Arrêté royal fixant les conditions auxquelles une intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités peut être accordée dans le cadre de projets temporaires concernant l'e-monitoring en cas d'insuffisance cardiaque chronique | Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder een tegemoetkoming van de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering mag worden verleend in tijdelijke projecten in verband met e-monitoring bij chronisch hartfalen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 14 JUIN 2007. - Arrêté royal fixant les conditions auxquelles une intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités peut être accordée dans le cadre de projets temporaires concernant l'e-monitoring en cas d'insuffisance cardiaque chronique | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 14 JUNI 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder een tegemoetkoming van de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering mag worden verleend in tijdelijke projecten in verband met e-monitoring bij chronisch hartfalen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 56, § | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
2, alinéa 1er, 3°, remplacé par la loi du 10 août 2001; | 1994, inzonderheid op artikel 56, § 2, eerste lid, 3°, vervangen bij de wet van 10 augustus 2001; |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 22 janvier 2007; | geneeskundige verzorging, gegeven op 22 januari 2007; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 février 2007; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 |
februari 2007; | |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 30 mars 2007; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 30 maart 2007; |
Vu l'avis n° 42.938/1 du Conseil d'Etat, donné le 15 mai 2007, en | Gelet op het advies nr. 42.938/1 van de Raad van State, gegeven op 15 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | mei 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en |
Santé publique, | Volksgezondheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Aux conditions énoncées dans le présent arrêté, le Comité |
Artikel 1.Onder de in dit besluit vermelde voorwaarden kan tussen het |
de l'assurance du Service des soins de santé de l'Institut national | Verzekeringscomité van de Dienst voor geneeskundige verzorging van het |
d'assurance maladie-invalidité et une association de dispensateurs de | Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering en een |
soins, au terme de l'article 4 du présent arrêté, peuvent conclure une | samenwerkingsverband van zorgverleners in de zin van artikel 4 van dit |
convention fixant les modalités selon lesquelles l'assurance | besluit een overeenkomst worden gesloten waarin de nadere regels |
obligatoire soins de santé et indemnités, par dérogation aux | worden bepaald waaronder de verplichte verzekering voor geneeskundige |
dispositions légales et réglementaires en vigueur dans le cadre de | verzorging en uitkeringen, in afwijking van de in het kader van die |
cette assurance, accorde des interventions pour des projets en matière | verzekering geldende wettelijke en reglementaire bepalingen, |
de coordination du suivi multidisciplinaire de l'insuffisance | tegemoetkomingen toekent voor projecten in verband met de coördinatie |
cardiaque grave chez des patients cardiaques de classe III-IV par | van de multidisciplinaire opvolging van ernstig hartfalen bij klasse |
e-monitoring. | III-IV hartpatiënten door e-monitoring. |
La dite convention se rapporte au territoire belge. | De overeenkomst heeft betrekking op het Belgisch grondgebied. |
Art. 2.Dans la convention visée à l'article 1er, l'association de |
Art. 2.In de in artikel 1 bedoelde overeenkomst verbindt het |
dispensateurs de soins s'engage à mener à bien un trajet de soins qui | samenwerkingsverband van zorgverleners zich tot de uitvoering van een |
doit, en matière de suivi de l'insuffisance cardiaque chronique, | zorgtraject dat minstens volgende thema's met betrekking tot de |
aborder au minimum les thèmes suivants : | opvolging van chronisch hartfalen aan bod laat komen : |
1° l'intégration du patient dans un programme d'insuffisance cardiaque | 1° de opname van de patiënt in een ambulant hartfalenprogramma, |
ambulatoire, suivant une mobilisation rapide, une éducation et un | volgend op een snelle mobilisatie, educatie en ondersteuning van de |
soutien du patient cardiaque pendant son hospitalisation; | hartpatiënt gedurende zijn opname in het ziekenhuis; |
2° le suivi régulier durant les premières semaines critiques qui | 2° de regelmatige opvolging in de kritische eerste weken na ontslag |
suivent la sortie de l'hôpital, à travers des contacts réguliers entre | |
l'équipe d'insuffisance cardiaque, le médecin généraliste, les soins | uit het ziekenhuis via regelmatige contacten tussen het hartfalenteam, |
infirmiers à domicile et le patient; | de huisarts en thuisverpleging en de patiënt; |
3° le monitoring électronique à distance des patients cardiaques de | 3° de electronische monitoring op afstand van de klasse III-IV |
classe III-IV, ainsi qu'un système de concertation entre le médecin | hartpatiënten, met hieraan gekoppeld een systeem van overleg tussen de |
généraliste (première ligne) et les spécialistes de la « clinique | huisarts (eerste lijn) en de specialisten van de « hartfalenkliniek »; |
d'insuffisance cardiaque »; | |
4° la coordination avec le dispatching médical prévu dans le cadre de | 4° de coördinatie met de medische dispatching die voorzien is in het |
l'agence pour la gestion des appels au secours; | kader van de dienst voor het beheer van noodoproepen; |
5° l'élaboration de programmes de formation en vue de compléter les | 5° de uitwerking van opleidingsprogramma 's met het oog op de |
connaissances et l'attitude des travailleurs de la santé qui prennent | vervolmaking van de kennis en de houding van de gezondheidwerkers die |
part à la prise en charge multidisciplinaire de l'e-monitoring en cas | bij de multidisciplinaire tenlasteneming van de e-monitoring bij |
d'insuffisance cardiaque grave chez les patients cardiaques de classe | ernstig hartfalen bij de klasse III-IV hartpatiënten zijn betrokken. |
III-IV. Art. 3.L'INAMI fixera, en collaboration avec l'association de |
Art. 3.Het RIZIV stelt in samenwerking met het in artikel 4 bedoelde |
dispensateurs de soins visée à l'article 4, le cahier des charges | samenwerkingsverband van zorgverleners het lastenboek op voor de |
permettant l'enregistrement des données visées à l'article 2, 2°, de | toepassing waarmee de in artikel 2, 2° bedoelde gegevens kunnen worden |
telle sorte que l'application comporte des modules réutilisables pour | geregistreerd, en wel zó dat de toepassing modules bevat die voor |
d'autres enregistrements similaires. | andere gelijkaardige registraties kunnen worden hergebruikt. |
Art. 4.Par « association de dispensateurs de soins », il y a lieu |
Art. 4.Met « samenwerkingsverband van zorgverleners » worden bedoeld |
d'entendre les délégués des cercles de médecins généralistes, le | de afgevaardigden van de huisartsenwachtposten, de cardioloog, de |
cardiologue, les dispensateurs de soins faisant partie d'une équipe | zorgverleners die deel uitmaken van een multidisciplinair |
d'insuffisance cardiaque multidisciplinaire et qui, à travers leurs | hartfalenteam en die, binnen de wetenschappelijke verenigingen waaraan |
associations scientifiques, collaborent activement au développement | zij zijn verbonden, actief meewerken om een project te ontwikkelen |
d'un projet qui vise l'amélioration du suivi des patients de classe | voor de verbetering van de opvolging van de klasse III-IV patiënten |
III-IV en cas d'insuffisance cardiaque grave avec pour objectif | bij ernstig hartfalen, met als doel het vermijden van heropnames in |
d'éviter les réhospitalisations. | het ziekenhuis. |
Lors du lancement du projet, une association de dispensateurs de soins | Bij aanvang van het project zal een samenwerkingsverband van |
bénéficiant d'au moins une année d'expérience dans l'e-monitoring de | zorgverstrekkers dat minimum één jaar ervaring heeft in de |
20 patients cardiaques au minimum fera office de projet pilote. | e-monitoring van minimum 20 hartpatiënten, fungeren als pilootproject. |
Plusieurs autres centres seront intégrés au projet dans un délai de | Binnen een periode van zes maanden na aanvang van het pilootproject |
six mois suivant le début du projet pilote, de sorte que dans | zullen verschillende andere centra in het project opgenomen worden, |
l'ensemble, au minimum 80 patients atteints d'insuffisance cardiaque | zodanig dat in totaal minimum 80 chronisch hartfalenpatiënten bij het |
chronique fassent partie du programme de qualité et de suivi défini à | in artikel 2 omschreven kwaliteits- en opvolgingsprogramma opgenomen |
l'article 2. | worden. |
Art. 5.Le médecin généraliste du patient décompensé cardiaque est |
Art. 5.De huisarts van de hartfalenpatiënt wordt in het vroegste |
intégré d'emblée au suivi du patient. | stadium betrokken bij het opvolgen van de patiënt. |
L'infirmier, qui par formation et par expérience est familiarisé avec | De verpleegkundige, die door opleiding en ervaring vertrouwd is met de |
la problématique de l'insuffisance cardiaque, faisant partie de | problematiek van het hartfalen, behorend tot het in artikel 4 bedoelde |
l'association de dispensateurs de soins visée à l'article 4, coordonne | samenwerkingsverband van zorgverleners, coördineert de activiteiten |
les activités propres à la clinique d'insuffisance cardiaque, visite | die eigen zijn aan de hartfalenkliniek en bezoekt en informeert alle |
et informe tous les patients hospitalisés et leur entourage sur la pathologie. Il/elle prépare la sortie en prenant contact avec le médecin généraliste et les soins infirmiers à domicile et met en contact le patient, si nécessaire, avec l'équipe de rééducation multidisciplinaire. Il/elle suivra également de manière systématique, par patient, les paramètres les plus importants. Au moment de sa sortie, le patient recevra des instructions complémentaires concernant l'auto-monitoring de son poids. Le médecin généraliste et l'infirmier suivent les patients après leur sortie. Durant la consultation ambulatoire pour les patients atteints d'insuffisance cardiaque, les différents aspects essentiels de l'insuffisance cardiaque chronique sont parcourus une nouvelle fois avec les patients, et des adaptations à la thérapie sont proposées. Le cardiologue qui par formation et par expérience est familiarisé avec la problématique de l'insuffisance cardiaque, faisant partie de l'association de dispensateurs de soins visée à l'article 4, fixe le poids optimal à atteindre par patient sur la base d'examens cliniques et de laboratoire et d'une échocardiographie et il convient avec le | opgenomen patiënten en hun mantelzorgers over de pathologie. Zij/hij bereidt het ontslag voor door contacten met huisarts en thuisverpleging en brengt, zo geïndiceerd, de patiënt in contact met het multidisciplinaire revalidatieteam. Zij/hij zal ook systematisch per patiënt de belangrijkste parameters opvolgen. Bij ontslag van de patiënt zal deze bijkomende instructies krijgen omtrent zelfmonitoring van gewicht. De huisarts en de verpleegkundige volgen de patiënten na ontslag. Tijdens de ambulante raadpleging voor hartfalenpatiënten worden de verschillende belangrijke aspecten van het chronisch hartfalen met de patiënten opnieuw overlopen en worden therapieaanpassingen voorgesteld. De cardioloog, die door opleiding en ervaring vertrouwd is met de problematiek van het hartfalen, behorend tot het in artikel 4 bedoelde samenwerkingsverband van zorgverleners, bepaalt het optimale streefgewicht per patiënt op basis van kliniek, labo en |
médecin généraliste de l'optimalisation de la thérapie relative à | echocardiografie en overlegt met de huisarts de optimalisatie van de |
l'insuffisance cardiaque et des mesures à prendre en cas de changement | hartfalentherapie en de te nemen maatregelen in geval van verandering |
de situation. | van de toestand. |
Art. 6.La convention visée à l'article 1er aboutit à l'élaboration de |
Art. 6.De in artikel 1 bedoelde overeenkomst leidt tot de uitwerking |
stratégies : | van strategieën voor : |
1° d'amélioration de la qualité des prestations multidisciplinaires | 1° de verbetering van de kwaliteit van de frequente en complexe |
fréquentes et complexes; | multidisciplinaire verstrekkingen; |
2° de limitation des réadmissions aux stades d'insuffisance cardiaque | |
III et IV par une intervention rapide du médecin généraliste, en | 2° het beperken van heropnames bij hartfalen stadium III en IV via een |
concertation avec l'équipe d'insuffisance cardiaque, dans le cas où | snel ingrijpen door de huisarts, in overleg met het hartfalenteam, |
les limites préconisées au niveau des paramètres utilisés (poids, | ingeval de vooropgestelde limieten inzake gehanteerde parameters |
pression sanguine,...) sont dépassées; | (gewicht, bloeddruk,....) worden overschreden; |
3° d'un programme permanent d'e-monitoring des patients aux classes | 3° een permanent programma voor de e-monitoring van patiënten met |
d'insuffisance cardiaque III et IV, de manière à pouvoir disposer d'informations en permanence concernant l'état de santé global des patients. Art. 7.Le projet, tel qu'il est décrit à l'article 1er, est suivi, sur le plan du contenu et des critères de qualité, par un comité d'accompagnement qui tient des réunions sur une base régulière. Le comité d'accompagnement veille au partenariat des centres visés sur le plan de la communication, la collecte des données et l'échange des données, prodigue avis et soutien aux parties intéressées, et stimule la collaboration entre les médecins généralistes et spécialistes concernés. La composition du comité d'accompagnement sera multidisciplinaire, et regroupera notamment les disciplines et organisations suivantes : cardiologues, gestionnaires hospitaliers, infirmiers spécialisés en |
hartfalen klasse III en IV, zodat men over permanente informatie beschikt met betrekking tot de globale gezondheidstoestand van de patiënten. Art. 7.Het project zoals omschreven in het artikel 1, wordt naar inhoud en kwaliteitcriteria opgevolgd door een begeleidingscomité dat op regelmatige wijze vergadert. Het begeleidingscomité ziet toe op het partneriaat van de betrokken centra op het vlak van communicatie, gegevensverzameling en gegevensuitwisseling, het verleent advies en steun aan de betrokkenen en bevordert de samenwerking tussen de betrokken huisartsen en specialisten. Het begeleidingscomité zal multidisciplinair zijn samengesteld en er zullen onder andere volgende disciplines en organisaties bij betrokken zijn : cardiologen; ziekenhuisbeheerders; hartfalen-verpleegkundigen; |
insuffisance cardiaque, la Belgian Society for Cardiology; un | de Belgian Society for Cardiology : een vertegenwoordiger van het |
représentant du Comité éthique, un représentant du cercle de médecins | ethisch comité; een vertegenwoordiger van de huisartsenkring en een |
généralistes, et un de chaque société scientifique de médecine | van elke wetenschappelijke vereniging voor algemene geneeskunde, een |
générale, un représentant de l'INAMI et un représentant du fournisseur | vertegenwoordiger van het RIZIV en een vertegenwoordiger van de |
de l'appareillage d'e-monitoring. | leverancier van de e-monitoring apparatuur. |
Le comité d'accompagnement fournira des avis sur l'établissement du | Het begeleidingscomité zal advies verlenen bij het tot stand komen van |
rapport mentionné à l'article 9 à l'attention du Comité de | het in artikel 9 vermelde rapport ten aanzien van het |
l'assurance. | Verzekeringscomité. |
Art. 8.La convention visée à l'article 1er est contrôlée par un |
Art. 8.De in artikel 1 bedoelde overeenkomst wordt door een |
groupe de direction dans son exécution des réalisations effectives | stuurgroep in haar uitvoering getoetst aan de werkelijk bekomen |
obtenues. Le groupe de direction veille à l'exécution de la convention | realisaties. De stuurgroep ziet toe op de uitvoering van de |
et donne conseil et soutien aux intéressés à la réalisation. | overeenkomst en verleent advies en steun aan de betrokkenen bij de |
uitvoering ervan. | |
Dans le groupe de direction siègent un représentant du (des) | In de stuurgroep zetelen een vertegenwoordiger van de inrichtende |
pouvoir(s) organisateur(s), un représentant du fournisseur de | macht(en), een vertegenwoordiger van de leverancier van de |
l'appareil e-monitoring et un représentant de l'INAMI qui assure la | e-monitoring apparatuur en een vertegenwoordiger van het RIZIV, die |
présidence. | het voorzitterschap waarneemt. |
Le président du groupe de direction décide de la date à laquelle les | De voorzitter van de stuurgroep bepaalt de datum waarop de |
réunions ont lieu. | vergaderingen plaatsvinden. |
Art. 9.La convention visée à l'article 1er doit être transparente en |
Art. 9.De in artikel 1 bedoelde overeenkomst moet transparant zijn |
ce qui concerne la composition et la destination de l'intervention. | wat de samenstelling en de bestemming van de tegemoetkoming betreft. |
L'intervention couvre la formation complémentaire des différentes | |
catégories de dispensateurs de soins, les frais liés à l'information | De tegemoetkoming vergoedt de bijscholing van de onderscheiden |
du patient, les coûts de matériel et d'infrastructure nécessaires à la | categorieën zorgverstrekkers, de kosten verbonden aan het informeren |
réalisation du programme visé à l'article 2. | van de patiënt, het materiaal en de infrastructuurkosten noodzakelijk |
Les dispensateurs de soins associés au programme de qualité décrit à | voor de realisatie van het in artikel 2 bedoelde programma. |
l'article 2 ne peuvent en aucun cas demander aux bénéficiaires, du | De zorgverleners die bij het in artikel 2 beschreven |
kwaliteitsprogramma betrokken zijn, mogen vanwege het bestaan van dat | |
fait de l'existence de ce programme de qualité, des suppléments | kwaliteitsprogramma in geen geval aan rechthebbenden supplementen |
au-delà des prix et honoraires réglementaires. | vragen bovenop de reglementaire prijzen en honoraria. |
Art. 10.La durée de la convention visée ci-dessus est de 2 ans. Durant les trois premiers mois de la convention l'accent sera mis sur l'optimalisation du projet pilote, tel qu'il est décrit à l'article 4, alinéa 2. Durant les six mois qui suivent il sera procédé au recrutement des centres visés à l'article 4, alinéa 3. Durant les douze mois qui suivent, se déroule l'implémentation effective du suivi des patients et de l'enregistrement y afférent des données de l'expérience. |
Art. 10.De duur van de hierboven bedoelde overeenkomst bedraagt 2 jaar. Gedurende de eerste drie maanden van de overeenkomst zal de nadruk gelegd worden op de optimalisatie van het pilootproject zoals omschreven in artikel 4, tweede lid. Gedurende de volgende 6 maanden zullen de in artikel 4, derde lid vermelde centra gerecruteerd worden. Gedurende de volgende twaalf maanden gebeurt de werkelijke implementatie van de opvolging van de patiënten en de daaraan verbonden registratie van ervaringsgegevens. |
Les résultats de la convention sont - au plus tard au terme des trois | De resultaten van de overeenkomst worden - op zijn laatst in de loop |
derniers mois - transmis par l'association de dispensateurs de soins, | van de laatste drie maanden - door het samenwerkingsverband van |
et en concertation avec le groupe de direction' défini à l'article 7, | zorgverstrekkers en in overleg met de in artikel 7 omschreven |
dans un rapport au Comité de l'assurance. Un état de la situation y | stuurgroep', in een rapport aan het Verzekeringscomité overgemaakt. |
est dressé en ce qui concerne les étapes entreprises à ce moment-là au | Daarin wordt een stand van zaken geschetst betreffende de op dat |
niveau des paramètres à suivre. | ogenblik gepresteerde feiten inzake de op te volgen parameters. |
Outre des données épidémiologiques et de suivi de patients, ce rapport | Er zal in dit rapport - naast epidemiologische- en |
formulera une proposition d'insertion du télé-monitoring dans le | patiëntenopvolgingsgegevens - een voorstel voor de inpassing van |
trajet de soins de patients en insuffisance cardiaque terminale : | telemonitoring in het zorgtraject voor terminale hartfalenpatiënten |
quels patients peuvent y prétendre (critères d'inclusion), de quelle | worden voorgesteld : welke patiënten komen in aanmerking |
manière optimaliser le partenariat entre la première et la deuxième | (inclusiecriteria), hoe kan het partnership tussen eerste en tweede |
ligne en faisant appel au monitoring et à la communication | lijn worden geoptimaliseerd via gebruik van electronische monitoring |
électroniques, et comment ce suivi doit-il être pris en charge. Ces | en communicatie en hoe dient deze opvolging vergoed te worden. Deze |
propositions seront considérées comme recommandations de qualité. | voorstellen zullen beschouwd worden als kwaliteitsaanbevelingen. |
Art. 11.L'intervention dans la convention conclue sur la base du |
Art. 11.De tegemoetkoming in de op basis van onderhavig besluit |
présent arrêté ne peut s'élever à plus de 92 370 euros, dont : | gesloten overeenkomst mag niet meer bedragen dan 92.370 euro waarvan : |
21 370 euros après la période décrite à l'article 10, alinéa 2. Ces | 21.370 euro na de periode zoals omschreven in artikel 10, tweede lid. |
dépenses sont liées aux frais de location de hardware, au support | Deze uitgaven houden verband met hardware-huurkosten, technische |
technique et aux frais de connexion pour le télé-monitoring; | ondersteuning en connectiekosten voor telemonitoring; |
20 000 euros après la période décrite à l'article 10, alinéa 3. Il | 20.000 euro na de periode zoals omschreven in artikel 10, derde lid. |
s'agit des dépenses liées à la formation, aux réunions, à la formation | Het betreft uitgaven in verband met opleiding, vergaderingen, |
complémentaire des équipes et patients participants; | bijscholing van deelnemende teams en patiënten; |
24 000 euros au maximum après la période décrite à l'article 10, | maximaal 24.000 euro na de periode zoals omschreven in artikel 10 |
alinéa 4. Le montant réel est calculé sur la base du nombre de | vierde lid. Het werkelijk bedrag wordt berekend op basis van het |
patients suivis à concurrence d'un forfait de 50 euros par patient | aantal opgevolgde patiënten à rato van een forfait van 50 euro per |
mensuellement; | patiënt per maand; |
27 000 euros après la période décrite à l'article 10, alinéa 5, et | 27.000 euro na de periode zoals omschreven in artikel 10, vijfde lid, |
plus particulièrement : après la transmission du rapport au Comité de | meer bepaald : na het overmaken van het rapport aan het |
l'assurance. Ces dépenses sont liées à la gestion centrale, aux | Verzekeringscomité. Deze uitgaven houden verband met het centraal |
dépenses engendrées (jetons de présence, frais de déplacement) pour | management, de gemaakte uitgaven (zitpenningen, |
les membres du groupe de direction, et au rapport final. | verplaatsingsvergoedingen) voor de leden van de stuurgroep en de |
Dans la convention, ces montants peuvent être ventilés en plusieurs | eindrapportering. In de overeenkomst kunnen deze bedragen worden uitgesplitst over |
tranches. | meerdere delen. |
Les montants mentionnés dans la convention sont adaptés au 1er janvier | De in de overeenkomst vermelde bedragen worden op 1 januari van elk |
de chaque année en fonction de l'évolution, entre le 30 juin de | jaar aangepast op grond van de evolutie, tussen 30 juni van het |
l'avant-dernière année et le 30 juin de l'année qui précède, de la | voorlaatste jaar en 30 juni van het vorige jaar, van de waarde van de |
valeur de l'indice santé, visé à l'article 1er de l'arrêté royal du 8 | gezondheidsindex, bedoeld in artikel 1 van het koninklijk besluit van |
décembre 1997 fixant les modalités d'application pour l'indexation des | 8 december 1997 tot bepaling van de toepassingsmodaliteiten voor de |
prestations dans le régime de l'assurance obligatoire soins de santé. | indexering van de prestaties in de regeling van de verplichte |
La convention fixe les modalités pour le versement d'acomptes et pour | verzekering voor geneeskundige verzorging. |
le paiement définitif de l'intervention sur la base des pièces | De overeenkomst bepaalt de nadere regels voor het storten van |
justificatives. Art. 12.La convention contient une clause selon laquelle le Comité de l'assurance peut décider de récupérer les montants qui n'ont pas été utilisés conformément à la convention. De même, la convention contient une clause selon laquelle le Comité de l'assurance peut à tout moment dénoncer la convention, moyennant respect d'un délai de préavis raisonnable, à l'égard du ou des pouvoir(s) organisateur(s) avec le(s)quel(s) elle a été conclue, s'il apparaît que celui-ci (ou ceux-ci) n'exécute(nt) pas ou partiellement la convention. Art. 13.Les demandes de conclusion de conventions visées dans le présent arrêté doivent être adressées par lettre recommandée au |
voorschotten en voor de definitieve afrekening van de tegemoetkoming op basis van de bewijsstukken. Art. 12.De overeenkomst bevat een beding waarin is voorzien dat het Verzekeringscomité kan beslissen tot het terugvorderen van bedragen die niet conform de overeenkomst zijn aangewend en een beding waarbij het Verzekeringscomité de overeenkomst ten aanzien van de inrichtende macht of machten waarmee die is gesloten, te allen tijde kan opzeggen mits inachtname van een redelijke opzegtermijn, indien blijkt dat de betrokken inrichtende machten de overeenkomst niet of slechts gedeeltelijk uitvoeren. Art. 13.De aanvragen tot het sluiten van overeenkomsten zoals bedoeld in dit besluit moeten met een ter post aangetekende brief aan de |
Fonctionnaire dirigeant du Service des soins de santé, INAMI, avenue | Leidend ambtenaar van de Dienst voor geneeskundige verzorging, RIZIV, |
de Tervueren 211, 1150 Bruxelles, dans le mois qui suit l'entrée en | Tervurenlaan 211, 1150 Brussel, worden verstuurd binnen een maand na |
vigueur du présent arrêté. | de inwerkingtreding van dit besluit. |
Les demandes qui comprennent une description complète du projet | Uit de aanvragen, die een volledige beschrijving omvatten van het |
global, représentatif de l'ensemble du territoire belge, doivent entre | globaal project, dat representatief is voor het ganse Belgische |
autres attester qu'elles répondent aux dispositions du présent arrêté. | grondgebied, moet onder meer blijken dat het aan de bepalingen van |
onderhavig besluit beantwoordt | |
Si elles émanent de différents pouvoirs organisateurs, les demandes | Indien de aanvragen uitgaan van verschillende inrichtende machten, |
doivent faire référence aux demandes des autres pouvoirs organisateurs | verwijzen deze naar de aanvragen van de andere inrichtende machten |
avec lesquels ils souhaitent réaliser le projet global. | waarmee ze samen het globaal project willen realiseren. |
En plus des données juridiques nécessaires, les demandes de convention | De aanvragen tot overeenkomst dienen naast de noodzakelijke juridische |
doivent stipuler de quelle manière sera développé le projet | gegevens, aan te geven op welke manier het project voor de verbetering |
d'amélioration du suivi des patients de classe III-IV en cas | van de opvolging van de klasse III-IV patiënten bij ernstig hartfalen |
d'insuffisance cardiaque grave - objectif : éviter les | zal ontwikkeld worden, met als doel : het vermijden van heropnames in |
réhospitalisations en clinique d'insuffisance cardiaque - et indiquer | de hartfalenkliniek en met welk team dit zal gebeuren, alsook de |
quelle équipe interviendra, ainsi que l'engagement à travailler | verbintenis te werken conform de bepalingen van onderhavig besluit. |
conformément aux dispositions du présent arrêté. | |
Les demandes sont introduites par une association qui satisfait aux | De aanvragen worden ingediend door een vereniging die beantwoordt aan |
dispositions de l'article 4 du présent arrêté et qui doit attester | de bepalingen van artikel 4 van onderhavig besluit en die moet |
qu'elle bénéficie, en ce qui concerne le suivi des patients atteints | bewijzen dat ze op gebied van opvolging van hartfalenpatiënten |
d'insuffisance cardiaque, d'une grande expérience. | beschikt over een ruime ervaring. |
La demande est accompagnée d'une estimation détaillée des coûts. | Bij de aanvraag wordt een gedetailleerde kostenraming gevoegd. |
Les demandes qui ne satisfont pas aux dispositions du présent article | De aanvragen die niet voldoen aan de bepalingen van dit artikel, zijn |
ne sont pas recevables. | niet ontvankelijk. |
Le Fonctionnaire dirigeant du Service des soins de santé décide si une | De Leidend ambtenaar van de Dienst voor geneeskundige verzorging |
demande est recevable ou non. | beslist of een aanvraag ontvankelijk is of niet. |
Art. 14.Si différents candidats introduisent une demande conforme de |
Art. 14.Indien verschillende kandidaten een conforme aanvraag |
conclusion de conventions visées au présent arrêté, le Comité de | indienen tot het sluiten van de in dit besluit bedoelde |
l'assurance conclut, dans le cadre du budget prévu à l'article 10, en | overeenkomsten, sluit het Verzekeringscomité, binnen de in artikel 10 |
tenant compte de la nécessaire application au territoire belge prévue | voorziene begroting en rekening houdend met de in artikel 1 voorziene |
à l'article 1er, une convention avec les candidats qui répondent le | noodzakelijke toepassing op het Belgisch grondgebied, een overeenkomst |
mieux aux critères de sélection suivants : | met de kandidaten die het best scoren op volgende selectiecriteria : |
1° la durée pendant laquelle les dispensateurs de soins concernés se | 1° de duurtijd gedurende dewelke de betrokken zorgverstrekkers inzake |
sont déjà forgés une expertise en matière de rééducation cardiaque et | hartrevalidatie en de e-monitoring-opvolging terzake reeds expertise |
de suivi de l'e-monitoring et ce, en premier lieu en tant qu'équipe | hebben opgebouwd en dit in de eerste plaats als interdisciplinair team |
multidisciplinaire décrite à l'article 4, alinéa 1er; | zoals omschreven in artikel 4 eerste lid; |
2° l'expertise concernant le diagnostic utilisé et l'usage du matériel | 2° de expertise qua gebruikte diagnose en het gebruik van het |
d'e-monitoring dont dispose l'équipe; | e-monitoring materiaal waarover het team beschikt; |
3° l'étendue des activités en matière d'e-monitoring dans l'hôpital en | 3° de omvang van de activiteiten inzake e-monitoring in het betrokken |
question; | ziekenhuis; |
4° la possibilité de formation des membres de l'équipe d'e-monitoring | 4° de mogelijkheid tot vorming van de leden van het betrokken |
concernée et des médecins généralistes concernés en particulier. | e-monitoring-team en de betrokken huisartsen in het bijzonder. |
Si différentes équipes scientifiques entrent en compte pour la | Indien verschillende wetenschappelijke teams in aanmerking komen voor |
conclusion d'une convention, la proportionnalité avec la taille des | het sluiten van een overeenkomst, dient in de verdeling van de |
groupes cibles respectifs doit être respectée pour le partage des moyens disponibles. Si plusieurs demandes satisfont aux conditions prévues à l'article 13, le Comité de l'assurance du Service des soins de santé est compétent pour l'application de critères de sélection mentionnés dans le présent article. Art. 15.A la fin de l'expérience, Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique formulera, à l'intention du Gouvernement, sur la base du rapport final global transmis et analysé par le Comité de l'assurance, des propositions en vue d'un meilleur suivi des patients atteints d'insuffisance cardiaque chronique de |
beschikbare middelen de proportionaliteit met de grootte van de respectievelijke doelgroepen ervan gerespecteerd te worden. Indien meerdere aanvragen voldoen aan de onder artikel 13 vernoemde voorwaarden, is het Verzekeringscomité van de Dienst voor geneeskundige verzorging bevoegd voor de toepassing van de in dit artikel vermelde selectiecriteria. Art. 15.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid formuleert, ten behoeve van de regering op het einde van het experiment op basis van het globale eindverslag dat werd overgemaakt en besproken door het Verzekeringscomité, voorstellen voor een betere |
classes III et IV, qui pourront entre autres consister en une | opvolging van chronisch hartfalenpatiënten klasse III en IV, die onder |
invitation à modifier la nomenclature des prestations de santé que le | meer kunnen bestaan in een verzoek tot wijziging van de nomenclatuur |
Ministre des Affaires sociales peut formuler en application de | van de geneeskundige verstrekkingen dat de Minister van Sociale Zaken |
l'article 35, § 2, 2°, de la loi relative à l'assurance obligatoire | met toepassing van artikel 35, § 2, 2°, van de wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. | gecoördineerd op 14 juli 1994, kan formuleren. |
Art. 16.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
Art. 16.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 juin 2007. | Gegeven te Brussel, 14 juni 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |