← Retour vers "Arrêté royal portant réforme des structures de gestion de l'infrastructure ferroviaire . - Deuxième addendum "
Arrêté royal portant réforme des structures de gestion de l'infrastructure ferroviaire . - Deuxième addendum | Koninklijk besluit tot hervorming van de beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur . - Tweede addendum |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
14 JUIN 2004. - Arrêté royal portant réforme des structures de gestion | 14 JUNI 2004. - Koninklijk besluit tot hervorming van de |
de l'infrastructure ferroviaire (1). - Deuxième addendum | beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur (1). - Tweede addendum |
AVIS 36.992/4 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES 36.992/4 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 16 april 2004 |
par le Vice-Premier Ministre et Ministre des Entreprises publiques, le | door de Vice-Eerste Minister en Minister van Overheidsbedrijven |
16 avril 2004, d'une demande d'avis, dans un délai de trente jours, | verzocht hem, binnen een termijn van dertig dagen, van advies te |
sur un projet d'arrêté royal "portant réforme des structures de | dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "tot hervorming van de |
gestion de l'infrastructure ferroviaire", a donné le 10 mai 2004 | beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur", heeft op 10 mei 2004 |
l'avis suivant : | het volgende advies gegeven : |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de |
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la | afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde |
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des | gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het |
formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois | ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. OBSERVATIONS GENERALES Formalités préalables En vertu de l'article 6, § 4, 3°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, les Régions doivent être associées à plusieurs dispositions du projet. Il est rappelé que la formalité de l'association doit consister en des échanges de vue sur un texte préalablement communiqué à ces gouvernements et sur lequel ceux-ci doivent, en tant que tels et en pleine connaissance de cause, avoir l'occasion de se prononcer. Les éléments joints à la demande d'avis ne permettent pas de conclure que cette formalité peut être considérée comme ayant été menée à son terme. En effet, dans la lettre de notification du 18 mars 2004, le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale s'est exprimé comme suit : | vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. ALGEMENE OPMERKINGEN Voorafgaande vormvereisten Krachtens artikel 6, § 4, 3°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, moeten de gewesten betrokken worden bij het ontwerpen van verschillende bepalingen van het ontwerp. Er wordt aan herinnerd dat de formaliteit dat de gewestregeringen moeten worden betrokken bij het ontwerpen van regelingen inhoudt dat die regeringen van gedachten moeten kunnen wisselen over een tekst die ze vooraf hebben gekregen en waarover ze zich als zodanig en met volledige kennis van zaken moeten kunnen uitspreken. Uit de gegevens die bij de adviesaanvraag gevoegd zijn kan niet worden afgeleid dat deze formaliteit als vervuld kan worden beschouwd. In de kennisgevingsbrief van 18 maart 2004 heeft de Brusselse Hoofdstedelijke Regering namelijk het volgende gesteld : |
« - merkt op dat, gelet op de gestelde korte termijn, zij geen | « - merkt op dat, gelet op de gestelde korte termijn, zij geen |
gemotiveerd advies van haar administratie ontvangen heeft en enkel een | gemotiveerd advies van haar administratie ontvangen heeft en enkel een |
eerste principieel advies kan geven mits overeengekomen dat ze zich | eerste principieel advies kan geven mits overeengekomen dat ze zich |
het recht voorbehoudt een bijkomend advies uit te brengen; | het recht voorbehoudt een bijkomend advies uit te brengen; |
- hecht haar goedkeuring aan het ontwerp van koninklijk besluit | - hecht haar goedkeuring aan het ontwerp van koninklijk besluit |
houdende wijziging van het koninklijk besluit van 12 maart 2003 | houdende wijziging van het koninklijk besluit van 12 maart 2003 |
betreffende het gebruik van de spoorweginfrastructuur en aan het | betreffende het gebruik van de spoorweginfrastructuur en aan het |
koninklijk besluit tot hervorming van de beheersstructuren van de | koninklijk besluit tot hervorming van de beheersstructuren van de |
spoorweginfrastructuur, mits de volgende opmerking : | spoorweginfrastructuur, mits de volgende opmerking : |
Art. 199, § 1, 1° van het ontwerp van koninklijk besluit tot | Art. 199, § 1, 1°, van het ontwerp van koninklijk besluit tot |
hervorming van de beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur zou | hervorming van de beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur zou |
moeten worden aangevuld met een uitgebreidere definitie over de | moeten worden aangevuld met een uitgebreidere definitie over de |
opdrachten van Infrabel inzake de vernieuwing van en de nieuwe | opdrachten van Infrabel inzake de vernieuwing van en de nieuwe |
investeringen in de spoorweginfrastructuur, of op zijn minst | investeringen in de spoorweginfrastructuur, of op zijn minst |
uitdrukkelijk moeten verwijzen naar de bepalingen van art. 7, § 2. » | uitdrukkelijk moeten verwijzen naar bepalingen van art. 7, § 2. » |
Le Gouvernement de la Région wallonne, quant à lui, précise dans son | De Waalse Gewestregering van haar kant wijst op het volgende in haar |
courrier de la même date que : | brief van dezelfde datum : |
« Le Gouvernement regrette que la procédure de consultation des | « Le Gouvernement regrette que la procédure de consultation des |
Régions sur le projet d'arrêté royal remplaçant l'arrêté royal du 12 | Régions sur le projet d'arrêté royal remplaçant l'arrêté royal du 12 |
mars 2003 relatif aux conditions d'utilisation de l'infrastructure | mars 2003 relatif aux conditions d'utilisation de l'infrastructure |
ferroviaire, ait été peu conforme aux dispositions de concertation en | ferroviaire, ait été peu conforme aux dispositions de concertation en |
vigueur. | vigueur. |
En conséquence, le Gouvernement donne un premier avis sur base d'une | En conséquence, le Gouvernement donne un premier avis sur base d'une |
première lecture rapide du projet d'arrêté royal (...). | première lecture rapide du projet d'arrêté royal (...). |
Le Gouvernement se réserve le droit de donner un avis complémentaire | Le Gouvernement se réserve le droit de donner un avis complémentaire |
après approfondissement de l'examen d'une série de points. » | après approfondissement de l'examen d'une série de points. » |
Par ailleurs, en ce qui concerne l'association du Gouvernement flamand | Wat betreft het betrekken van de Vlaamse Regering bij het ontwerp, |
au projet, le dossier contient certes une lettre du 18 mars 2004 du | bevat het dossier weliswaar een brief van 18 maart 2004 van de Vlaamse |
Ministre flamand de la Mobilité au Ministre-Président du Gouvernement | Minister van Mobiliteit aan de Minister-President van de Vlaamse |
flamand relative à l'arrêté en projet ainsi qu'une lettre du Ministre | Regering betreffende het ontworpen besluit, alsmede een brief van de |
fédéral de la Mobilité et de l'Economie sociale au Ministre-Président | federale Minister van Mobiliteit en Sociale Economie aan de |
du Gouvernement flamand mais ne contient aucun document par lequel le | Minister-President van de Vlaamse Regering, maar bevat het geen enkel |
Gouvernement flamand fait connaître son point de vue au Gouvernement | document waarbij de Vlaamse Regering haar standpunt aan de federale |
fédéral. | Regering kenbaar maakt. |
Sur la base de ces seuls éléments, les Gouvernements précités ne | Op basis van deze enkele gegevens kan er niet van uit worden gegaan |
peuvent être considérés comme ayant été pleinement associés au projet. | dat de voormelde regeringen ten volle bij het ontwerp betrokken zijn |
Fondement juridique | geweest. Rechtsgrond |
1. Le projet examiné se donne pour fondement légal les articles 450 à | 1. In het onderzochte ontwerp worden de artikelen 450 tot 460 en 465 |
460 et 465 de la loi-programme du 22 décembre 2003. | van de programmawet van 22 december 2003 als rechtsgrond opgegeven. |
Il ne pourra dès lors être adopté définitivement avant l'entrée en | Het kan derhalve niet worden uitgevaardigd vóór de inwerkingtreding |
vigueur des dispositions légales précitées, entrée en vigueur qu'il | van de voornoemde wetsbepalingen, welke inwerkingtreding de Koning |
revient au Roi de fixer, conformément à l'article 460 de la | dient vast te stellen overeenkomstig artikel 460 van de genoemde |
loi-programme précitée. | programmawet. |
2. La note au Conseil des Ministres, datée du 26 mars 2003 et reprise | 2. In de nota aan de Ministerraad d.d. 26 maart 2003, die opgenomen is |
dans le dossier joint à la demande d'avis, expose que le projet | in het bij de adviesaanvraag gevoegde dossier, wordt gesteld dat het |
examiné s'inscrit dans une réforme globale des structures juridiques | onderzochte ontwerp "kadert in een globale hervorming van de |
de la S.N.C.B. qui comprend les volets suivants : | juridische structuren van de N.M.B.S.", die de volgende fasen omvat : |
- la création, par le projet examiné, de deux entités juridiques | - de oprichting, bij het onderzochte ontwerp, van twee juridische |
destinées à accueillir, d'une part, la propriété et, d'autre part, la | entiteiten bestemd voor de verwerving van de eigendom enerzijds en |
gestion de cette infrastructure et dénommée respectivement Fonds de | voor het beheer van deze infrastructuur anderzijds, respectievelijk |
l'infrastructure ferroviaire et Infrabel; | het Fonds voor spoorweginfrastructuur en Infrabel genoemd; |
- l'adaptation de l'arrêté royal du 12 mars 2003 relatif aux | - de aanpassing van het koninklijk besluit van 12 maart 2003 |
betreffende de voorwaarden voor het gebruik van de | |
conditions d'utilisation de l'infrastructure ferroviaire, compte tenu | spoorweginfrastructuur, rekening houdend met de oprichting van |
de la création de la société gestionnaire de l'infrastructure | Infrabel, de vennootschap voor het beheer van spoorweginfrastructuur |
ferroviaire Infrabel (2); | (2); |
- la filialisation future de l'activité de transport ferroviaire de la S.N.C.B. | - de toekomstige filialisering van het spoorwegvervoer van de N.M.B.S. |
D'autre part le rapport au Roi s'exprime en ces termes : | Voorts staat in het Verslag aan de Koning het volgende : |
« A l'issue de cette réorganisation, la S.N.C.B. sera une société | « Na deze reorganisatie zal de N.M.B.S. een holdingvennootschap zijn |
holding qui détiendra et gérera ses participations dans sa filiale de | die haar deelnemingen in haar dochtervennootschap transport en in de |
transport et dans le gestionnaire de l'infrastructure. Elle exercera | infrastructuurbeheerder zal aanhouden en beheren. Zij zal coördinatie- |
des activités de coordination et de support pour le groupe (gestion | en ondersteuningsactiviteiten verrichten ten behoeve van de groep |
financière et de trésorerie, achats communs, service juridique, etc.) | (financieel en thesauriebeheer, gemeenschappelijke aankopen, |
et assurera la mise à disposition du personnel à sa filiale de | juridische dienst, enz.) en instaan voor de terbeschikkingstelling van |
transport et au gestionnaire de l'infrastructure. Elle aura en outre | het personeel aan haar dochtervennootschap transport en aan de |
infrastructuurbeheerder. Zij zal bovendien instaan voor bepaalde | |
certaines activités opérationnelles, notamment dans le domaine de la | operationele activiteiten, inzonderheid op het gebied van veiligheid |
sécurité et du gardiennage. La structure holding permettra ainsi de | en bewaking. Aldus maakt de holdingstructuur het behoud van bepaalde |
maintenir certaines synergies sur le plan des coûts; elle constituera | synergieën op het gebied van kosten mogelijk; zij creëert eveneens een |
également une interface permettant de définir, au niveau de la | interface die toelaat om op het niveau van de N.M.B.S. een meer |
S.N.C.B., une vision plus globale des besoins en infrastructure et des | globale visie van de infrastructuurbehoeften en de vereiste |
investissements nécessaires. La S.N.C.B. restera le bénéficiaire des | investeringen te definiëren. De N.M.B.S. blijft de begunstigde van de |
versements par l'Etat de la normalisation des comptes liés aux | Staatstoelagen van de normalisering van de rekeningen betreffende |
pensions et aux accidents de travail. » | pensioenen en arbeidsongevallen. » |
Cette restructuration s'accompagne de la suppression de l'Office | Deze herstructurering zal gepaard gaan met de opheffing van de |
ferroviaire de répartition et de tarification, et du transfert de ses | Spoordienst voor toewijzing en heffing van rechten, en met de |
compétences à Infrabel. | overdracht van zijn bevoegdheden aan Infrabel. |
L'Office ferroviaire de répartition et de tarification a été créé par | De Spoordienst voor de toewijzing en heffing van rechten is opgericht |
l'arrêté royal du 12 mars 2003, dans le cadre d'une première opération | bij het koninklijk besluit van 12 maart 2003, in het kader van een |
de transposition de la directive 2001/14/CE du Parlement européen et | eerste fase in de omzetting van richtlijn 2001/14/EG van het Europees |
du Conseil du 26 février 2001 concernant la répartition des capacités | Parlement en de Raad van 26 februari 2001 inzake de toewijzing van |
d'infrastructure ferroviaire, la tarification de l'infrastructure | spoorweginfrastructuurcapaciteit en de heffing van rechten voor het |
ferroviaire et la certification en matière de sécurité. Compte tenu de | gebruik van spoorweginfrastructuur alsmede inzake |
l'option prise par l'autorité fédérale, lors de ce premier essai de | veiligheidscertificering. Gelet op de optie van de federale overheid |
transposition, de maintenir l'unicité de la S.N.C.B., la création de | bij deze eerste poging tot omzetting, namelijk het behoud van de |
cet Office ferroviaire s'imposait pour assurer le respect des articles | eenheid van de N.M.B.S., was het noodzakelijk deze Spoordienst op te |
4, paragraphe 2, et 14, paragraphe 2, de la directive précitée, | richten met het oog op de naleving van de artikelen 4, lid 2, en 14, |
lesquels disposent : | lid 2, van de genoemde richtlijn, die het volgende bepalen : |
« Art. 4.2. Si le gestionnaire de l'infrastructure n'est pas | « Art. 4.2. Is de infrastructuurbeheerder in juridisch of |
indépendant des entreprises ferroviaires sur le plan juridique, | organisatorisch opzicht of wat de besluitvorming betreft, niet |
organisationnel ou décisionnel, les fonctions décrites dans le présent | onafhankelijk van spoorwegondernemingen, dan vallen de in dit |
chapitre (3), autres que celles de recouvrement des redevances, sont | hoofdstuk beschreven taken (3), met uitzondering van de inning van de |
assumées par un organisme de tarification qui est indépendant des | gebruiksrechten, onder de bevoegdheid van een tariferingsinstantie die |
entreprises ferroviaires sur le plan juridique, organisationnel et | wel in juridisch of organisatorisch opzicht of wat de besluitvorming |
décisionnel. » | betreft onafhankelijk is van spoorwegondernemingen. » |
« Art. 14.2. Si le gestionnaire de l'infrastructure n'est pas | « Art. 14.2. Indien de infrastructuurbeheerder in juridisch of |
indépendant des entreprises ferroviaires sur le plan juridique, | organisatorisch opzicht, of wat de besluitvorming betreft, niet |
organisationnel ou décisionnel, les fonctions visées au paragraphe 1er | onafhankelijk is van een spoorwegonderneming, worden de in lid 1 |
et décrites au présent chapitre (4) sont assumées par un organisme de | bedoelde en in dit hoofdstuk omschreven taken (4) uitgeoefend door een |
répartition qui est indépendant des entreprises ferroviaires sur le | toewijzende instantie die in juridisch of organisatorisch opzicht en |
plan juridique, organisationnel et décisionnel. » | wat de besluitvorming betreft, onafhankelijk is van een spoorwegonderneming. » |
Quant à l'indépendance du gestionnaire de l'infrastructure, il y a | Wat betreft de onafhankelijkheid van de infrastructuurbeheerder, dient |
lieu d'avoir égard à l'article 6, paragraphes 1er et 2 de la directive | acht te worden geslagen op artikel 6, lid 1 en 2, van richtlijn |
91/440/CEE du Conseil du 29 juillet 1991 relative au développement de | 91/440/EEG van de Raad van 29 juli 1991 betreffende de ontwikkeling |
chemins de fer communautaires rédigé comme suit : | van de spoorwegen in de Gemeenschap, dat als volgt geredigeerd is : |
« 1. Les Etats membres prennent les mesures nécessaires pour assurer | « 1. De lid-Staten nemen de nodige maatregelen om ervoor te zorgen dat |
la tenue et la publication de comptes de profits et pertes séparés et | de boekhouding van de activiteiten met betrekking tot de exploitatie |
de bilans séparés, d'une part, pour les activités relatives à la | van de vervoerdiensten gescheiden is van die van de activiteiten |
fourniture de services de transport par des entreprises ferroviaires | betreffende het beheer van de spoorweginfrastructuur. De voor een van |
et, d'autre part, pour celles relatives à la gestion de | deze twee activiteiten verstrekte steun mag niet worden overgedragen |
l'infrastructure ferroviaire. Les aides publiques versées à l'une de | naar de andere activiteit. |
ces deux activités ne peuvent pas être transférées à l'autre. | Dit verbod moet terug te vinden zijn in de wijze waarop de |
Les comptes relatifs aux deux activités sont tenus de façon à refléter | boekhoudingen van deze twee activiteiten gevoerd worden. |
cette interdiction. | |
2. Les Etats membres peuvent, en outre, prévoir que cette séparation | 2. De lid-Staten kunnen voorts bepalen dat deze scheiding tot |
comporte des divisions organiques distinctes au sein d'une même | uitdrukking komt in het bestaan van afzonderlijke afdelingen binnen |
entreprise ou que la gestion de l'infrastructure est assurée par une | een zelfde onderneming of dat de infrastructuur door een afzonderlijke |
entité distincte. » | eenheid wordt beheerd. » |
Malgré les dispositions dont il résulte que l'influence de la S.N.C.B. | Ondanks de bepalingen waaruit blijkt dat de invloed van de N.M.B.S. |
sera limitée à moins de 20 % des voix (5) et malgré les règles | zal worden beperkt tot minder dan 20 % van de stemmen (5) en ondanks |
d'incompatibilité prévues par l'article 212 en projet, l'indépendance | de regels inzake onverenigbaarheid waarin het ontworpen artikel 212 |
d'Infrabel par rapport à la S.N.C.B. et à sa future filiale de | voorziet, is de onafhankelijkheid van Infrabel ten opzichte van de |
transport ferroviaire n'est pas suffisamment garantie. | N.M.B.S. en haar toekomstige dochtervennootschap voor vervoer per |
spoor onvoldoende gewaarborgd. | |
En effet : | Immers : |
- la S.N.C.B. continuerait à exercer "des activités de coordination et | - de N.M.B.S. zou "coördinatie- en ondersteuningsactiviteiten |
de support pour le groupe (gestion financière et de trésorerie, achats | (blijven) verrichten ten behoeve van de groep (financieel en |
thesauriebeheer, gemeenschappelijke aankopen, juridische dienst, | |
communs, service juridique, etc.)" dont on ne peut exclure qu'elles | enz.)", welke bewoordingen het niet mogelijk maken uit te sluiten dat |
soient d'une nature telle qu'elles permettent à la S.N.C.B. en sa | die activiteiten van die aard kunnen zijn dat de N.M.B.S. daardoor, in |
qualité de holding, d'exercer une influence prépondérante sur les | haar hoedanigheid van holding, een doorslaggevende invloed kan |
décisions d'Infrabel; | uitoefenen op de beslissingen van Infrabel; |
- Infrabel ne disposerait pas d'un personnel propre, l'ensemble de ses | - Infrabel zou niet beschikken over eigen personeel, aangezien al haar |
ressources humaines étant constituées d'agents de la S.N.C.B. mis | menselijke middelen personeelsleden van de N.M.B.S. zouden zijn, die |
provisoirement à sa disposition (6); | haar voorlopig ter beschikking worden gesteld (6); |
- la S.N.C.B. constituera une interface permettant de définir, au | - de N.M.B.S. zal een interface creëren die het mogelijk maakt om op |
niveau de la S.N.C.B., une vision plus globale des besoins en | het niveau van de N.M.B.S. een meer algemene visie van de |
infrastructure et des investissements nécessaires; de telles | infrastructuurbehoeften en de vereiste investeringen te definiëren; |
attributions sont de nature à avoir également une incidence importante | zulke bevoegdheden kunnen eveneens een grote invloed hebben op de |
sur les décisions tant de la holding à l'égard d'Infrabel qu'au sein | beslissingen, zowel van de holding ten aanzien van Infrabel, als van |
des organes de cette filiale. | de organen van die dochtervennootschap. |
Il est dès lors contraire aux articles 4.2. et 14.2. de la directive | Bijgevolg is het strijdig met de artikelen 4.2. en 14.2. van de |
2001/14/CE précitée de transférer à Infrabel les missions définies à | voormelde richtlijn 2001/14/EG om Infrabel te belasten met de taken |
l'article 5 du projet (article 199, § 1er, 4° et 5°, en projet, de la | bepaald in artikel 5 van het ontwerp (ontworpen artikel 199, § 1, 4° |
loi du 21 mars 1991 précitée), et actuellement dévolues à l'Office ferroviaire de répartition et de tarification (7). C'est sous la réserve de cette observation générale que les observations particulières suivantes sont formulées. OBSERVATIONS PARTICULIERES Préambule 1. Il convient de viser, au préambule, avec la mention de leurs modifications encore en vigueur, les différents textes que le projet entend modifier. 2. Il n'est plus nécessaire de viser au préambule, depuis l'entrée en | en 5°, van de voormelde wet van 21 maart 1991), welke taken thans nog zijn toevertrouwd aan de Spoordienst voor toewijzing en heffing van rechten (7). Het is onder het voorbehoud van deze algemene opmerking dat de volgende bijzondere opmerkingen worden gemaakt. BIJZONDERE OPMERKINGEN Aanhef 1. Naar de onderscheiden regelingen die men bij het ontwerp wil wijzigen, behoort in de aanhef te worden verwezen met vermelding van alle nog geldende wijzigingen ervan. |
vigueur de la loi du 2 avril 2003 modifiant certains aspects de la | 2. Sedert de inwerkingtreding van de wet van 2 april 2003 tot |
wijziging van sommige aspecten van de wetgeving met betrekking tot de | |
législation relative à l'organisation et au fonctionnement de la | inrichting en de werkwijze van de afdeling wetgeving van de Raad van |
section de législation du Conseil d'Etat, la délibération du | State behoeft in de aanhef niet meer te worden verwezen naar het |
Gouvernement sur la demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans | besluit van de Regering over het verzoek aan de Raad van State om |
un délai ne dépassant pas trente jours. | binnen ten hoogste dertig dagen advies uit te brengen. |
L'alinéa 8 du préambule sera donc omis. | Het achtste lid van de aanhef dient dan ook te vervallen. |
Dispositif | Dispositief |
Article 2, § 1er, du projet | Artikel 2, § 1 van het ontwerp |
L'article 451 de la loi-programme du 22 décembre 2003 dispose : | Artikel 451 van de programmawet van 22 december 2003 luidt als volgt : |
« Art. 451.Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, |
« Art. 451.De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in |
Ministerraad, de Belgische Staat en de Nationale Maatschappij der | |
autoriser l'Etat belge et la Société nationale des chemins de Fer | Belgische Spoorwegen (hierna genoemd de "N.M.B.S.") toelaten een |
belges (dénommée ci-après la "S.N.C.B.") à constituer une société | naamloze vennootschap van publiek recht op te richten die de beheerder |
anonyme de droit public qui sera le gestionnaire de l'infrastructure | zal zijn van de spoorweginfrastructuur, zoals gedefinieerd in artikel |
ferroviaire, telle que définie à l'article 3 de la directive | 3 van voornoemde richtlijn 91/440/EEG, van het gehele Belgisch |
91/440/CEE précitée, pour l'ensemble du réseau belge (cette société | spoorwegnet (deze vennootschap zal hierna de "infrastructuurbeheerder" |
étant dénommée ci-après le "gestionnaire de l'infrastructure"). » | worden genoemd). » |
Compte tenu de ce qu'en vertu de l'article 3, § 2, du projet l'Etat | Gelet op het feit dat de Staat krachtens artikel 3, § 2, van het |
devient également actionnaire d'Infrabel, le mot "seule" doit être | ontwerp eveneens aandeelhouder wordt van Infrabel, behoort het woord |
omis. | "alleen" te vervallen. |
Article 3 du projet | Artikel 3 van het ontwerp |
Le Conseil d'Etat s'interroge sur la portée de l'article 3, § 3, | De reikwijdte van artikel 3, § 3, tweede lid, van het ontwerp is niet |
alinéa 2, du projet. Le commentaire des articles pourrait, à tout le | duidelijk voor de Raad van State. De artikelsgewijze commentaar zou op |
moins, être complété sur ce point. | zijn minst op dit punt kunnen worden aangevuld. |
Article 5 du projet | Artikel 5 van het ontwerp |
(article 200 en projet) | (ontworpen artikel 200) |
1. L'article 452, § 1er, 1°, de la loi-programme du 22 décembre 2003, | 1. Artikel 452, § 1, 1°, van de programmawet van 22 december 2003 |
dispose : | luidt als volgt : |
« Art. 452.§ 1er. Le gestionnaire de l'infrastructure a pour objet : |
« Art. 452.§ 1. De infrastructuurbeheerder heeft tot doel : |
1° l'entretien et la gestion de l'infrastructure ferroviaire et, dans | 1° het onderhouden en het beheren van de spoorweginfrastructuur en, in |
l'opération visée à l'article 454, § 1er, l'acquisition, la | de verrichting bedoeld in artikel 454, § 1, het verwerven, het bouwen |
construction et le renouvellement de cette infrastructure; » | en het vernieuwen van deze infrastructuur;" |
L'article 454, § 1er et § 2, alinéa 1er, de la loi-programme du 22 | Artikel 454, § 1 en § 2, eerste lid, van de programmawet van 22 |
décembre 2003 dispose quant à lui : | december 2003 luidt als volgt : |
« Art. 454.§ 1er. La S.N.C.B. transfère au gestionnaire de |
« Art. 454.§ 1. De N.M.B.S. draagt aan de infrastructuurbeheerder, |
l'infrastructure, par voie d'apport de branche d'activité ou de | door inbreng van een bedrijfsafdeling of een gedeeltelijke splitsing, |
scission partielle, l'ensemble des actifs et passifs (y compris les | al haar activa en passiva (met inbegrip van de rechten en |
droits et engagements hors bilan) qui se rattachent à la gestion et au | verplichtingen buiten balans) over die betrekking hebben op het beheer |
financement de l'infrastructure ferroviaire, avec effet u 1er janvier | en de financiering van de spoorweginfrastructuur, met uitwerking op 1 |
2005, aux conditions et selon les modalités définies par le Roi, par | januari 2005, tegen de voorwaarden en nadere modaliteiten vastgesteld |
arrêté délibéré en Conseil des Ministres. | door de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in |
§ 2. Alternativement à l'opération visée au § 1er, le Roi, par arrêté | Ministerraad. § 2. Als alternatief voor de verrichting bedoeld in § 1, kan de |
délibéré en Conseil des Ministres, peut prévoir que la S.N.C.B. | Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in Ministerraad, |
transfère les actifs définis à l'alinéa 2 et les emprunts y afférents | bepalen dat de N.M.B.S. de in het tweede lid bepaalde activa en de |
à un organisme d'intérêt public qui a notamment pour objet | leningen die daarop betrekking hebben, overdraagt aan een instelling |
l'acquisition, la construction et le renouvellement de cette | van openbaar nut die als doel heeft onder meer het verwerven, het |
infrastructure. » | aanleggen en het vernieuwen van deze infrastructuur. » |
Il résulte de l'usage des mots "l'acquisition, la construction et le | Uit de omstandigheid dat in het voormelde artikel 454, § 2, de woorden |
renouvellement" à l'article 454, § 2, précité, que l'organisme visé | "het verwerven, het aanleggen en het vernieuwen" worden gebruikt, |
par cette disposition étant le fonds de l'infrastructure ferroviaire | blijkt dat de instelling die in deze bepaling wordt bedoeld, namelijk |
doit notamment avoir pour mission l'acquisition et l'aménagement de | het Fonds voor spoorweginfrastructuur, onder meer tot taak moet hebben |
l'infrastructure ferroviaire. | de spoorweginfrastructuur te "verwerven en aan te leggen". |
Ces deux missions ne doivent, dès lors, pas être citées, à l'article | Die beide taken mogen bijgevolg niet in het ontworpen artikel 200, § |
200, § 3, en projet, parmi les éléments contenus dans le plan | 3, worden vermeld onder de gegevens vervat in het meerjarig |
pluriannuel d'investissement d'Infrabel. | investeringsplan van Infrabel. |
Aux articles 452, § 1er, 1° et 454, § 2, de la loi-programme du 22 | In de programmawet van 22 december 2003 wordt in artikel 452, § 1, 1°, |
décembre 2003, correspond au terme français "acquisition" le terme | en in artikel 454, § 2, de Franse term "acquisition" in de Nederlandse |
"verwerven" dans la version néerlandaise, tandis qu'à l'article 5 du | versie weergegeven door "verwerven", terwijl in artikel 5 van het |
projet, article 200, § 3, en projet, ce même terme français est rendu | ontwerp, het ontworpen artikel 200, § 3, diezelfde Franse term in de |
par le terme "aanschaffing" dans la version néerlandaise. | Nederlandse lezing wordt weergegeven door "aanschaffing". |
Au même article, en projet, correspond au terme français "aménagement" | In hetzelfde ontworpen artikel beantwoordt aan de Franse term |
dans la version néerlandaise le terme "inrichting", tandis qu'à | "aménagement" in de Nederlandse lezing "inrichting", terwijl in het |
l'article 452, § 1er, 1°, précité de la loi-programme correspond au | eerdergenoemde artikel 452, § 1, 1°, van de programmawet aan het |
terme français "construction" le terme "bouwen" dans la version | Franse "construction" in het Nederlands "bouwen" beantwoordt, en in |
néerlandaise et à l'article 454, § 2, de cette même loi-programme ce | het eerdergenoemde artikel 454, § 2, van diezelfde programmawet aan |
même terme "construction" est rendu par le terme "aanleggen" dans la version néerlandaise. | datzelfde "construction" in het Nederlands "aanleggen" beantwoordt. |
Toutefois, le terme "aanleggen" est souvent utilisé comme équivalent | De term "aanleggen" wordt evenwel dikwijls gebezigd als equivalent van |
du terme français "aménagement". Il est donc question de confusion | het Franse "aménagement". Er is dus sprake van terminologische |
terminologique. | verwarring. |
2. A l'article 200, § 4, en projet, le rôle privilégié donné à la | 2. In het ontworpen artikel 200, § 4, is de bevoorrechte rol ten |
S.N.C.B., par rapport aux autres entreprises ferroviaires, dans le | opzichte van de andere spoorwegmaatschappijen die aan de N.M.B.S. |
cadre de l'adoption du plan d'entreprise d'Infrabel et de ses | wordt toebedeeld in het raam van de goedkeuring van het |
adaptations annuelles, n'est conforme ni au principe d'indépendance du | ondernemingsplan van Infrabel en van de jaarlijkse aanpassingen ervan, |
niet in overeenstemming met het beginsel van de onafhankelijkheid van | |
gestionnaire de l'infrastructure, ni à celui d'égalité de traitement | de infrastructuurbeheerder, noch met het beginsel van de gelijke |
des différentes entreprises ferroviaires utilisatrices de | behandeling van de onderscheiden spoorwegondernemingen die de |
l'infrastructure, principes tous deux affirmés par la directive | infrastructuur (zullen) gebruiken, welke beginselen beide verankerd |
2001/14/CE précitée. | zijn in de voormelde richtlijn 2001/14/EG. |
Il convient par conséquent d'omettre, dans cette disposition, les mots | Bijgevolg dienen de woorden "na raadpleging van de N.M.B.S." in deze |
"après consultation de la S.N.C.B. » | bepaling te vervallen. |
Article 5 du projet | Artikel 5 van het ontwerp |
(article 204 en projet) | (ontworpen artikel 204) |
Selon l'article 204, alinéa 2, en projet : | Het ontworpen artikel 204, tweede lid, luidt als volgt : |
« Infrabel est exempte de tous impôts, taxes et droits au profit des | « Infrabel is vrijgesteld van alle belastingen, heffingen en rechten |
provinces, communes et agglomérations et fédérations de communes. » | ten voordele van de provincies, de gemeenten en de agglomeraties van |
Selon le rapport au Roi, cette exemption fiscale ne concerne que des | gemeenten. » Volgens het verslag aan de Koning geldt die fiscale vrijstelling |
impôts fédéraux. Le projet doit être revu en ce sens. | alleen voor federale belastingen. Het ontwerp behoort in die zin te |
worden herzien. | |
La même observation vaut pour l'article 11 du projet. | Deze opmerking geldt eveneens voor artikel 11 van het ontwerp. |
Article 5 du projet | Artikel 5 van het ontwerp |
(article 212 en projet) | (ontworpen artikel 212) |
L'article 212, § 3, en projet, de la loi du 21 mars 1991 précitée, | Het ontworpen artikel 212, § 3, van de genoemde wet van 21 maart 1991, |
bepaalt dat wanneer een lid van de raad van bestuur of van het | |
prévoit que lorsqu'un membre du conseil d'administration ou du comité | directiecomité handelt in strijd met de bepalingen van de paragrafen 1 |
de direction contrevient aux dispositions des paragraphes 1er et 2 du | en 2 van hetzelfde artikel, het binnen een termijn van drie maanden de |
même article, il est tenu de se démettre des mandats ou fonctions en | betrokken mandaten of functies moet neerleggen. |
question dans un délai de trois mois. Le Conseil d'Etat n'aperçoit cependant pas comment cette disposition | Het is de Raad van State evenwel niet duidelijk hoe die bepaling kan |
pourrait être appliquée en cas de manquement aux dispositions de | worden toegepast in geval van overtreding van de bepalingen van het |
l'article 212, § 2, alinéas 2 et 3, en projet. | ontworpen artikel 212, § 2, tweede en derde lid. |
Article 5 du projet | Artikel 5 van het ontwerp |
(article 213 en projet) | (ontworpen artikel 213) |
L'article 23, § 4, alinéa 3,de la loi du 21 mars 1991 précitée, | Artikel 23, § 4, derde lid, van de genoemde wet van 21 maart 1991, |
prévoit que les décisions prises par le ministre dont relève | bepaalt dat beslissingen die op beroep van de Regeringscommissaris |
l'entreprise publique, sur recours du Commissaire du Gouvernement, | genomen zijn door de minister onder wie het overheidsbedrijf |
sont soumises à l'accord du Ministre du Budget "en cas d'incidence sur | ressorteert, de goedkeuring behoeven van de Minister van Begroting "in |
le budget général des dépenses de l'Etat". L'alinéa 5 du même | geval van weerslag op de algemene uitgavenbegroting van het Rijk". Het |
paragraphe prévoit en outre : | vijfde lid van dezelfde paragraaf bepaalt bovendien het volgende : |
« Si le Ministre du Budget et le ministre dont relève l'entreprise | « Indien de Minister van Begroting en de minister onder wie het |
publique ne trouvent pas d'accord dans le délai de huit jours visé à | overheidsbedrijf ressorteert binnen de in het voorgaand lid bedoelde |
l'alinéa précédent, il est statué dans un délai de trente jours francs | termijn van acht vrije dagen niet tot een akkoord komen, wordt over de |
commençant le même jour que le délai visé à l'alinéa premier, selon la | aangelegenheid beslist binnen een termijn van dertig vrije dagen, |
ingaand dezelfde dag als de in het eerste lid bedoelde termijn, | |
procédure fixée par le Roi. » | overeenkomstig de door de Koning vastgestelde procedure. » |
Cet article 23 est rendu inapplicable à Infrabel par l'article 206 en | Bij het ontworpen artikel 206 wordt dat artikel 23 niet van toepassing |
projet. Il est remplacé par l'article 213 en projet. A l'alinéa 4 du | verklaard op Infrabel. Het wordt vervangen door het ontworpen artikel |
paragraphe 4 de cette dernière disposition, il convient de prévoir, à | 213. In het vierde lid van paragraaf 4 van laatstgenoemde bepaling |
dient, naar het voorbeeld van de oplossing waarvoor is gekozen in het | |
l'instar de la solution retenue dans l'article 23, § 4, alinéa 5, | genoemde artikel 23, § 4, vijfde lid, bepaald te worden dat het een |
aangelegenheid van de Koning is een procedure vast te stellen om tot | |
précité, qu'il revient au Roi de fixer la procédure de décision en cas | een beslissing te komen ingeval de Minister van Begroting en de |
de désaccord entre le Ministre du Budget et le ministre dont relève | minister waaronder Infrabel ressorteert, het niet eens raken. |
Infrabel. Article 5 du projet | Artikel 5 van het ontwerp |
(article 215 en projet) | (ontworpen artikel 215) |
1. L'article 215, § 2, en projet, vise à modifier la composition de la | 1. Het ontworpen artikel 215, § 2, strekt tot wijziging van de |
commission paritaire nationale de la S.N.C.B. Cette disposition ne | samenstelling van de nationale paritaire commissie van de N.M.B.S. |
peut dès lors, prendre place dans le nouveau titre VIII en projet de | Deze bepaling hoort bijgevolg niet thuis in de ontworpen nieuwe titel |
la loi du 21 mars 1991 précitée, consacré à Infrabel. | VIII van de wet van 21 maart 1991, die gewijd is aan Infrabel. |
Il convient, au contraire, de modifier directement les dispositions | Integendeel de bepalingen tot vaststelling van de samenstelling van |
fixant la composition de cette commission paritaire. | die paritaire commissie moeten rechtstreeks gewijzigd worden. |
2. L'article 215, § 2, 3°, en projet, de la loi du 21 mars 1991, | 2. Het ontworpen artikel 215, § 2, 3°, van de wet van 21 maart 1991 |
précitée dispose que trois membres de la commission paritaire sont | bepaalt dat drie leden van de paritaire commissie benoemd worden door |
nommés par le conseil d'administration de la filiale de la S.N.C.B. | de raad van bestuur van de dochtervennootschap van de N.M.B.S. die tot |
ayant pour objet le transport ferroviaire de voyageurs et de | doel heeft het vervoer per spoor van reizigers en goederen. Zulk een |
marchandises. Une telle disposition est actuellement prématurée. Une | bepaling is thans voorbarig. Er moet op zijn minst in een alternatief |
alternative devrait, à tout le moins, être prévue pour le cas où cette | worden voorzien voor het geval dat die dochtervennootschap niet vóór 1 |
filiale ne serait pas créée avant le 1er janvier 2005. | januari 2005 opgericht zou zijn. |
Article 7 du projet | Artikel 7 van het ontwerp |
1. L'article 7 du projet limite l'objet du Fonds à la seule détention | 1. Artikel 7 van het ontwerp beperkt het doel van het Fonds tot het |
de l'infrastructure ferroviaire. Cette limitation n'est pas conforme | loutere onder zich houden van de spoorweginfrastructuur. Die beperking |
au prescrit de l'article 454, § 2, alinéa 1er, de la loi-programme du | stemt niet overeen met het bepaalde van artikel 454, § 2, eerste lid, |
22 décembre 2003 précitée. | van de genoemde programmawet van 22 december 2003. |
2. C'est de manière impropre que le paragraphe 1er se réfère à la | 2. In paragraaf 1 wordt verkeerdelijk gebruik gemaakt van het begrip |
notion de détention alors qu'il s'agit de propriété comme le confirme | "onder zich houden"; het gaat echter om eigendom, zoals bevestigd |
le paragraphe 2 (8). | wordt in paragraaf 2 (8). |
Article 8 du projet | Artikel 8 van het ontwerp |
L'article 8, § 3, du projet, dispose : | Artikel 8, § 3, van het ontwerp bepaalt het volgende : |
« § 3. Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, le | « § 3. Bij een besluit vastgesteld na overleg in Ministerraad bepaalt |
statut administratif et pécuniaire des membres du conseil | de Koning het administratief en geldelijk statuut van de leden van de |
d'administration. » | raad van bestuur. » |
Cette formulation n'est, d'ordinaire, utilisée que pour habiliter | Die formulering wordt gewoonlijk slechts gebruikt om de uitvoerende |
l'exécutif à fixer le statut du personnel d'un organisme. Son usage | macht te machtigen om het personeelsstatuut van een instelling te |
conduit à se demander si la volonté de l'auteur du projet est que le | bepalen. Dat ze hier gebruikt wordt doet de vraag rijzen of het de |
conseil d'administration du Fonds soit composé d'agents de cet | bedoeling is van de steller van het ontwerp dat de raad van bestuur |
organisme. Une telle interprétation ne serait cependant pas compatible | van het Fonds bestaat uit ambtenaren van die instelling. Zulk een |
avec l'article 8, § 2, alinéa 3, du projet, dans lequel une | interpretatie zou evenwel niet te rijmen vallen met artikel 8, § 2, |
distinction est établie, pour ce qui concerne les délégations, entre | derde lid, van het ontwerp, waarin, wat delegaties betreft, een |
les membres du conseil d'administration et les membres du personnel. | onderscheid wordt gemaakt tussen leden van de raad van bestuur en |
Il convient donc de modifier la rédaction du paragraphe 3 de l'article | leden van het personeel. De redactie van paragraaf 3 van artikel 8 van het ontwerp dient |
8 du projet, afin de mieux faire apparaître l'intention de l'auteur du | bijgevolg zo gewijzigd te worden dat de bedoeling van de steller van |
texte. Celle-ci pourrait être explicitée dans le rapport au Roi. | de tekst duidelijker blijkt. Deze zou nader uiteengezet kunnen worden |
in het verslag aan de Koning. | |
Article 13 du projet | Artikel 13 van het ontwerp |
Compte tenu du fait que selon le commentaire de l'article 202, en | Aangezien luidens de commentaar bij het ontworpen artikel 202, artikel |
projet, Infrabel sera soumis à l'article 27, § 1er, de la loi du 21 | 27, § 1, van de genoemde wet van 21 maart 1991 van toepassing zal zijn |
mars 1991 précitée, et qu'elle devra établir une comptabilité | op Infrabel, en Infrabel een analytische boekhouding zal moeten voeren |
analytique distinguant ses activités qui ont trait aux tâches de | waarin de activiteiten die verband houden met de taken van openbare |
service public et ses autres activités, la section de législation du | dienst, worden onderscheiden van haar andere activiteiten, plaatst de |
Conseil d'Etat s'interroge sur la portée de l'habilitation donnée au | afdeling Wetgeving van de Raad van State vraagtekens bij de strekking |
Roi de définir les règles d'une comptabilité des recettes et dépenses. | van de machtiging verleend aan de Koning om de regels voor een |
boekhouding van ontvangsten en uitgaven vast te stellen. | |
Il y a lieu d'observer que le Fonds étant un organisme d'intérêt | Er dient op gewezen te worden dat het Fonds, aangezien het een |
public classé dans la catégorie B de l'article 1er de la loi du 16 | instelling van openbaar nut is, ingedeeld bij categorie B van artikel |
mars 1954 relative au contrôle de certains organismes d'intérêt | 1 van de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige |
public, il sera en principe soumis aux règles budgétaires et | instellingen van openbaar nut, in principe valt onder de budgettaire |
comptables fixées par ou en vertu de cette loi (9), au moins jusqu'à | en boekhoudkundige regels bepaald bij of krachtens die wet (9) op zijn |
l'entrée en vigueur de la loi du 22 mai 2003 portant organisation du | minst totdat de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de |
budget et de la comptabilité de l'Etat fédéral, en particulier son | begroting en van de comptabiliteit van de federale Staat in werking |
article 126 (10). | treedt, inzonderheid artikel 126 ervan (10). |
Il appartient à l'auteur du projet d'examiner s'il ne convient pas que | Het staat aan de steller van het ontwerp na te gaan of het niet |
tous les organismes du secteur ferroviaire utilisent la même | geraden is dat alle instellingen van de spoorwegsector, ongeacht hun |
législation comptable, à savoir celle des sociétés commerciales, quel | vorm of rechtstoestand, dezelfde wetgeving inzake boekhouding |
que soit leur forme ou leur statut juridique, ou si le Fonds, dans un | gebruiken, namelijk die van de handelsvennootschappen, dan wel of het |
souci particulier d'homogénéité de la législation des personnes | Fonds, uit een specifiek streven naar een homogene wetgeving voor |
morales de droit public, ne devrait pas être soumis au régime | publiekrechtelijke rechtspersonen, niet onderworpen zou moeten worden |
ordinaire des organismes administratifs publics visés par l'article 2, | aan de gewone regeling voor administratieve openbare instellingen |
3°, de la loi du 22 mai 2003 précitée. | bedoeld in artikel 2, 3°, van de genoemde wet van 22 mei 2003. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
Mme M.-L. Willot-Thomas, président de chambre; | Mevr. M.-L. Willot-Thomas, kamervoorzitter, |
MM. : | de heren : |
P. Liénardy, P. Vandernoot, conseillers d'Etat; | P. Liénardy, P. Vandernoot, staatsraden; |
Mme C. Gigot, greffier. | Mevr. C. Gigot, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. Y. Chauffoureaux, auditeur adjoint. | Het verslag werd uitgebracht door de heer Y. Chauffoureaux, adjunct-auditeur. |
De overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd | |
nagezien onder toezicht van de heer P. Liénardy. | |
Le greffier, | De griffier, |
C. Gigot. | C. Gigot. |
Le président, | De voorzitter, |
M.-L. Willot-Thomas. | M.-L. Willot-Thomas. |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Moniteur belge du 24 juin 2004, page 51791 et 24 septembre 2004, 2e | (1) Belgisch Staatsblad van 24 juni 2004, blz. 51791 en 24 september |
édition, p. 69172. | 2004, 2e uitgave, blz. 69172. |
(2) Ce second volet de la réforme est mis en oeuvre par un projet | (2) Deze tweede fase van de hervorming wordt uitgevoerd bij een |
d'arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 12 mars 2003 précité, qui | ontwerp van koninklijk besluit tot wijziging van het voormelde |
fait l'objet d'un avis 36.949/4, donné le 3 mai 2004. | koninklijk besluit van 12 maart 2003, waarover op 3 mei 2004 advies |
(3) L'article 4 fait partie du chapitre II de la directive, intitulé : | 36.949/4 gegeven is. (3) Artikel 4 behoort tot hoofdstuk II van de richtlijn, met als |
Redevances d'infrastructure. | opschrift : "Rechten voor het gebruik van infrastructuur". |
(4) L'article 14 fait partie du chapitre III de la directive, intitulé | (4) Artikel 14 behoort tot hoofdstuk III van de richtlijn, met als |
: "Répartition des capacités d'infrastructure". | opschrift : "Toewijzing van infrastructuurcapaciteit". |
(5) Articles 205 et 207, § 2, alinéa 1er, en projet de la loi du 21 | (5) Ontworpen artikelen 205 en 207, § 2, eerste lid, van de wet van 21 |
mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques | maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische |
économiques. | overheidsbedrijven. |
(6) Voir l'article 214 en projet. | (6) Zie het ontworpen artikel 214. |
(7) Voir en outre sur ce point l'observation sous l'article 40 dans | (7) Zie voorts, wat dit punt betreft, de opmerking over artikel 40 in |
l'avis 37.099/1/2/3/4, donné le 7 mai 2004, sur un avant-projet de | advies 37.099/1/2/3/4, gegeven op 7 mei 2004 over een voorontwerp van |
loi-programme. | programmawet. |
(8) Voir aussi le rapport au Roi. | (8) Zie ook het verslag aan de Koning. |
(9) Voir l'article 7 de la loi du 16 mars 1954 précitée, et l'arrêté | (9) Zie artikel 7 van de genoemde wet van 16 maart 1954, en het |
royal du 7 avril 1954 portant règlement général sur le budget et la comptabilité des organismes d'intérêt public visés par la loi du 16 mars 1954. (10) "§ 1er. Les articles 2 à 7 de la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes d'intérêt public cessent d'être applicables aux organismes administratifs publics soumis à la présente loi. § 2. Les dispositions de la loi organique ou du statut des organismes administratifs publics soumis à la présente loi cessent d'avoir effet dans la mesure où elles s'avèrent contraires ou non conformes aux dispositions de la présente loi." | koninklijk besluit van 7 april 1954 houdende algemeen reglement op de begroting en de comptabiliteit van de bij de wet van 16 maart 1954 bedoelde instellingen van openbaar nut. (10) "§ 1. De artikelen 2 tot 7 van de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige instellingen van openbaar nut zijn niet meer van toepassing op de administratieve openbare instellingen onderworpen aan de onderhavige wet. § 2. De bepalingen van de organieke wet of van het statuut van de administratieve openbare instellingen die zijn onderworpen aan de onderhavige wet hebben niet langer uitwerking in de mate dat zij tegenstrijdig of niet-conform zijn met de bepalingen van de |
onderhavige wet." |