Arrêté royal portant exécution de l'article 168 de la loi du 12 août 2000 portant des dispositions sociales, budgétaires et diverses | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 168 van de wet van 12 augustus 2000 houdende sociale, budgettaire en andere bepalingen |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES | MINISTERIE VAN FINANCIEN |
14 JUIN 2001. - Arrêté royal portant exécution de l'article 168 de la | 14 JUNI 2001. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 168 van |
loi du 12 août 2000 portant des dispositions sociales, budgétaires et | de wet van 12 augustus 2000 houdende sociale, budgettaire en andere |
diverses | bepalingen |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le présent arrêté concerne l'incidence sur la pension du secteur | Dit ontwerp heeft betrekking op de weerslag op het pensioen van de |
public des différentes périodes d'absence des membres du personnel | openbare sector van de verschillende perioden van afwezigheid van vast |
nommés à titre définitif. | benoemde personeelsleden. |
Un aperçu de la situation actuelle est fourni ci-après. Les différentes autorités tant fédérales que communautaires ou régionales qui sont compétentes en matière de statut, ont prévu pour différentes catégories de leur membres du personnel nommés à titre définitif un régime de fin de carrière sous la forme d'une disponibilité ou d'un congé préalable à la mise à la retraite. Grâce à cette position administrative, les membres du personnel peuvent, avant qu'ils n'aient atteint l'âge minimum requis pour pouvoir faire valoir des droits à la pension, cesser définitivement leur activité tout en percevant un certain pourcentage de leur dernier traitement. Suite à la perception d'un traitement d'attente, cette période de non-activité est actuellement intégralement prise en compte aussi bien pour l'ouverture du droit à la pension du secteur public que pour le calcul de celle-ci et ceci nonobstant l'ampleur des autres absences qui sont prises en considération pour la pension. | Hierna volgt een overzicht van de bestaande toestand. De verschillende overheden zowel de federale als de gewestelijke en gemeenschapsoverheden die bevoegd zijn inzake het statuut, hebben voor verschillende categorieën van hun vast benoemde personeelsleden een eindeloopbaanregeling uitgewerkt in de vorm van een disponibiliteit of een verlof voorafgaand aan de opruststelling. Dankzij deze administratieve toestand kunnen de personeelsleden, vóór zij de minimumleeftijd bereiken die vereist is om rechten op pensioen te doen gelden, op definitieve wijze hun activiteiten stopzetten, en tegelijk een bepaald percentage van hun laatste wedde ontvangen. Door het genot van het wachtgeld telt deze periode van non-activiteit momenteel volledig mee zowel voor de opening van het recht op pensioen in de openbare sector als voor de berekening ervan, en dit ongeacht de omvang van de andere afwezigheden die voor het pensioen in aanmerking genomen worden. |
Conformément à l'article 9 de la loi du 12 août 2000 portant des | Overeenkomstig artikel 9 van de wet van 12 augustus 2000 houdende |
dispositions sociales, budgétaires et diverses, les périodes de congé | sociale, budgettaire en andere bepalingen worden de perioden van |
préalable à la retraite qui se situent après le 31 décembre 2009, ne | verlof voorafgaand aan de opruststelling die zich situeren na 31 |
seront plus prises en compte ni pour le droit à la pension de retraite | december 2009, noch voor het recht op het rustpensioen, noch voor de |
ni pour le calcul de celle-ci. | berekening ervan, in aanmerking genomen. |
Par ailleurs, les agents statutaires peuvent au cours de leur carrière | Verder kunnen de statutaire ambtenaren tijdens hun loopbaan hun |
interrompre totalement ou partiellement leur activité professionnelle | beroepsbezigheid volledig of gedeeltelijk onderbreken en |
tout en percevant durant cette période une allocation mensuelle. C'est | tegelijkertijd gedurende deze periode een maandelijkse toelage |
ce qu'on appelle l'interruption de carrière. | genieten. Het gaat hier om de loopbaanonderbreking. |
Ces périodes ne peuvent être prises en compte pour le calcul de la | Deze perioden kunnen slechts voor de berekening van het pensioen van |
de openbare sector in aanmerking genomen worden tot beloop van maximum | |
pension du secteur public qu'à concurrence de 5 ans et cela quelle que | 5 jaar, en dit ongeacht de periode waarvoor de personeelsleden |
soit la période pendant laquelle les membres du personnel peuvent | |
obtenir l'interruption de carrière. | loopbaanonderbreking kunnen verkrijgen. |
La première année d'interruption de carrière est d'office admissible | Het eerste jaar loopbaanonderbreking is ambtshalve aanneembaar zonder |
sans aucune contrepartie financière de la part de l'agent, tandis que | enige financiële tegenprestatie vanwege het personeelslid, terwijl de |
les 48 mois suivants sont uniquement admissibles moyennant le | volgende 48 maanden slechts aanneembaar zijn mits de storting van een |
versement d'une cotisation volontaire égale à 7,5 p.c. du traitement | vrijwillige persoonlijke bijdrage gelijk aan 7,5 pct. van de |
brut dont l'agent aurait bénéficié s'il était resté en activité. | brutowedde die het personeelslid genoten zou hebben indien hij in |
dienst was gebleven. | |
Il y a toutefois lieu de remarquer que pour ces 48 mois suivants la | Er moet evenwel opgemerkt worden dat voor die 48 volgende maanden de |
persoonlijke bijdrage niet verschuldigd is voor een periode van | |
cotisation volontaire n'est pas exigée pendant une période de 24 mois | maximum 24 maanden wanneer het personeelslid of zijn echtgenoot die |
au maximum lorsque l'agent ou son conjoint habitant sous le même toit | onder hetzelfde dak woont, kinderbijslag ontvangt voor een kind van |
perçoit des allocations familiales pour un enfant de moins de 6 ans. | minder dan 6 jaar. |
Les agents du secteur public peuvent également bénéficier d'autres | De personeelsleden van de openbare sector kunnen ook nog andere |
absences non rémunérées mais qui sont assimilées à de l'activité de | afwezigheden genieten die niet bezoldigd worden maar die wel |
service (congés pour motifs impérieux d'ordre familial, prestations | gelijkgesteld worden met dienstactiviteit (verloven voor dwingende |
réduites pour raisons sociales ou familiales) ainsi que des congés | redenen van familiale aard, verminderde prestaties wegens sociale of |
dans le cadre de la semaine volontaire de 4 jours ou du départ | familiale redenen), alsook verloven in het kader van de vrijwillige |
anticipé à mi-temps. | vierdagenweek of van de vervroegde halftijdse uittreding. |
Ces périodes d'absence, augmentées des périodes d'interruption de | Deze perioden van afwezigheid, vermeerderd met de aanneembare perioden |
carrière admissibles, ne peuvent toutefois être prises en compte pour | van loopbaanonderbreking, kunnen echter slechts in aanmerking genomen |
le calcul de la pension qu'à concurrence de 20 p.c. de la durée des | worden voor de berekening van het pensioen ten belope van 20 pct. van |
services réellement prestés, des périodes d'absence rémunérées qui | de duur van de werkelijk gepresteerde diensten, van de bezoldigde |
sont assimilées à de l'activité de service ou des périodes de | perioden van afwezigheid die gelijkgesteld worden met dienstactiviteit |
disponibilité avec traitement d'attente. | of van de perioden van disponibiliteit met wachtgeld. |
Conformément à l'article 168 de la loi du 12 août précitée le Roi peut | Overeenkomstig artikel 168 van voormelde wet van 12 augustus 2000 kan |
prendre toutes les mesures nécessaires, y compris l'instauration ou | de Koning alle nuttige maatregelen treffen, met inbegrip van de |
l'élargissement des possibilités de congé, qui s'inscrivent dans une | invoering of uitbreiding van uitstapmogelijkheden, die passen in een |
politique de soutien du taux d'activité global du personnel du secteur | beleid om de globale activiteitsgraad van het vast benoemd personeel |
public nommé à titre définitif. | in de openbare sector te ondersteunen. |
Dans le cadre de cette politique de soutien du taux d'activité global | In het kader van deze politiek ter ondersteuning van de |
et en exécution de l'article 168 de la loi du 12 août 2000, l'article | activiteitsgraad en in toepassing van artikel 168 van de wet van 12 |
9 de cette loi est, à partir du 1er janvier 2002, remplacé par une disposition qui instaure un crédit-temps, englobant toutes les absences volontaires qui ont été prises au cours de la carrière. A cet effet, le congé préalable à la mise à la retraite, tout comme les absences non rémunérées qui sont assimilées à de l'activité de service, les congés dans le cadre de la semaine volontaire des quatre jours ou du départ anticipé à mi-temps, ne sera pris en compte pour le calcul de la pension qu'à raison d'un certain pourcentage des services réellement prestés. | augustus 2000, wordt artikel 9 van deze wet, vanaf 1 januari 2002, vervangen door een bepaling die een tijdskrediet instelt, dat alle vrijwillige afwezigheden die in de loop van de loopbaan worden opgenomen, omvat. Het verlof voorafgaand aan de opruststelling wordt aldus, zoals de niet vergoede afwezigheden die gelijkgesteld worden met dienstactiviteit, de verloven in het kader van de vrijwillige vierdagenweek of de vervroegde halftijdse uittreding, slechts in aanmerking genomen voor de berekening van het pensioen ten belope van een bepaald percentage van de werkelijk gepresteerde diensten. |
Ce pourcentage est dans un premier temps fixé à 25 p.c. et est réduit | Dit percentage wordt aanvankelijk vastgesteld op 25 pct. en wordt |
progressivement pour atteindre 20 p.c. à la fin de la période transitoire. Le nouveau régime consiste dans le fait que chaque membre du personnel pourra disposer d'un crédit-temps sur l'ensemble de sa carrière ; par le biais d'un régime transitoire, le nouveau régime ne sera que progressivement d'application aux membres du personnel les plus âgés. En effet, une distinction est opérée entre les différents bénéficiaires sur la base de leur année de naissance. Sur la base de ce critère objectif, toutes les personnes nées au cours d'une même année civile sont traitées d'une façon rigoureusement identique. S'il y a une différence de traitement entre les civils et les militaires, cette différence ne résulte en aucune manière du fait que l'année de naissance constitue le critère de référence prévu par le système instauré par le présent arrêté mais bien du fait qu'en matière de mise à la retraite, les limites d'âge des militaires sont inférieures à celle des civils. | geleidelijk aan verminderd om op het einde van de overgangsperiode 20 pct. te bedragen. Deze nieuwe regeling houdt in dat elk personeelslid een tijdskrediet zal kunnen beheren voor het geheel van zijn loopbaan; via een overgangsperiode zal deze nieuwe maatregel slechts geleidelijk van toepassing worden op de oudere personeelsleden. Er wordt inderdaad een onderscheid gemaakt tussen de verschillende begunstigden op basis van hun geboortejaar. Op basis van dit objectief criterium worden alle personen die gedurende eenzelfde kalenderjaar werden geboren, op een volstrekt identieke manier behandeld. Wanneer er een verschil in behandeling bestaat tussen burgers en militairen, dan is dit verschil geenszins te wijten aan het feit dat het geboortejaar het referentiecriterium vormt van het door dit besluit ingestelde nieuwe stelsel maar wel aan het feit dat, inzake opruststelling, de leeftijdsgrenzen van de militairen lager zijn dan die van de burgers. |
Pour les membres du personnel qui comptent 12 mois d'interruption de | Voor de personeelsleden die 12 maanden loopbaanonderbreking tellen die |
carrière qui sont admissibles gratuitement en raison de la présence | |
d'un enfant de moins de 6 ans pour lequel des allocations familiales | gratis aanneembaar zijn omdat er een kind van minder dan 6 jaar was |
sont perçues, la limite de 25 p.c. reste inchangée. De cette manière, | waarvoor kinderbijslag werd genoten, blijft de 25 pct.-grens |
les agents qui ont pris une interruption de carrière pour élever des | ongewijzigd. Personeelsleden die loopbaanonderbreking hebben genomen |
enfants ne sont pas lésés. | om hun kinderen op te voeden worden op deze manier niet benadeeld. |
Article 1er | Artikel 1 |
Suite à la réécriture de l'article 3 de l'arrêté royal n° 442 du 14 | Door de herwerking van artikel 3 van het koninklijk besluit nr. 442 |
août 1986 relatif à l'incidence de certaines positions administratives | van 14 augustus 1986 betreffende de weerslag van sommige |
administratieve toestanden op de pensioenen van de personeelsleden van | |
sur les pensions des agents des services publics, la référence faite à | de overheidsdiensten, dienden tevens de verwijzingen naar dit artikel |
cet article par l'arrêté royal n° 206 du 29 août 1983 réglant le | in het koninklijk besluit nr. 206 van 29 augustus 1983 tot regeling |
calcul de la pension du secteur public pour les services à prestations | van de berekening van het pensioen van de openbare sector voor |
incomplètes, doit être adaptée. | diensten met onvolledige opdracht, te worden aangepast. |
Article 2 | Artikel 2 |
L'instauration d'un crédit-temps nécessite une réécriture complète de | De invoering van het tijdskrediet vereist een volledige herwerking van |
l'article 3 de l'arrêté royal n° 442 du 14 août 1986 précité. | artikel 3 van voormeld koninklijk besluit nr. 442 van 14 augustus |
L'article 2 remplace dès lors l'article 3 de l'arrêté royal n° 442 par | 1986. Artikel 2 vervangt daarom artikel 3 van het koninklijk besluit |
une nouvelle disposition. | nr. 442 door een nieuwe bepaling. |
Le § 1er du nouvel article 3 donne une énumération des différentes | § 1 van het nieuwe artikel 3 geeft een opsomming van de verschillende |
périodes d'absence dont la prise en compte pour le droit et pour le | perioden van afwezigheid, waarvan de inaanmerkingneming voor het recht |
calcul de la pension est limitée à un certain pourcentage des services | op en de berekening van het pensioen wordt beperkt tot een bepaald |
réellement prestés. Il s'agit de toutes les périodes d'absence qui, | percentage van de werkelijk gepresteerde diensten. Het betreft hier |
dans l'ancien régime, ne pouvaient être prises en considération qu'à | alle perioden van afwezigheid welke in de vroegere regeling slechts |
concurrence de 20 p.c. des services réellement prestés, complété par | ten belope van 20 pct. van de werkelijke diensten konden in aanmerking |
le congé préalable à la mise à la retraite. | genomen worden, aangevuld met het verlof voorafgaand aan de |
opruststelling. | |
Ce dernier congé est une absence qui répond aux caractéristiques | Dit laatste verlof is een afwezigheid die beantwoordt aan de volgende |
suivantes : | kenmerken : |
- une position administrative d'activité de service (congé) ou de | - administratieve stand van dienstactiviteit (verlof) of |
disponibilité; | disponibiliteit; |
- soit à temps plein, soit à temps partiel; | - hetzij voltijds, hetzij deeltijds; |
- avec maintien d'une rémunération ou d'un traitement d'attente; | - met behoud van een bezoldiging of een wachtwedde; |
- période précédant immédiatement la mise à la retraite, au terme de | - periode onmiddellijk voorafgaand aan de opruststelling, waarbij het |
laquelle l'agent est obligé de faire valoir ses droits à la pension | personeelslid de verplichting heeft zijn rechten op pensioen te doen |
lorsqu'il satisfait aux conditions minimales prévues à cet effet. | gelden wanneer hij aan de minimale vereisten daartoe voldoet. |
Le nouveau § 2 règle la situation des agents qui actuellement ont déjà | De nieuwe § 2 regelt de situatie van de personeelsleden die momenteel |
atteint l'âge de 55 ans ou qui atteindront cet âge avant le 1er | reeds de leeftijd van 55 jaar hebben bereikt of die deze leeftijd |
janvier 2002 (c'est-à-dire les personnes nées avant le 1er janvier | zullen bereiken vóór 1 januari 2002 (dit wil zeggen de personen |
1947). | geboren vóór 1 januari 1947). |
Pour ces agents, la situation actuelle reste d'application. Ceci | Voor deze personeelsleden blijft de huidige situatie van kracht. Dit |
signifie que ce sont uniquement les périodes d'absence suivantes qui | wil zeggen dat enkel de volgende perioden van afwezigheid worden |
sont limitées à 20 p.c. du volume des services réellement prestés : | beperkt tot 20 pct. van het aantal werkelijk gepresteerde diensten : |
- les périodes admissibles d'interruption de carrière ou de réduction | - de aanneembare perioden van loopbaanonderbreking of van vermindering |
des prestations; | van de arbeidsprestaties; |
- les périodes d'absence non rémunérées postérieures au 31 décembre | - de niet bezoldigde perioden van afwezigheid na 31 december 1982 die |
1982 qui sont assimilées à de l'activité de service; | met dienstactiviteit gelijkgesteld zijn; |
- les absences dans le cadre du départ anticipé à mi-temps et le | - de afwezigheden wegens halftijdse vervroegde uittreding en de |
régime de semaine volontaire de 4 jours. | regeling van de vierdagenweek. |
Les périodes de congé préalable à la mise à la retraite sont | De perioden van verlof voorafgaand aan de opruststelling worden |
intégralement prises en compte pour l'ouverture du droit à la pension | volledig in aanmerking genomen voor de opening van het recht op |
du secteur public et le calcul de celle-ci, indépendamment de | pensioen in de openbare sector en voor de berekening ervan, ongeacht |
l'ampleur des autres absences qui sont prises en compte pour la | de omvang van de andere afwezigheden die voor het pensioen in |
pension. | aanmerking worden genomen. |
Le nouveau § 3 règle la situation des agents qui atteindront l'âge de | De nieuwe § 3 regelt de situatie van de personen die de leeftijd van |
55 ans après le 31 décembre 2001 (c'est-à-dire les personnes nées | 55 jaar zullen bereiken na 31 december 2001 (dit wil zeggen de |
après le 31 décembre 1946). | personen geboren na 31 december 1946). |
Les agents qui atteindront l'âge de 55 ans entre le 1er janvier 2002 | De personeelsleden die de leeftijd van 55 jaar zullen bereiken tussen |
1 januari 2002 en 31 december 2005, zullen beschikken over een | |
et le 31 décembre 2005 disposeront d'un crédit-temps de 25 p.c. des | tijdskrediet van 25 pct. van de werkelijk gepresteerde diensten, wat |
services réellement prestés, ce qui veut dire que toutes les périodes | wil zeggen dat alle in het besluit vermelde perioden van afwezigheid |
d'absence mentionnées dans l'arrêté, c'est-à-dire en ce compris le | (met inbegrip van de verloven voorafgaand aan de opruststelling) in |
congé préalable à la mise à la retraite, ne sont prises en | aanmerking komen voor het pensioen van de openbare sector ten belope |
considération pour la pension qu'à concurrence de 25 p.c. au maximum | van maximaal 25 pct. van de werkelijk gepresteerde diensten. |
des services réellement prestés. | |
Pour les agents qui atteindront l'âge de 55 ans entre le 1er janvier | Voor de personeelsleden die de leeftijd van 55 jaar zullen bereiken |
2006 et le 31 décembre 2010, ce seront également toutes les périodes | tussen 1 januari 2006 en 31 december 2010, zullen eveneens alle in het |
d'absence mentionnées dans l'arrêté (donc en ce compris le congé | besluit vermelde perioden van afwezigheid (dus ook de verloven |
préalable à la mise à la retraite), qui ne seront prises en | voorafgaand aan de opruststelling) in aanmerking genomen worden voor |
considération pour la pension qu'à concurrence d'un certain | het pensioen, maar slechts ten belope van een bepaald percentage van |
pourcentage des services réellement prestés, pourcentage qui diminuera | de werkelijk gepresteerde diensten, percentage dat geleidelijk zal |
progressivement. L'importance du pourcentage dépend de la date à | verminderen. De grootte van het percentage hangt af van de datum |
laquelle l'intéressé atteint l'âge de 55 ans. | waarop betrokkene de leeftijd van 55 jaar bereikt. |
En annexe est fourni un aperçu de l'importance de ce pourcentage en | In bijlage wordt een overzicht gegeven van de grootte van dit |
fonction de la date à laquelle l'intéressé atteint l'âge de 55 ans. | percentage in functie van de datum waarop betrokkene 55 jaar wordt. |
Le pourcentage est calculé de la façon suivante : | Het percentage wordt als volgt bekomen : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Exemple : 55 ans le 20 juin 2007, il y a 43 mois entre le 1er juin | Voorbeeld : 55 jaar op 20 juni 2007, er zijn 43 maanden tussen 1 juni |
2007 et le 31 décembre 2010. | 2007 en 31 december 2010. |
Le crédit-temps s'élève à : | Het tijdskrediet bedraagt : |
20 p.c. + (5 p.c. x43/60) = 23,58 p.c. | 20 pct. + (5 pct. x43/60) = 23,58 pct. |
Pour les agents qui atteindront l'âge de 55 ans après le 31 décembre | Voor de personeelsleden die de leeftijd van 55 jaar zullen bereiken na |
2010, le régime transitoire ne sera plus applicable et toutes les | 31 december 2010, zal de overgangsregeling niet meer gelden en worden |
absences mentionnées dans l'arrêté ne sont plus prises en | alle in het besluit vermelde afwezigheden nog slechts in aanmerking |
considération qu'à concurrence de 20 p.c. au maximum des périodes | genomen ten belope van maximaal 20 pct. van de werkelijk gepresteerde |
réellement prestées. | diensten. |
Toutefois, pour tous les agents qui atteindront l'âge de 55 ans après | Voor alle personeelsleden die de leeftijd van 55 jaar zullen bereiken |
le 31 décembre 2005, le pourcentage de 25 p.c. est maintenu pour ceux | na 31 december 2005 wordt het percentage van 25 pct. evenwel behouden |
qui ont pris au moins 24 mois d'interruption de carrière dont au moins | voor diegenen die minstens 24 maanden loopbaanonderbreking hebben |
12 pendant lesquels l'agent ou son conjoint habitant sous le même toit | genomen, waarvan minstens 12 maanden gedurende welke het personeelslid |
perçoit des allocations familiales pour un enfant de moins de six ans. | of zijn echtgenoot die onder hetzelfde dak woont kinderbijslag |
A ce propos, il y a lieu de préciser que, comme cette durée minimale | ontvangt voor een kind dat minder dan zes jaar oud is. In dit verband |
de 12 mois fait référence à la période de 24 mois prévue aux articles | moet nog vermeld worden dat, aangezien deze minimumduur van 12 maanden |
2, § 1er, alinéa 2 et 2bis, § 1er, alinéa 2, c'est la durée non | verwijst naar de in de artikelen 2, § 1, tweede lid en 2bis, § 1, |
réduite de la période d'interruption de carrière pour laquelle il y a | tweede lid bedoelde 24 maanden, het uiteraard de niet-ingekorte duur |
exonération de cotisations qui doit être prise en compte pour | is van de periode van loopbaanonderbreking waarvoor er vrijstelling is |
van stortingen, waarmee rekening moet gehouden worden om na te gaan of | |
apprécier si cette condition de durée minimale de 12 mois est remplie ou non. | deze minimumvoorwaarde van 12 maanden al dan niet is vervuld. |
Un congé de maternité pris au cours d'une période d'interruption de | Moederschapsverlof genomen tijdens een periode van |
carrière met fin à la pause-carrière. Afin de ne pas léser l'agent qui | loopbaanonderbreking maakt een einde aan de loopbaanonderbreking. Om |
se trouve dans une telle situation, ce congé de maternité est, à | het personeelslid dat zich in zulke toestand bevindt niet te |
partir de la naissance de l'enfant, considéré comme une période | benadelen, wordt dit moederschapsverlof, vanaf de geboorte van het |
d'interruption de carrière pour laquelle l'agent ou son conjoint | kind, beschouwd als een periode van loopbaanonderbreking gedurende |
habitant sous le même toit perçoit des allocations familiales pour un | welke het personeelslid of zijn echtgenoot die onder hetzelfde dak |
enfant de moins de 6 ans. | woont kinderbijslag ontvangt voor een kind dat minder dan 6 jaar oud |
Le § 4 de la nouvelle disposition reprend le régime particulier prévu | is. § 4 van de nieuwe bepaling herneemt het bijzonder stelsel bedoeld in |
par l'ancien article 3, § 1er, alinéa 2 pour les agents pensionnés | het vroegere artikel 3, § 1, tweede lid, voor de personeelsleden die |
pour cause d'inaptitude physique avant l'âge de 60 ans. Ce régime est | vóór de leeftijd van 60 jaar wegens lichamelijke ongeschiktheid |
gepensioneerd worden. Dit stelsel wordt uitgebreid tot de | |
étendu aux ayants droit des agents décédés en activité de service et | rechthebbenden van de in dienstactiviteit overleden personeelsleden |
qui avaient effectué des validations volontaires. | die vrijwillige stortingen hebben verricht. |
Les §§ 5 et 6 du nouvel article 3 reprennent les anciens §§ 1bis et 2. | §§ 5 en 6 van het nieuwe artikel 3 hernemen de vroegere §§ 1bis en 2. |
Le § 7 reprend l'ancien § 3. La liste des périodes exclues pour | § 7 herneemt de vroegere § 3. De lijst van perioden welke voor de |
l'application des 20 p.c. et la base de calcul de ceux-ci est | toepassing van de 20 pct.-grens en de berekeningsbasis ervan worden |
complétée par un 9° visant certaines périodes d'interruption de | uitgesloten, wordt aangevuld met een 9° dat betrekking heeft op |
carrière (soins palliatifs, congé parental, assistance ou octroi de | bepaalde perioden van loopbaanonderbreking (palliatieve zorg, |
soins en cas de maladie grave). | ouderschapsverlof, bijstand of verzorging in geval van ernstige ziekte). |
Article 3 | Artikel 3 |
Compte tenu du fait que le nouvel article 3 de l'arrêté royal n° 442 | Daar in het nieuwe artikel 3 van voormeld koninklijk besluit nr. 442 |
du 14 août 1986 précité instaure un régime qui est également | van 14 augustus 1986 een regeling wordt uitgewerkt die ook van |
applicable aux militaires et que les anciennes dispositions contenues | toepassing is op de militairen en de vroegere bepalingen die opgenomen |
dans l'article 3bis ont été intégrées dans le nouvel article 3, | waren in artikel 3bis werden geïntegreerd in het nieuwe artikel 3, |
l'article 3bis actuel doit être abrogé. | dient het huidige artikel 3bis te worden opgeheven. |
Article 4 | Artikel 4 |
Afin de ne pas remettre en cause la situation des agents qui à la date | Teneinde de toestand van personeelsleden die op de datum van |
de l'entrée en vigueur de la loi du 12 août 2000 portant des | inwerkingtreding van de wet van 12 augustus 2000 houdende sociale, |
dispositions sociales, budgétaires et diverses, c'est-à-dire au 1er | budgettaire en andere bepalingen, dit wil zeggen op 1 juli 2000, reeds |
juillet 2000, bénéficiaient déjà d'un congé préalable à la mise à la | een verlof voorafgaand aan de opruststelling genoten, niet in het |
retraite, l'alinéa 2 stipule que les anciennes dispositions de | gedrang te brengen, bepaalt het tweede lid dat de vroegere bepalingen |
l'arrêté royal n° 442 leur restent intégralement applicables. Tel est | van het koninklijk besluit nr. 442 op hen integraal van toepassing |
l'objet de l'alinéa 1er. | blijven. Dit is het voorwerp van het eerste lid. |
L'alinéa 2 contient une mesure similaire pour les militaires qui, au 1er | Het tweede lid bevat een gelijksoortige maatregel voor de militairen |
juillet 2001, bénéficient d'un congé préalable à la mise à la retraite | die op 1 juli 2001 een verlof voorafgaand aan de opruststelling |
spécifique aux militaires. | genieten dat eigen is aan de militairen. |
Article 5 | Artikel 5 |
Suite à l'instauration d'un crédit-temps, la section II du chapitre Ier | Door de instelling van het tijdskrediet dient Afdeling II van Titel |
du titre II de la loi du 12 août 2000 précitée, doit être abrogée. | II, Hoofdstuk I van voormelde wet van 12 augustus 2000 te worden opgeheven. |
Article 6 | Artikel 6 |
Cet article fixe la date d'entrée en vigueur du nouveau crédit-temps. | Dit artikel bepaalt de datum van inwerkingtreding van het nieuwe tijdskrediet. |
14 JUIN 2001. - Arrêté royal portant exécution de l'article 168 de la | 14 JUNI 2001. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 168 van |
loi du 12 août 2000 portant des dispositions sociales, budgétaires et | de wet van 12 augustus 2000 houdende sociale, budgettaire en andere |
diverses | bepalingen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 12 août 2000 portant des dispositions sociales, | Gelet op de wet van 12 augustus 2000 houdende sociale, budgettaire en |
budgétaires et diverses, notamment l'article 168; | andere bepalingen, inzonderheid op artikel 168; |
Vu l'arrêté royal n° 206 du 29 août 1983 réglant le calcul de la | Gelet op het koninklijk besluit nr. 206 van 29 augustus 1983 tot |
regeling van de berekening van het pensioen van de openbare sector | |
pension du secteur public pour les services à prestations incomplètes, | voor diensten met onvolledige opdracht, inzonderheid op artikel 2, |
notamment l'article 2, modifié par les lois des 31 juillet 1984 et 21 mai 1991; | gewijzigd bij de wetten van 31 juli 1984 en 21 mei 1991; |
Vu l'arrêté royal n° 442 du 14 août 1986 relatif à l'incidence de | Gelet op het koninklijk besluit nr. 442 van 14 augustus 1986 |
certaines positions administratives sur les pensions des agents des | betreffende de weerslag van sommige administratieve toestanden op de |
pensioenen van de personeelsleden van de overheidsdiensten, | |
services publics, notamment l'article 3, modifié par les lois des 21 | inzonderheid op artikel 3, gewijzigd bij de wetten van 21 mei 1991 en |
mai 1991 et 10 avril 1995 et l'article 3bis, inséré par la loi du 25 mai 2000; | 10 april 1995 en artikel 3bis, ingevoegd bij de wet van 25 mei 2000; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 23 janvier 2001; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 23 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 26 janvier 2001; | januari 2001; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 26 januari 2001; |
Vu le protocole du 23 février 2001 du Comité commun à l'ensemble des | Gelet op het protocol van 23 februari 2001 van het Gemeenschappelijk |
services publics; | comité voor alle overheidsdiensten; |
Vu le protocole du Comité de négociation du personnel militaire des | Gelet op het protocol van het Onderhandelingscomité van het militair |
forces armées du 4 mai 2001 ; | personeel van de krijgsmacht van 4 mei 2001; |
Vu l'avis du 2 mars 2001 de la Commission des Entreprises publiques; | Gelet op het advies van 2 maart 2001 van het Comité Overheidsbedrijven; |
Vu l'urgence motivée par le fait que l'habilitation, qui Nous est | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
donnée par l'article 168 de la loi du 12 août 2000 précitée, à prendre | omstandigheid dat de machtiging die door artikel 168 van voormelde wet |
toutes les mesures nécessaires, y compris l'instauration ou | van 12 augustus 2000 aan Ons wordt verleend om alle nuttige |
l'élargissement des possibilités de congé, qui s'inscrivent dans une | maatregelen te nemen, met inbegrip van de invoering of uitbreiding van |
uitstapmogelijkheden, die passen in een beleid om de globale | |
politique de soutien du taux d'activité global du personnel du secteur | activiteitsgraad van het personeel van de openbare sector te |
public, expire le 30 juin 2001 ; que les mesures reprises dans le | ondersteunen, op 30 juni 2001 verstrijkt; dat bijgevolg de in dit |
présent arrêté doivent donc être prises incessamment; | besluit opgenomen maatregelen onverwijld dienen te worden genomen; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 29 mai 2001, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 29 mei 2001, met |
l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Pensions et de l'avis de Nos | Op de voordracht van Onze Minister van Pensioenen en op het advies van |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 2, § 1er, alinéa 1er, a), alinéa 4 de |
Artikel 1.In artikel 2, § 1, eerste lid, a), vierde lid van het |
l'arrêté royal n° 206 du 29 août 1983 réglant le calcul de la pension | koninklijk besluit nr. 206 van 29 augustus 1983 tot regeling van de |
du secteur public pour les services à prestations incomplètes, inséré | berekening van het pensioen van de openbare sector voor diensten met |
par la loi du 21 mai 1991, les mots « article 3, § 1er, » sont | onvolledige opdracht, ingevoegd bij de wet van 21 mei 1991, worden de |
remplacés par les mots « article 3, §§ 1er à 4 ». | woorden « artikel 3, § 1 » vervangen door de woorden « artikel 3, §§ 1 tot en met 4 ». |
Art. 2.L'article 3 de l'arrêté royal n° 442 du 14 août 1986 relatif à |
Art. 2.Artikel 3 van het koninklijk besluit nr. 442 van 14 augustus |
l'incidence de certaines positions administratives sur les pensions | 1986 betreffende de weerslag van sommige administratieve toestanden op |
de pensioenen van de personeelsleden van de overheidsdiensten, | |
des agents des services publics, modifié par les lois des 21 mai 1991 | gewijzigd bij de wetten van 21 mei 1991 en 10 april 1995, wordt |
et 10 avril 1995, est remplacé par la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 3.§ 1er. Les périodes suivantes tombent sous l'application du |
« Art. 3.§ 1. Volgende perioden vallen onder de toepassing van dit |
présent article : | artikel : |
1° les périodes d'interruption de carrière ou de réduction des | 1° de perioden van loopbaanonderbreking of van vermindering van de |
prestations admissibles en application de l'article 2; | arbeidsprestaties die met toepassing van artikel 2 in aanmerking |
2° les périodes de retrait temporaire d'emploi par interruption de | komen; 2° de perioden van tijdelijke ambtsontheffing wegens |
carrière admissibles en application de l'article 2bis; | loopbaanonderbreking die met toepassing van artikel 2bis in aanmerking komen; |
3° les périodes d'absence non rémunérées postérieures au 31 décembre | 3° de niet bezoldigde perioden van afwezigheid na 31 december 1982 die |
1982 et assimilées à de l'activité de service en vertu de dispositions | krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen met dienstactivi-teit |
légales ou réglementaires; | gelijkgesteld zijn; |
4° les périodes d'absence résultant du régime de départ anticipé à | 4° de perioden van afwezigheid die het gevolg zijn van de halftijdse |
mi-temps et du régime de la semaine de 4 jours institués par la loi du | vervroegde uittredingsregeling en van de regeling der vierdagenweek |
10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur | die zijn ingevoerd bij de wet van 10 april 1995 betreffende de |
public; | herverdeling van de arbeid in de openbare sector; |
5° les périodes d'absence résultant du régime du départ anticipé à | 5° de perioden van afwezigheid die het gevolg zijn van de halftijdse |
mi-temps et du régime volontaire de travail de la semaine de 4 jours | vervroegde uitstap en van de vrijwillige arbeidsregeling van de |
institués par la loi du 25 mai 2000 instaurant le régime volontaire de | vierdagenweek die zijn ingevoerd bij de wet van 25 mei 2000 tot |
travail de la semaine de quatre jours et le régime du départ anticipé | instelling van de vrijwillige arbeidsregeling van de vierdagenweek en |
à mi-temps pour certains militaires et modifiant le statut des | de regeling van de halftijdse vervroegde uitstap voor sommige |
militaires en vue d'instaurer le retrait temporaire d'emploi par | militairen en tot wijziging van het statuut van de militairen met het |
interruption de carrière; | oog op de instelling van de tijdelijke ambtsontheffing wegens |
loopbaanonderbreking; | |
6° les périodes de congé préalable à la mise à la retraite autres que | 6° de andere perioden van verlof voorafgaand aan de opruststelling dan |
celles visées aux 4° et 5°. Est considéré comme « congé préalable à la | die bedoeld in 4° en 5°. Onder « verlof voorafgaand aan de |
mise à la retraite », toute absence durant laquelle un agent a été | opruststelling » wordt verstaan elke afwezigheid gedurende welke een |
placé dans une position administrative lui permettant, tout en | personeelslid in een administratieve toestand is geplaatst die het in |
conservant une rémunération ou un traitement d'attente, de réduire ou | staat stelt om, met behoud van een bezoldiging of wachtgeld, zijn |
d'arrêter définitivement ses activités professionnelles durant la | beroepsactiviteiten definitief te verminderen of te beëindigen tijdens |
période qui précède immédiatement sa mise à la retraite. | de periode die aan zijn opruststelling onmiddellijk voorafgaat. |
§ 2. Pour les agents nés avant le 1er janvier 1947, les périodes | § 2. Voor de personeelsleden die geboren zijn vóór 1 januari 1947 |
visées au § 1er, 1° à 5° ne sont prises en compte pour le calcul de la | worden de in § 1, 1° tot en met 5° bedoelde perioden voor de |
berekening van het rustpensioen slechts in aanmerking genomen ten | |
pension de retraite qu'à concurrence d'une durée maximum égale à 20 | belope van een maximumduur die gelijk is aan 20 pct. van de duur van |
p.c. de la durée des services et périodes qui, abstraction faite des | de diensten en perioden die, afgezien van de in § 1, 1° tot en met 5° |
périodes visées au § 1er, 1° à 5° et du temps bonifié à un titre | vermelde perioden en van de om welke reden ook vergoede periode, in |
quelconque, sont pris en compte pour le calcul de cette pension. | aanmerking worden genomen voor de berekening van dit pensioen. |
§ 3. Pour les agents nés après le 31 décembre 1946, les périodes | § 3. Voor de personeelsleden die geboren zijn na 31 december 1946 |
visées au § 1er ne sont prises en compte pour le calcul de la pension | worden de in § 1 bedoelde perioden voor de berekening van het |
de retraite qu'à concurrence d'une durée maximum égale au pourcentage | rustpensioen slechts in aanmerking genomen ten belope van een |
maximumduur die gelijk is aan het in het tweede lid bepaalde | |
défini à l'alinéa 2 de la durée des services et périodes qui, | percentage van de duur van de diensten en perioden die, afgezien van |
abstraction faite des périodes visées au § 1er et du temps bonifié à | de in § 1 vermelde perioden en van de om welke reden ook vergoede |
un titre quelconque, sont pris en compte pour le calcul de cette | periode, in aanmerking worden genomen voor de berekening van dit |
pension. | pensioen. |
Le pourcentage prévu à l'alinéa 1er est égal à : | Het in het eerste lid bedoelde percentage is gelijk aan : |
a) 25 p.c. pour les agents nés entre le 1er janvier 1947 et le 31 | a) 25 pct. voor de personeelsleden geboren tussen 1 januari 1947 en 31 |
