Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 septembre 1958 portant règlement général sur la fabrication, l'emmagasinage, la détention, le débit, le transport et l'emploi des produits explosifs | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 september 1958 houdende algemeen reglement betreffende het fabriceren, opslaan, onder zich houden, verkopen, vervoeren en gebruiken van springstoffen |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES 14 MAI 2000. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 septembre 1958 portant règlement général sur la fabrication, l'emmagasinage, la détention, le débit, le transport et l'emploi des produits explosifs ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 28 mai 1956 relative aux substances et mélanges explosibles ou susceptibles de déflagrer et aux engins qui en sont chargés, notamment l'article 1er; | MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN 14 MEI 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 september 1958 houdende algemeen reglement betreffende het fabriceren, opslaan, onder zich houden, verkopen, vervoeren en gebruiken van springstoffen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 28 mei 1956 betreffende ontplofbare en voor de deflagratie vatbare stoffen en mengsels en daarmede geladen tuigen, inzonderheid op artikel 1; |
Vu la loi du 10 août 1960 portant approbation de l'accord européen | Gelet op de wet van 10 augustus 1960 houdende goedkeuring van het |
relatif au transport international des marchandises dangereuses par | Europees Verdrag betreffende het internationaal vervoer van |
route (ADR) et de ses annexes, signés à Genève le 30 septembre 1957; | gevaarlijke goederen over de weg (ADR) en van zijn bijlagen, ondertekend op 30 september 1957, te Genève; |
Vu la loi du 25 avril 1983 portant approbation de la convention | Gelet op de wet van 25 april 1983 houdende goedkeuring van het Verdrag |
relative aux transports internationaux ferroviaires (COTIF) et des | betreffende het internationale spoorwegvervoer (COTIF), en van de |
annexes, faites à Berne le 9 mai 1980; | bijlagen, opgemaakt te Bern op 9 mei 1980; |
Vu l'arrêté royal du 23 septembre 1958 portant règlement général sur | Gelet op het koninklijk besluit van 23 september 1958 houdende |
la fabrication, l'emmagasinage, la détention, le débit, le transport | algemeen reglement betreffende het fabriceren, opslaan, onder zich |
et l'emploi des produits explosifs modifié par les arrêtés royaux des | houden, verkopen, vervoeren en gebruiken van springstoffen gewijzigd |
4 août 1959, 7 janvier 1996, 10 décembre 1969, 9 avril 1978, 1er | bij de koninklijke besluiten van 4 augustus 1959, 7 januari 1996, 10 |
février 2000 et, pour la Région wallonne, par l'arrêté de l'Exécutif | december 1969, 9 april 1978, 1 februari 2000 en voor het Waals Gewest, |
régional wallon du 18 juillet 1991; | bij het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 18 juli 1991; |
Considérant que le transport par route d'explosifs, qui fait l'objet | Overwegende dat het vervoer van springstoffen over de weg, dat het |
de la directive 94/55/CE du Conseil du 21 novembre 1994 relative au | voorwerp van richtlijn 94/55/CE uitmaakt van de Raad van 21 november |
rapprochement des législations des Etats membres concernant le | 1994 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der |
transport des marchandises dangereuses par route, modifiée par la | lidstaten inzake het vervoer van gevaarlijke goederen over de weg, |
directive 1999/47/CE de la Commission du 21 mai 1999 portant | gewijzigd door richtlijn 1999/47/EG van de Commissie van 21 mei 1999 |
adaptation au progrès technique de la directive 94/55/CE précitée, | tot aanpassing aan de technische vooruitgang van voornoemde richtlijn |
doit être réalisé conformément aux prescriptions des annexes A et B à | 94/55/EG moet geschieden overeenkomstig de bijlagen A en B van het |
l'ADR; | ADR; |
Considérant que les Etats membres de l'Union européenne doivent se | Overwegende dat de lidstaten van de Europese Unie zich uiterlijk op 31 |
conformer au plus tard le 31 décembre 1996 à la directive 94/55/CE précitée; | december 1996 moeten richten naar de voornoemde richtlijn 94/55/EG; |
Vu l'association des Gouvernements de région à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Vu l'avis de la Commission européenne; | Gelet op het advies van de Europese Commissie; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat; | Gelet op de advies van de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, | Op de voordracht van Onze Minister van Economie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 3, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 23 |
Artikel 1.Artikel 3, eerste lid, van het koninklijk besluit van 23 |
septembre 1958 portant règlement général sur la fabrication, | september 1958 houdende algemeen reglement betreffende het fabriceren, |
l'emmagasinage, la détention, le débit, le transport et l'emploi des | opslaan, onder zich houden, verkopen, vervoeren en gebruiken van |
produits explosifs est remplacé par la disposition suivante : | springstoffen wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Sauf l'exception prévue à l'article 62, aucun explosif ne peut être | « Behoudens de in artikel 62 bepaalde uitzondering, mag geen enkele |
fabriqué, mis en vente, vendu ou importé de quelque façon que ce soit | springstof op enige manier gefabriceerd, te koop aangeboden, verkocht |
sans avoir été, au préalable, reconnu et classé par un arrêté | of ingevoerd worden, indien zij niet vooraf erkend en ingedeeld is |
ministériel qui fixe le mode d'emballage. » | door een ministerieel besluit, dat de wijze van verpakking vaststelt. » |
Art. 2.Les articles 65 à 69 du même arrêté sont remplacés par les |
Art. 2.De artikelen 65 tot 69 van hetzelfde besluit worden vervangen |
dispositions suivantes : | door de volgende bepalingen : |
« Art. 65.Pour l'application du chapitre IV Emballage, du chapitre V |
« Art. 65.Voor de toepassing van hoofdstuk IV Verpakking, van |
Transports, et du chapitre VII - Vente, il y a lieu d'entendre par : | hoofdstuk V Vervoer en van hoofdstuk VII Verkoop wordt verstaan onder |
1° « ADR » : l'Accord européen relatif au transport international des | : 1° « ADR » : het Europees Verdrag betreffende het internationaal |
vervoer van gevaarlijke goederen over de weg en de bijlagen, | |
marchandises dangereuses par route et les annexes, signés à Genève le | ondertekend te Genève op 30 september 1957 en goedgekeurd bij de wet |
30 septembre 1957 et approuvés par la loi du 10 août 1960; | van 10 augustus 1960; |
2° « RID » : le Règlement concernant le transport international | 2° « RID » : het Reglement betreffende het internationale |
ferroviaire des marchandises dangereuses, figurant à l'annexe I de | spoorwegvervoer van gevaarlijke goederen, opgenomen in bijlage I van |
l'appendice B de la Convention relative aux transports internationaux | het aanhangsel B van het Verdrag betreffende het internationale |
ferroviaires (COTIF), approuvée par la loi du 25 avril 1983. | spoorwegvervoer (COTIF), goedgekeurd door de wet van 25 april 1983. |
Art. 66.Le mode d'emballage et d'étiquettage des divers explosifs |
Art. 66.De verpakkings- en etiketteringswijze van de verschillende |
springstoffen moet conform zijn met de bepalingen voorzien in de | |
doit être conforme aux prescriptions prévues par les annexes à l'ADR | bijlagen van het ADR en in het RID. Behoudens uitzonderingen voorzien |
et par le RID. Sauf exceptions prévues aux articles 67 et 96, les mots | in de artikelen 67 en 96, duiden de woorden « de bevoegde overheid » |
« l'autorité compétente » figurant dans ces prescriptions désignent le | vermeld in deze voorschriften de Minister aan die de Dienst der |
Ministre qui a le Service des explosifs dans ses attributions. | springstoffen onder zijn bevoegdheid heeft. |
Art. 67.Pour l'application des marginaux ADR 2010, 2100, 3101, 3500, |
Art. 67.Voor de toepassing van de ADR randnummers 2010, 2100, 3101, |
3526, 3550, 3559, 3650, 3661 et 3663 et des marginaux RID 100, 1101, | 3500, 3526, 3550, 3559, 3650, 3661 en 3663 en van de RID randnummers |
1500, 1526, 1550, 1559, 1650, 1661 et 1663, on entend par "autorité | 100, 1101, 1500, 1526, 1550, 1559, 1650, 1661 en 1663, vermeld in de |
bijlagen van de voornoemde richtlijnen, wordt verstaan onder « | |
compétente" le Chef du Service des explosifs. | bevoegde overheid » het Hoofd van de Dienst der Springstoffen. |
CHAPITRE V. - Transports | HOOFDSTUK V. - Vervoer |
Section Ire. - Dispositions générales | Sectie I. - Algemene bepalingen |
Art. 68.Les présentes dispositions générales sont applicables à tous |
Art. 68.Deze algemene bepalingen zijn op elk vervoer, en op elke |
transports et à tous ports d'explosifs autres que le port au chantier | verplaatsing van springstoffen toepasselijk, behalve op het dragen van |
(art. 273) et le port d'explosifs que tout particulier peut détenir | springstoffen naar de werkplaats (art. 273) en op het dragen van |
(art. 265). | springstoffen die iedereen mag bezitten (art. 265). |
Art. 69.Les explosifs au sens de l'arrêté royal du 23 septembre 1958 |
Art. 69.De springstoffen in de zin van het koninklijk besluit van 23 |
portant règlement général sur la fabrication, l'emmagasinage, la | september 1958 houdende algemeen reglement betreffende het fabriceren, |
détention, le débit, le transport et l'emploi des produits explosifs, | opslaan, onder zich houden, verkopen, vervoeren en gebruiken van |
ne sont admis au transport que s'ils peuvent être affectés, | springstoffen worden slechts tot het vervoer toegelaten indien ze, |
conformément aux procédures de classement qui s'y appliquent, à un | overeenkomstig de erop toepasselijke indelingsprocedures, kunnen |
numéro d'identification et à une dénomination ressortissant à l'une | worden ondergebracht onder een identificatienummer en een benaming |
des classes ADR/RID suivantes : | ressorterend onder één van de volgende ADR/RID klassen : |
Classe 1Matières et objets explosibles, chiffres 1° à 51°; | Klasse 1 Ontplofbare stoffen en voorwerpen, cijfers 1° tot 51°; |
Classe 3 Matières liquides inflammables, chiffre 6°; | Klasse 3 Brandbare vloeistoffen, cijfer 6°; |
Classe 4.1 Matières solides inflammables, chiffres 21° à 26°; | Klasse 4.1 Brandbare vaste stoffen, cijfers 21° tot 26°; |
Classe 9 Matières et objets dangereux divers, chiffre 8. » | Klasse 9 Allerlei gevaarlijke stoffen en voorwerpen, cijfer 8. » |
Art. 3.Les articles 79, 81, 82 et 97 à 104 du même arrêté sont |
Art. 3.De artikelen 79, 81, 82 en 97 tot en met 104 van hetzelfde |
abrogés. | besluit worden opgeheven. |
Art. 4.L'article 93, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé par la |
Art. 4.Artikel 93, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« Les poids indiqués ci-après comme quantités maxima pour le transport | « Voor vervoer te water wordt met het hierna vermelde maximumgewicht |
par eau sont des poids nets. » | het nettogewicht bedoeld. » |
Art. 5.Les articles 94 à 96 du même arrêté sont remplacés par les |
Art. 5.De artikelen 94 tot en met 96 van hetzelfde besluit worden |
dispositions suivantes : | vervangen door de volgende bepalingen : |
« Art. 94.Sans préjudice de la réglementation générale sur les |
« Art. 94.Onverminderd de algemene reglementering op de voertuigen |
véhicules utilisés pour le transport de choses, le transport des | gebruikt voor het vervoer van zaken, mag het vervoer van springstoffen |
explosifs par route ne peut se faire que dans les conditions fixées | per as slechts geschieden onder de technische voorwaarden vastgelegd |
par les annexes à l'ADR. | door de bijlagen van het ADR. |
Art. 95.En transport national, l'utilisation de véhicules non |
Art. 95.In nationaal vervoer is het gebruik van vóór 1 januari 1997 |
conformes à l'ADR et construits avant le 1er janvier 1997 est | gebouwde voertuigen die niet conform zijn met het ADR toegestaan, |
autorisée si la fabrication répond aux exigences nationales | indien de constructie in overeenstemming is met de op 31 december 1996 |
applicables le 31 décembre1996, sous réserve qu'ils soient maintenus | geldende nationale wetgeving mits de voertuigen zodanig worden |
aux niveaux de sécurité exigés. | onderhouden dat de desbetreffende veiligheidsniveaus in acht worden |
Art. 96.Pour l'application des marginaux 10281, 10282, 10602, 11407, |
genomen. Art. 96.Voor de toepassing van de randnummers 10281, 10282, 10602, |
220303 et 220602 de l'ADR, on entend par « autorité compétente » le | 11407, 220303 en 220602 van het ADR wordt verstaan onder de « bevoegde |
Chef du Service des explosifs. » | overheid » het Hoofd van de Dienst der springstoffen. » |
Art. 6.Les articles 106 à 109 du même arrêté sont remplacés par les |
Art. 6.De artikelen 106 tot 109 van hetzelfde besluit worden |
dispositions suivantes : | vervangen door de volgende bepalingen : |
« Art. 106.Les dispositions des annexes A et B de l'ADR relatives à |
« Art. 106.De bepalingen in de bijlagen A en B van het ADR die |
l'emploi des langues dans le marquage ou dans les documents | betrekking hebben op het gebruik van talen in de vereiste markering of |
nécessaires ne s'appliquent pas au transport national. | de vereiste documenten gelden niet voor het nationale vervoer. |
Art. 107.Tout transport par véhicule automobile de plus de 300 kg net |
Art. 107.Ieder autovervoer van meer dan 300 kg netto springstoffen |
de substances explosives des classes A1 à A5 ou de munitions des | van de klassen A1 tot A5 of van munitie van de klassen B2 tot B5 |
classes B2 à B5 contenant plus de 300 kg net de substances explosives | waarin meer dan 300 kg netto springstoffen en/of pyrotechnische sas |
ou pyrotechniques, ou de munitions de la classe B1 contenant plus de | |
30 kg net de ces mêmes substances, doit être accompagné de deux | vervat zijn, of van munitie van klasse B1 waarin meer dan 30 kg netto |
van deze zelfde stoffen vervat zijn, moet vergezeld zijn van twee | |
personnes de 21 ans au moins, y compris le chauffeur; un de ceux-ci | personen van ten minste 21 jaar, de bestuurder inbegrepen; één van hen |
doit être un convoyeur assermenté. | moet een beëdigd bijrijder zijn. |
En dérogation au marginal 10311 de l'ADR, le convoyeur ne doit pas | In afwijking van het randnummer 10311 van het ADR, moet de bijrijder |
être en mesure de relayer le conducteur, en transport national. | in binnenlands vervoer, niet in staat zijn de bestuurder af te lossen. |
En cas de transport en convoi composé de plus de deux véhicules, la | In geval van vervoer in konvooi met meer dan twee voertuigen is de |
présence d'un convoyeur n'est exigée que dans le premier et le dernier | aanwezigheid van een bijrijder enkel noodzakelijk in het eerste en |
véhicule. | laatste voertuig. |
Art. 108.En dérogation aux marginaux 10011 et 11311 de l'ADR, la |
Art. 108.In afwijking van de randnummers 10011 en 11311 van het ADR |
présence d'un convoyeur à bord d'une unité de transport chargée de | moet een bijrijder, in binnenlands vervoer, zich niet verplicht aan |
boord van een transporteenheid bevinden die geladen is met minder dan | |
moins de 30 kg (masse nette) de substances explosibles contenues dans | 30 kg (netto massa) ontplofbare stoffen vervat in slagpijpjes of in |
des détonateurs ou fusées-détonateurs ou de moins de 300 kg (masse | ontstekingsbuizen met slagpijpjes, of met minder dan 300 kg (netto |
nette) de substances explosibles contenues dans les autres | |
marchandises de la classe 1, n'est pas obligatoire en transport | massa) ontplofbare stoffen vervat in de andere goederen van klasse 1, |
national, si cette unité est équipée d'un radiotéléphone en état de marche. | indien deze eenheid uitgerust is met een bedrijfsklare mobilofoon. |
Art. 109.Toute personne assumant régulièrement ou occasionnellement |
Art. 109.Ieder persoon die regelmatig of toevallig een autovoertuig |
la conduite d'un véhicule automobile utilisé pour le transport | |
d'explosifs, doit se conformer aux prescriptions de l'arrêté royal du | voor het vervoer van springstoffen bestuurt moet zich houden aan de |
23 mars 1998 relatif au permis de conduire, concernant l'examen de | voorschriften van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende |
het rijbewijs, betreffende het toezicht op de lichamelijke en | |
l'aptitude physique et psychique à la conduite d'un véhicule à moteur. » | geestelijke geschiktheid voor het besturen van motorvoertuigen. » |
Art. 7.L'article 114 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 7.Artikel 114 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 114.Il est interdit à l'expéditeur, au commissionnaire |
« Art. 114.Het is de verzender, de commissionair-expediteur, de |
expéditeur, au commissionnaire de transport, au transporteur ainsi | vervoerscommissionnair en de vervoerder alsook de bestuurder en |
qu'au conducteur et convoyeur du véhicule de charger, de transporter, | bijrijder van het voertuig verboden gevaarlijke stoffen te laden, te |
de faire charger ou de faire transporter des matières dangereuses si | vervoeren, te doen laden of te doen vervoeren indien het vervoer niet |
le transport ne satisfait pas aux dispositions des annexes à l'ADR, | voldoet aan de bepalingen van de bijlagen van het ADR, die van |
qui sont d'application. | toepassing zijn. |
Lorsque la prise en charge des marchandises a lieu chez le fabricant | Wanneer de goederen bij de fabrikant of de handelaar geladen worden is |
ou le commerçant, celui-ci est également soumis aux dispositions des | deze eveneens onderworpen aan de bepalingen van de randnummers 2002, |
marginaux ADR 2002, 3901 et 10385 applicables à l'expéditeur. » | 3901 en 10385 van het ADR die van toepassing zijn op de verzender. » |
Art. 8.Dans l'article 279 du même arrêté, les mots « de transporter » |
Art. 8.In artikel 279 van hetzelfde besluit worden de woorden « te |
sont remplacés par les mots « d'importer ». | vervoeren » vervangen door de woorden « in te voeren ». |
Art. 9.Notre Ministre qui a les Affaires économiques dans ses |
Art. 9.Onze Minister tot wiens bevoegdheid de Economische Zaken |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | behoren, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 mai 2000. | Gegeven te Brussel, 14 mei 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |