← Retour vers "Arrêté royal d'expropriation pour cause d'utilité publique par procédure d'extrême urgence pour la pose d'un pipeline sur le territoire des communes Kalmthout, Brasschaat et Schoten par la Défense "
Arrêté royal d'expropriation pour cause d'utilité publique par procédure d'extrême urgence pour la pose d'un pipeline sur le territoire des communes Kalmthout, Brasschaat et Schoten par la Défense | Koninklijk besluit houdende onteigening ten algemenen nutte met rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden voor het leggen van een pijpleiding op het grondgebied van de gemeenten Kalmthout, Brasschaat en Schoten door Defensie |
---|---|
MINISTERE DE LA DEFENSE | MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING |
14 JUIN 2007. - Arrêté royal d'expropriation pour cause d'utilité | 14 JUNI 2007. - Koninklijk besluit houdende onteigening ten algemenen |
publique par procédure d'extrême urgence pour la pose d'un pipeline | nutte met rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden voor het |
sur le territoire des communes Kalmthout, Brasschaat et Schoten par la Défense | leggen van een pijpleiding op het grondgebied van de gemeenten Kalmthout, Brasschaat en Schoten door Defensie |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à la procédure d'extrême urgence en matière | Gelet op de wet betreffende de rechtspleging bij hoogdringende |
d'expropriation pour cause d'utilité publique, notamment l'article 5 | omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte, inzonderheid op |
de la loi du 26 juillet 1962, relative aux expropriations pour cause | artikel 5 van de wet van 26 juli 1962, betreffende de onteigeningen |
d'utilité publique et aux concessions en vue de la construction des | ten algemenen nutte en de concessies voor de bouw van de |
autoroutes; | autosnelwegen; |
Vu la loi du 8 juin 1949 portant sur l'approbation du Traité de | Gelet op de wet van 8 juni 1949 houdende goedkeuring van het |
l'Atlantique Nord, signé le 4 avril 1949, à Washington; | Noord-Atlantische verdrag, ondertekend op 4 april 1949, te Washington; |
Vu l'accord du Conseil des Ministres du 18 février 2005 concernant la | Gelet op het akkoord van de Ministerraad van 18 februari 2005 |
délégation de signature d'un accord technique de coopération entre la | betreffende de delegatie voor het ondertekenen van een technisch |
Belgique et les Pays-Bas pour la réalisation du renouvellement de | samenwerkingsakkoord tussen België en Nederland voor de realisatie van |
l'oléoduc OTAN entre Pernis (NL) et Schoten (BE); | de vernieuwing van de NAVO-pijpleiding tussen Pernis (NL) en Schoten |
Vu l'Accord technique entre le Ministre néerlandais de la Défense et | (BE); Gelet op het Technisch Akkoord tussen de Nederlandse Minister van |
le Ministre belge de la Défense concernant la pose d'un oléoduc de 10 | Defensie en de Belgische Minister van Defensie betreffende de aanleg |
pouces entre Pernis et Schoten, signé le 15 mars 2005; | van een 10 duim pijpleiding tussen Pernis en Schoten ondertekend op 15 |
Considérant que l'OTAN (Organisation du Traité de l'Atlantique Nord), | maart 2005; Overwegende dat de NAVO (Noord-Atlantische Verdragsorganisatie), op |
a décidé pour cause de nécessité militaire, de remplacer l'oléoduc 8 | grond van militaire noodzaak, beslist heeft om de pijpleiding van 8 |
pouces entre Pernis (NL) et Schoten par un oléoduc de 10 pouces et a | duim tussen Pernis (NL) en Schoten te vervangen door een pijpleiding |
van 10 duim en daarom op het Internationaal Comité van 9 november 2004 | |
mis à cet effet des crédits à disposition des Pays-Bas et de la | kredieten ter beschikking van Nederland en België heeft gesteld in |
Belgique au Comité international du 9 novembre 2004, afin de réaliser | november 2004, met het oog op de realisatie van dit project op |
ce projet sur les territoires néerlandais et belge; | Nederlands en Belgisch grondgebied; |
Considérant que le renouvellement du pipeline permet non seulement | Overwegende dat de vernieuwing van de pijpleiding niet alleen leidt |
d'augmenter la capacité du réseau des oléoducs de l'OTAN, mais est | tot een verhoging van de capaciteit van het NAVO-pijpleidingennet, |
également une mesure de précaution contre la pollution de | maar tevens een voorzorgsmaatregel is ter voorkoming van milieuschade, |
l'environnement, compte tenu de l'âge de l'oléoduc existant et de l'érosion de sol; | gelet op de leeftijd van de bestaande pijpleiding en de bodemerosie; |
Considérant que la Belgique doit se conformer aux obligations qui lui | Overwegende dat België zich dient te schikken naar de verplichtingen |
sont imposées par l'OTAN dont elle est un pays membre; | die haar worden opgelegd door de NAVO, waarvan ze een lidstaat is; |
Considérant les mesures atténuantes du rapport d'étude d'incidences | Overwegende de milderende maatregelen van het Milieueffectenrapport, |
sur l'environnement, approuvé par le Gouvernement flamand le 13 | goedgekeurd door de Vlaamse overheid op 13 oktober 2006, die stellen |
octobre 2006, stipulant que le remplacement de l'oléoduc soit effectué | dat de werken voor het vervangen van de pijpleiding bij voorkeur na de |
de préférence après l'été; | zomer dient te gebeuren; |
Considérant que la pose du nouvel oléoduc a déjà commencé sur le | Overwegende dat de aanleg van de nieuwe pijpleiding op Nederlands |
territoire néerlandais; | grondgebied reeds gestart is; |
Considérant que la période de mise hors service de l'ancien oléoduc a | Overwegende dat de periode van buitendienststelling van de oude |
pijpleiding door NAVO werd vastgelegd op 3 maanden met ingang van 1e | |
été déterminée par l'OTAN pour trois mois à partir du 1ier septembre | september 2007, opdat de nieuwe pijpleiding operationeel zou zijn |
2007, afin que le nouvel oléoduc soit opérationnel pour le 30 novembre | tegen 30 november 2007; |
2007; Considérant que pour la pose du nouvel oléoduc sur le territoire belge | Overwegende dat voor de aanleg van de nieuwe pijpleiding op Belgisch |
le tracé existant est suivi autant que possible de sorte que le nombre | grondgebied het bestaande tracé maximaal wordt gevolgd, zodat het |
de parcelles à exproprier est limité au minimum; | aantal te onteigenen percelen tot een minimum wordt herleid; |
Considérant que sur le territoire des communes de Kalmthout, | Overwegende dat op het grondgebied van de gemeenten Kalmthout, |
Brasschaat et Schoten le tracé existant est détourné aux endroits où | Brasschaat en Schoten van het bestaande tracé wordt afgeweken, op de |
le nouvel oléoduc est posé par forage; | plaatsen waar de nieuwe pijpleiding wordt aangelegd door middel van |
Considérant qu'une zone de travail de 9 mètres est nécessaire pour | onderboringen; Overwegende dat een werkzone van 9 meter breed vereist is voor de |
l'exécution desdits forages et qu'une zone de travail supplémentaire | uitvoering van deze onderboringen en per boring een extra werkzone van |
de 20 mètres sur 30 mètres est nécessaire pour les installations | 20 op 30 meter noodzakelijk is voor de tijdelijke boorinstallatie; |
temporaires de forage; | Overwegende de grondplannen van de door de Belgische Staat, aan te |
Considérant les plans terriers d'emprises de terrains à acquérir ou à | kopen of te onteigenen innemingen op het grondgebied van de gemeenten |
exproprier par l'Etat belge sur le territoire des communes de | |
Kalmthout, Brasschaat et Schoten; | Kalmthout, Brasschaat en Schoten; |
Considérant que la prise en possession immédiate des terrains visés ci | Overwegende dat de onmiddellijke inbezitneming van bovenbedoelde |
avant est indispensable pour cause d'utilité publique; | terreinen onontbeerlijk is om redenen van algemeen nut; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Défense, | Op de voordracht van Onze Minister van Landsverdediging, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Il est indispensable, pour cause d'utilité publique, |
Artikel 1.Het algemeen nut vordert de onmiddellijke aankoop of |
d'acquérir ou d'exproprier immédiatement les emprises nécessaires à la | onteigening van de innemingen nodig voor de aanleg en het behoud van |
construction et au maintien du pipeline entre Kalmthout et Schoten, | de pijpleiding tussen Kalmthout en Schoten, op het grondgebied van de |
par le territoire des communes de Brasschaat et Schoten, telles | gemeenten Kalmthout, Brasschaat en Schoten zoals aangeduid op de |
qu'indiquées aux plans terriers d'emprises annexés au présent arrêté. | grondplannen, toegevoegd aan dit besluit. |
Art. 2.A cet effet, il sera fait application de la procédure |
Art. 2.Te dien einde zal de bij artikel 5 van de wet van 26 juli 1962 |
d'extrême urgence prévue par l'article 5 de la loi du 26 juillet 1962, | betreffende de onteigeningen ten algemenen nutte en de concessies voor |
relative aux expropriations pour cause d'utilité publique et aux | de bouw van autosnelwegen, voorziene rechtspleging bij hoogdringende |
concessions en vue de la construction des autoroutes. | omstandigheden worden toegepast. |
Art. 3.Notre Ministre de la Défense est chargé de l'exécution du |
Art. 3.Onze Minister van Landsverdediging is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 juin 2007. | Gegeven te Brussel, 14 juni 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Défense, | De Minister van Landsverdediging, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Annexe à l'arrêté royal du 14 juin 2007 relatif à l'expropriation pour | Bijlage aan het koninklijk besluit van 14 juni 2007 betreffende de |
cause d'utilité publique par procédure d'extrême urgence pour la pose | onteigening ten algemenen nutte met rechtspleging bij hoogdringende |
d'un pipe-line sur le territoire des communes de Kalmthout, Brasschaat | omstandigheden voor het leggen van een pijpleiding op het grondgebied |
et Schoten par la Défense. | van de gemeenten Kalmthout, Brasschaat en Schoten door Defensie. |
LEGENDE | LEGENDE |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |