januar 2001" durch die Wörter "31. Dezember 2003" die Wörter "1. Januar 2001" durch die Wörter "31. Dezember 2003"
beziehungsweise die Wörter "1. Januar 2004" ersetzt. beziehungsweise die Wörter "1. Januar 2004" ersetzt.
Art. 2 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für Art. 2 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für
seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses
beauftragt. beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 14. Dezember 2000 Gegeben zu Brüssel, den 14. Dezember 2000
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der
Öffentlichen Verwaltungen Öffentlichen Verwaltungen
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 14 mai 2001. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 14 mei 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE.
^