← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 décembre 2000 pris en exécution de l'article 27, § 3, de la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur public "
| Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 décembre 2000 pris en exécution de l'article 27, § 3, de la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur public | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 14 december 2000 ter uitvoering van artikel 27, § 3, van de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector |
|---|---|
| MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
| 14 MAI 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 14 MEI 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
| langue allemande de l'arrêté royal du 14 décembre 2000 pris en | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 14 december 2000 ter |
| exécution de l'article 27, § 3, de la loi du 10 avril 1995 relative à | uitvoering van artikel 27, § 3, van de wet van 10 april 1995 |
| la redistribution du travail dans le secteur public | betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
| Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
| remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
| Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
| royal du 14 décembre 2000 pris en exécution de l'article 27, § 3, de | besluit van 14 december 2000 ter uitvoering van artikel 27, § 3, van |
| la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans | de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in |
| le secteur public, établi par le Service central de traduction | de openbare sector, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
| allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
| officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 décembre 2000 | vertaling van het koninklijk besluit van 14 december 2000 ter |
| pris en exécution de l'article 27, § 3, de la loi du 10 avril 1995 | uitvoering van artikel 27, § 3, van de wet van 10 april 1995 |
| relative à la redistribution du travail dans le secteur public. | betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
| présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 14 mai 2001. | Gegeven te Brussel, 14 mei 2001. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
| Annexe | Bijlage |
| MINISTERIUM DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES | MINISTERIUM DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES |
| 14. DEZEMBER 2000 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 27 § | 14. DEZEMBER 2000 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 27 § |
| 3 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der Arbeit im | 3 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der Arbeit im |
| öffentlichen Sektor | öffentlichen Sektor |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der | Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der |
| Arbeit im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels 27 § 3, | Arbeit im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels 27 § 3, |
| ersetzt durch das Gesetz vom 3. Dezember 1997; | ersetzt durch das Gesetz vom 3. Dezember 1997; |
| Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 6. November 2000; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 6. November 2000; |
| Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 21. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 21. |
| November 2000; | November 2000; |
| Aufgrund des Protokolls Nr. 121/1 des Gemeinsamen Ausschusses für alle | Aufgrund des Protokolls Nr. 121/1 des Gemeinsamen Ausschusses für alle |
| öffentlichen Dienste vom 28. November 2000; | öffentlichen Dienste vom 28. November 2000; |
| Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
| Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz |
| vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; | vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
| Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
| In der Erwägung, dass die Regierung der Neuverteilung der Arbeit, die | In der Erwägung, dass die Regierung der Neuverteilung der Arbeit, die |
| in beträchtlichem Masse zur Schaffung von Arbeitsplätzen beiträgt, den | in beträchtlichem Masse zur Schaffung von Arbeitsplätzen beiträgt, den |
| Vorrang gibt; | Vorrang gibt; |
| In der Erwägung, dass es im Hinblick auf das reibungslose | In der Erwägung, dass es im Hinblick auf das reibungslose |
| Funktionieren der Dienste wichtig ist, diese so schnell wie möglich | Funktionieren der Dienste wichtig ist, diese so schnell wie möglich |
| über die Verlängerung oder Nichtverlängerung der Massnahmen in Bezug | über die Verlängerung oder Nichtverlängerung der Massnahmen in Bezug |
| auf die Neuverteilung der Arbeit zu informieren, insbesondere was die | auf die Neuverteilung der Arbeit zu informieren, insbesondere was die |
| Verpflichtung angeht, die Bediensteten, die die freiwillige | Verpflichtung angeht, die Bediensteten, die die freiwillige |
| Viertagewoche wählen, zu ersetzen; | Viertagewoche wählen, zu ersetzen; |
| In der Erwägung, dass zusätzlich zu den verschiedenen Formen von | In der Erwägung, dass zusätzlich zu den verschiedenen Formen von |
| Teilzeitarbeit, die durch den Königlichen Erlass vom 19. November 1998 | Teilzeitarbeit, die durch den Königlichen Erlass vom 19. November 1998 |
| über die den Personalmitgliedern der Staatsverwaltungen gewährten | über die den Personalmitgliedern der Staatsverwaltungen gewährten |
| Urlaubsarten und Abwesenheiten festgelegt sind, dringend dafür gesorgt | Urlaubsarten und Abwesenheiten festgelegt sind, dringend dafür gesorgt |
| werden muss, die Rechtsgrundlage zu erhalten, die es den besagten | werden muss, die Rechtsgrundlage zu erhalten, die es den besagten |
| Personalmitgliedern ermöglicht, in den Genuss der freiwilligen | Personalmitgliedern ermöglicht, in den Genuss der freiwilligen |
| Viertagewoche zu kommen, da die Massnahme am 31. Dezember 2000 | Viertagewoche zu kommen, da die Massnahme am 31. Dezember 2000 |
| abläuft; | abläuft; |
| Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der |
| Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen und aufgrund der | Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen und aufgrund der |
| Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, | Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, |
| Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
| Artikel 1 - In Artikel 27 § 2 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die | Artikel 1 - In Artikel 27 § 2 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die |
| Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor, abgeändert durch das | Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor, abgeändert durch das |
| Gesetz vom 3. Dezember 1997, werden die Wörter "31. Dezember 2000" und | Gesetz vom 3. Dezember 1997, werden die Wörter "31. Dezember 2000" und |
| die Wörter "1. Januar 2001" durch die Wörter "31. Dezember 2003" | die Wörter "1. Januar 2001" durch die Wörter "31. Dezember 2003" |
| beziehungsweise die Wörter "1. Januar 2004" ersetzt. | beziehungsweise die Wörter "1. Januar 2004" ersetzt. |
| Art. 2 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für | Art. 2 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für |
| seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
| beauftragt. | beauftragt. |
| Gegeben zu Brüssel, den 14. Dezember 2000 | Gegeben zu Brüssel, den 14. Dezember 2000 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der | Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der |
| Öffentlichen Verwaltungen | Öffentlichen Verwaltungen |
| L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 14 mai 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 14 mei 2001. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE. |