Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 14/05/2001
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 20 juillet 2000 portant exécution de la loi du 26 juin 2000 relative à l'introduction de l'euro dans la législation concernant les matières visées à l'article 78 de la Constitution pour les matières relevant du Ministère des Affaires économiques "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 20 juillet 2000 portant exécution de la loi du 26 juin 2000 relative à l'introduction de l'euro dans la législation concernant les matières visées à l'article 78 de la Constitution pour les matières relevant du Ministère des Affaires économiques Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 20 juli 2000 houdende uitvoering van de wet van 26 juni 2000 betreffende de invoering van de euro in de wetgeving die betrekking heeft op aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet voor aangelegenheden die ressorteren onder het Ministerie van Economische Zaken
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
14 MAI 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 14 MEI 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 20 juillet 2000 portant Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 20 juli 2000 houdende
exécution de la loi du 26 juin 2000 relative à l'introduction de uitvoering van de wet van 26 juni 2000 betreffende de invoering van de
l'euro dans la législation concernant les matières visées à l'article euro in de wetgeving die betrekking heeft op aangelegenheden als
78 de la Constitution pour les matières relevant du Ministère des bedoeld in artikel 78 van de Grondwet voor aangelegenheden die
Affaires économiques ressorteren onder het Ministerie van Economische Zaken
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 20 juillet 2000 portant exécution de la loi du 26 juin 2000 besluit van 20 juli 2000 houdende uitvoering van de wet van 26 juni
relative à l'introduction de l'euro dans la législation concernant les 2000 betreffende de invoering van de euro in de wetgeving die
matières visées à l'article 78 de la Constitution pour les matières betrekking heeft op aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de
relevant du Ministère des Affaires économiques, établi par le Service Grondwet voor aangelegenheden die ressorteren onder het Ministerie van
central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement Economische Zaken, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse
adjoint à Malmedy; vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 20 juillet 2000 vertaling van het koninklijk besluit van 20 juli 2000 houdende
portant exécution de la loi du 26 juin 2000 relative à l'introduction uitvoering van de wet van 26 juni 2000 betreffende de invoering van de
de l'euro dans la législation concernant les matières visées à euro in de wetgeving die betrekking heeft op aangelegenheden als
l'article 78 de la Constitution pour les matières relevant du bedoeld in artikel 78 van de Grondwet voor aangelegenheden die
Ministère des Affaires économiques. ressorteren onder het Ministerie van Economische Zaken.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 14 mai 2001. ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE Vu pour être annexé à Notre arrêté du 14 mai 2001. ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur,

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 14 mei 2001. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Binnenlandse Zaken,

A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^