Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 14/05/2001
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 7 janvier 2001 fixant la procédure de désignation du fonctionnaire et de perception des amendes en exécution de la loi du 13 mai 1999 relative aux sanctions administratives dans les communes "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 7 janvier 2001 fixant la procédure de désignation du fonctionnaire et de perception des amendes en exécution de la loi du 13 mai 1999 relative aux sanctions administratives dans les communes Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 7 januari 2001 tot vaststelling van de procedure tot aanwijzing van de ambtenaar en tot inning van de boetes in uitvoering van de wet van 13 mei 1999 betreffende de invoering van gemeentelijke administratieve sancties
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
14 MAI 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 14 MEI 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 7 janvier 2001 fixant la Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 7 januari 2001 tot
procédure de désignation du fonctionnaire et de perception des amendes vaststelling van de procedure tot aanwijzing van de ambtenaar en tot
en exécution de la loi du 13 mai 1999 relative aux sanctions inning van de boetes in uitvoering van de wet van 13 mei 1999
administratives dans les communes betreffende de invoering van gemeentelijke administratieve sancties
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 7 janvier 2001 fixant la procédure de désignation du besluit van 7 januari 2001 tot vaststelling van de procedure tot
fonctionnaire et de perception des amendes en exécution de la loi du aanwijzing van de ambtenaar en tot inning van de boetes in uitvoering
13 mai 1999 relative aux sanctions administratives dans les communes, van de wet van 13 mei 1999 betreffende de invoering van gemeentelijke
établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat administratieve sancties, opgemaakt door de Centrale dienst voor
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 7 janvier 2001 vertaling van het koninklijk besluit van 7 januari 2001 tot
fixant la procédure de désignation du fonctionnaire et de perception vaststelling van de procedure tot aanwijzing van de ambtenaar en tot
des amendes en exécution de la loi du 13 mai 1999 relative aux inning van de boetes in uitvoering van de wet van 13 mei 1999
sanctions administratives dans les communes. betreffende de invoering van gemeentelijke administratieve sancties.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 14 mai 2001. Gegeven te Brussel, 14 mei 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe - Bijlage Annexe - Bijlage
MINISTERIUM DES INNERN MINISTERIUM DES INNERN
7. JANUAR 2001 - Königlicher Erlass zur Festlegung des Verfahrens zur 7. JANUAR 2001 - Königlicher Erlass zur Festlegung des Verfahrens zur
Bestimmung des Beamten und zur Einziehung der Geldstrafen in Bestimmung des Beamten und zur Einziehung der Geldstrafen in
Ausführung des Gesetzes vom 13. Mai 1999 zur Einführung kommunaler Ausführung des Gesetzes vom 13. Mai 1999 zur Einführung kommunaler
Verwaltungssanktionen Verwaltungssanktionen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Neuen Gemeindegesetzes, insbesondere des Artikels 119bis Aufgrund des Neuen Gemeindegesetzes, insbesondere des Artikels 119bis
§ 13, eingefügt durch das Gesetz vom 13. Mai 1999 zur Einführung § 13, eingefügt durch das Gesetz vom 13. Mai 1999 zur Einführung
kommunaler Verwaltungssanktionen; kommunaler Verwaltungssanktionen;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 1. August 2000; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 1. August 2000;
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 29. November 2000, Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 29. November 2000,
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 der koordinierten abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 der koordinierten
Gesetze über den Staatsrat; Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Der Gemeinderat bestimmt den Gemeindesekretär als Beamten, Artikel 1 - Der Gemeinderat bestimmt den Gemeindesekretär als Beamten,
der mit der Auferlegung der administrativen Geldstrafen beauftragt der mit der Auferlegung der administrativen Geldstrafen beauftragt
ist. Er kann auch einen Beamten einer Stufe, für die ein ist. Er kann auch einen Beamten einer Stufe, für die ein
Universitätsdiplom des zweiten Zyklus oder ein gleichwertiges Diplom Universitätsdiplom des zweiten Zyklus oder ein gleichwertiges Diplom
erforderlich ist, bestimmen. erforderlich ist, bestimmen.
Der Gemeindeeinnehmer kann nicht für dieses Amt bestimmt werden. Der Gemeindeeinnehmer kann nicht für dieses Amt bestimmt werden.
Ist in der Gemeindeverwaltung der Gemeindesekretär nicht verfügbar und Ist in der Gemeindeverwaltung der Gemeindesekretär nicht verfügbar und
ist kein anderer Beamter einer Stufe, für die ein Universitätsdiplom ist kein anderer Beamter einer Stufe, für die ein Universitätsdiplom
des zweiten Zyklus oder ein gleichwertiges Diplom erforderlich ist, des zweiten Zyklus oder ein gleichwertiges Diplom erforderlich ist,
verfügbar, bittet der Gemeinderat den Provinzialrat, einen verfügbar, bittet der Gemeinderat den Provinzialrat, einen
Provinzialbeamten einer Stufe, für die ein Universitätsdiplom des Provinzialbeamten einer Stufe, für die ein Universitätsdiplom des
zweiten Zyklus oder ein gleichwertiges Diplom erforderlich ist, zweiten Zyklus oder ein gleichwertiges Diplom erforderlich ist,
vorzuschlagen. Der Gemeinderat bestimmt diesen Beamten als Beamten, vorzuschlagen. Der Gemeinderat bestimmt diesen Beamten als Beamten,
der mit der Auferlegung der administrativen Geldstrafen beauftragt der mit der Auferlegung der administrativen Geldstrafen beauftragt
ist. ist.
Die Provinz erhält von der betreffenden Gemeinde eine Vergütung für Die Provinz erhält von der betreffenden Gemeinde eine Vergütung für
die Leistungen des mit der Auferlegung der administrativen Geldstrafen die Leistungen des mit der Auferlegung der administrativen Geldstrafen
beauftragten Provinzialbeamten. Über den Betrag dieser Vergütung und beauftragten Provinzialbeamten. Über den Betrag dieser Vergütung und
die Art und Weise der Zahlung muss vorher eine Vereinbarung zwischen die Art und Weise der Zahlung muss vorher eine Vereinbarung zwischen
dem Gemeinderat und dem Provinzialrat getroffen werden. dem Gemeinderat und dem Provinzialrat getroffen werden.
Art. 2 - Die administrative Geldstrafe wird innerhalb eines Monats Art. 2 - Die administrative Geldstrafe wird innerhalb eines Monats
nach dem Tag, an dem der Beschluss vollstreckbar geworden ist, durch nach dem Tag, an dem der Beschluss vollstreckbar geworden ist, durch
Einzahlung oder Überweisung auf ein Konto der Gemeindeverwaltung Einzahlung oder Überweisung auf ein Konto der Gemeindeverwaltung
anhand eines Einzahlungs- oder Überweisungsformulars beglichen. anhand eines Einzahlungs- oder Überweisungsformulars beglichen.
Die Bezahlung kann ebenfalls zu Händen des Gemeindeeinnehmers Die Bezahlung kann ebenfalls zu Händen des Gemeindeeinnehmers
erfolgen. erfolgen.
Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 7. Januar 2001 Gegeben zu Brüssel, den 7. Januar 2001
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 14 mai 2001. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 14 mei 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^