décembre 1950; | december 1950; |
b) 20 p.c. augmentés d'un pourcentage qui est égal au produit de 5 | b) 20 pct. vermeerderd met een percentage dat gelijk is aan het |
p.c. multiplié par une fraction dont le numérateur est constitué par | product van 5 pct. vermenigvuldigd met een breuk waarvan de teller |
le nombre de mois compris entre le premier jour du mois au cours | gevormd wordt door het aantal maanden tussen de eerste dag van de |
duquel l'agent a atteint l'âge de 55 ans et le 1er janvier 2011, et | maand gedurende welke het personeelslid de leeftijd van 55 jaar heeft |
dont le dénominateur est 60, pour les agents nés entre le 1er janvier | bereikt en 1 januari 2011, en waarvan de noemer 60 is, voor de |
1951 et le 31 décembre 1955; | personeelsleden geboren tussen 1 januari 1951 en 31 december 1955; |
c) 20 p.c. pour les agents nés après le 31 décembre 1955. | c) 20 pct. voor de personeelsleden geboren na 31 december 1955. |
Le pourcentage prévu à l'alinéa 2, b) ou c) est remplacé par 25 p.c. | Het in het tweede lid, b) of c) bedoelde percentage wordt vervangen |
si, durant 12 mois au moins, l'agent a bénéficié de l'exonération de | door 25 pct. indien het personeelslid gedurende ten minste 12 maanden |
cotisations prévue à l'article 2, § 1er, alinéa 2 ou à l'article 2bis, | de in artikel 2, § 1, tweede lid of 2bis, § 1, tweede lid bedoelde |
§ 1er, alinéa 2. | vrijstelling van stortingen heeft genoten. |
Pour l'application de l'alinéa 3, la période de congé de maternité qui | Voor de toepassing van het derde lid wordt de periode van |
remplace une période visée au § 1er, 1° ou 2° pour laquelle l'agent | moederschapsverlof die een in § 1, 1° of 2° bedoelde periode vervangt |
serait en droit de bénéficier de l'exonération de cotisations prévue à | waarvoor het personeelslid aanspraak zou kunnen maken om de in artikel |
l'article 2, § 1er, alinéa 2 ou à l'article 2bis, § 1er, alinéa 2, est | 2, § 1, tweede lid of in artikel 2bis, § 1, tweede lid bedoelde |
considérée comme une période pour laquelle l'agent bénéficie de cette | vrijstelling van stortingen te genieten, beschouwd als een periode |
exonération. | waarvoor het personeelslid deze vrijstelling geniet. |
§ 4. Si l'agent est pensionné avant l'âge de 60 ans pour inaptitude | § 4. Wanneer het personeelslid vóór de leeftijd van 60 jaar wegens |
physique, les périodes d'interruption de carrière ou de réduction des | lichamelijke ongeschiktheid gepensioneerd wordt, worden de perioden |
prestations qui ont fait l'objet des versements prévus à l'article 2, | van loopbaanonderbreking of van vermindering van de arbeidsprestaties |
§ 1er ainsi que les périodes de retrait temporaire d'emploi par | waarvoor de in artikel 2, § 1 bepaalde stortingen zijn gedaan alsook |
interruption de carrière qui ont fait l'objet des versements prévus à | de perioden van tijdelijke ambtsontheffing wegens loopbaanonderbreking |
l'article 2bis, § 1er, ne sont pas prises en compte pour l'application | waarvoor de in artikel 2bis, § 1 bepaalde stortingen zijn gedaan, niet |
des §§ 2 et 3. Il en est de même pour la pension de survie de l'ayant | in aanmerking genomen voor de toepassing van de §§ 2 en 3. Hetzelfde |
droit d'un agent décédé en activité de service. | geldt voor het overlevingspensioen van de rechthebbende van een in |
dienstactiviteit overleden personeelslid. | |
Dans les cas visés à l'alinéa 1er ainsi qu'au § 5, le total des | In de gevallen bedoeld in het eerste lid alsook in § 5, mag het totaal |
périodes d'absence prises en considération pour le calcul de la | van de voor de berekening van het pensioen in aanmerking genomen |
pension ne peut excéder 5 années. | perioden van afwezigheid 5 jaar niet overschrijden. |
Les dispositions des alinéas 1er et 2 ainsi que du § 5 ne sont applicables que si elles sont plus favorables que celles prévues aux §§ 2 et 3. § 5. Ne sont pas prises en compte pour l'application des §§ 2 et 3, les périodes d'interruption de carrière ou de réduction des prestations qui, avant le 1er juillet 1991, ont fait l'objet des versements prévus à l'article 2, § 1er. | De bepalingen van het eerste en het tweede lid alsook van § 5 zijn slechts toepasselijk wanneer zij voordeliger zijn dan die welke in §§ 2 en 3 bepaald zijn. § 5. De perioden van loopbaanonderbreking of van vermindering van de arbeidsprestaties waarvoor, vóór 1 juli 1991, de in artikel 2, § 1 bepaalde stortingen zijn gedaan, worden niet in aanmerking genomen voor de toepassing van de §§ 2 en 3. |
§ 6. La durée des services et périodes visés aux §§ 2 à 5 est, le cas | § 6. De duur van de in §§ 2 tot en met 5 bedoelde diensten en perioden |
échéant, établie conformément aux dispositions de l'arrêté royal n° | wordt, in voorkomend geval, vastgesteld overeenkomstig de bepalingen |
206 du 29 août 1983 réglant le calcul de la pension du secteur public | van het koninklijk besluit nr. 206 van 29 augustus 1983 tot regeling |
van de berekening van het pensioen van de openbare sector voor | |
pour les services à prestations incomplètes. | diensten met onvolledige opdracht. |
Pour l'application des §§ 2 à 5, les périodes visées au § 1er | Voor de toepassing van de §§ 2 tot en met 5 tellen de in § 1 bedoelde |
n'interviennent qu'à concurrence de la fraction qu'elles représentent | perioden slechts mee ten belope van het gedeelte dat zij |
par rapport à une absence complète dans une fonction à prestations | vertegenwoordigen in verhouding tot een volledige afwezigheid in een |
complètes. | ambt met volledige opdracht. |
§ 7. Ne tombent pas sous l'application du présent article : | § 7. Vallen niet onder de toepassing van dit artikel : |
1° les congés ou dispenses de service accordés pour accomplir un stage | 1° de verloven of dienstvrijstellingen toegestaan om een stage of een |
ou une période d'essai dans un autre emploi d'un service public, de | proefperiode te vervullen in een andere betrekking van een |
l'enseignement subventionné, de l'enseignement universitaire, d'un | overheidsdienst, van het gesubsidieerd onderwijs, van het universitair |
centre psycho-médico-social subventionné, d'un office d'orientation | onderwijs, van een gesubsidieerd psycho-medisch-sociaal centrum, van |
professionnelle subventionné ou d'un institut médico-pédagogique | een gesubsidieerde dienst voor beroepskeuze of van een gesubsidieerd |
subventionné; | medisch-pedagogisch instituut; |
2° les congés ou dispenses de service accordés pour exercer par | 2° de verloven of dienstvrijstellingen toegestaan om interimair een |
intérim une fonction dans une école officielle ou dans une école libre | ambt uit te oefenen in een officiële school of in een gesubsidieerde |
subventionnée; | vrije school; |
3° les dispenses de service accordées pour exercer des fonctions | 3° de dienstvrijstellingen toegestaan om, in het kader van de |
publiques dans les pays en voie de développement au titre de la | technische samenwerking, openbare ambten uit te oefenen in de |
coopération technique; | ontwikkelingslanden; |
4° les dispenses de service accordées pour accomplir une mission | 4° de dienstvrijstellingen toegestaan om een opdracht te vervullen die |
qualifiée de mission internationale au sens de l'article 2, alinéa 1er, | kan bestempeld worden als een internationale opdracht in de zin van |
artikel 2, eerste lid, van het koninklijk besluit nr. 33 van 20 juli | |
de l'arrêté royal n° 33 du 20 juillet 1967 fixant le statut de | 1967 tot vaststelling van het statuut van sommige ambtenaren van de |
certains agents des services publics chargés d'une mission internationale; | openbare diensten die met een internationale opdracht worden belast; |
5° les dispenses de service accordées pour exercer des fonctions en | 5° de dienstvrijstellingen toegestaan om ambten uit te oefenen in |
Belgique en exécution d'une mission confiée ou agréée par le | België ter vervulling van een door de Belgische regering of een |
Gouvernement belge ou une administration publique belge; | Belgisch openbaar bestuur toevertrouwde of erkende opdracht; |
6° le congé spécial pour prestations réduites accordé par application | 6° het bijzonder verlof voor verminderde prestaties toegestaan met |
de l'article 11 de l'arrêté royal n° 297 du 31 mars 1984 relatif aux | toepassing van artikel 11 van het koninklijk besluit nr. 297 van 31 |
charges, traitements, subventions-traitements et congés pour | maart 1984 betreffende de opdrachten, de wedden, de weddentoelagen en |
prestations réduites dans l'enseignement et les centres | de verloven voor verminderde prestaties in het onderwijs en de |
psycho-médico-sociaux, modifié par la loi du 31 juillet 1984; | psycho-medisch-sociale centra, gewijzigd bij de wet van 31 juli 1984; |
7° les congés pour prestations réduites justifiés par des raisons de | 7° de verloven voor verminderde prestaties wegens persoonlijke |
convenance personnelle qui, en application des dispositions légales ou | aangelegenheden die met toepassing van de wettelijke en reglementaire |
réglementaires qui les prévoient, sont assimilés à de l'activité de service; | bepalingen die erin voorzien, met dienstactiviteit gelijkgesteld zijn; |
8° le congé parental; | 8° het ouderschapsverlof; |
9° les périodes d'interruption de carrière ou de réduction des | 9° de perioden van loopbaanonderbreking of vermindering van de |
prestations : | arbeidsprestaties : |
- en vue d'assurer des soins palliatifs; | - teneinde palliatieve zorg te verstrekken; |
- pour congé parental; | - voor ouderschapsverlof; |
- pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre de son ménage ou | - voor het bijstaan of verzorgen van een lid van zijn gezin of van een |
à un membre de sa famille jusqu'au deuxième degré qui souffre d'une | familielid tot in de tweede graad, dat lijdt aan een ernstige ziekte. |
maladie grave. » | » |
Art. 3.Les dispositions de l'arrêté royal n° 442 du 14 août 1986 |
Art. 3.De bepalingen van voormeld koninklijk besluit nr. 442 van 14 |
précité, telles qu'elles étaient libellées avant leur modification par | augustus 1986, zoals ze luidden vóór hun wijziging door dit besluit, |
le présent arrêté, restent applicables aux agents qui à la date du 1er | blijven van toepassing op de personeelsleden die op 1 juli 2000 reeds |
juillet 2000 bénéficiaient déjà d'un congé préalable à la mise à la | een verlof voorafgaand aan de opruststelling genoten. |
retraite. Les dispositions de l'arrêté royal n° 442 du 14 août 1986 précité, | De bepalingen van voormeld koninklijk besluit nr. 442 van 14 augustus |
telles qu'elles étaient libellées avant leur modification par le | 1986, zoals ze luidden vóór hun wijziging door dit besluit, blijven |
présent arrêté, restent applicables aux militaires qui à la date du 1er | van toepassing op de militairen die op 1 juli 2001 een tijdelijke |
juillet 2001 bénéficient d'un retrait temporaire d'emploi par | ambtsontheffing genieten wegens loopbaanonderbreking bedoeld in |
interruption de carrière visé à l'article 20 de la loi du 25 mai 2000 | artikel 20 van de wet van 25 mei 2000 tot instelling van de |
instaurant le régime volontaire de travail de la semaine de 4 jours et | vrijwillige arbeidsregeling van de vierdagenweek en de regeling van de |
le régime de départ anticipé à mi-temps pour certains militaires et | halftijdse vervroegde uitstap voor sommige militairen en tot wijziging |
modifiant le statut des militaires en vue d'instaurer le retrait | van het statuut van de militairen met het oog op de instelling van de |
temporaire d'emploi par interruption de carrière et qui ultérieurement | tijdelijke ambtsontheffing wegens loopbaanonderbreking en die nadien |
sont mis automatiquement en disponibilité en vertu de l'article 23, § | automatisch in disponibiliteit gesteld worden krachtens artikel 23, § |
2 de la même loi. | 2 van dezelfde wet. |
Art. 4.Sont abrogés : |
Art. 4.Opgeheven worden : |
1° l'article 3bis de l'arrêté royal n° 442 du 14 août 1986 précité, | 1° artikel 3bis van voormeld koninklijk besluit nr. 442 van 14 |
inséré par l'arrêté royal du 24 juillet 1997 et modifié par la loi du | augustus 1986, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juli 1997 |
25 mai 2000; | en gewijzigd bij de wet van 25 mei 2000; |
2° la section II du chapitre 1er du Titre II de la loi du 12 août 2000 | 2° afdeling II van hoofdstuk I van Titel II van de wet van 12 augustus |
portant des dispositions sociales, budgétaires et diverses. | 2000 houdende sociale, budgettaire en andere bepalingen. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2002. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2002. |
Art. 6.Notre Ministre des Pensions est chargé de l'exécution du |
Art. 6.Onze Minister van Pensioenen is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 juin 2001. | Gegeven te Brussel, 14 juni 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |