Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 19sexies du 30 mars 2001, conclue au sein du Conseil national du Travail, modifiant la convention collective de travail n° 19ter du 5 mars 1991 remplaçant la convention collective de travail n° 19 du 26 mars 1975 concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix des transports des travailleurs | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19sexies van 30 maart 2001, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991 tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 van 26 maart 1975 betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
14 JUIN 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 JUNI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail n° 19sexies du 30 mars 2001, conclue au sein du | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19sexies van 30 maart |
Conseil national du Travail, modifiant la convention collective de | 2001, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de |
travail n° 19ter du 5 mars 1991 remplaçant la convention collective de | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991 tot |
travail n° 19 du 26 mars 1975 concernant l'intervention financière de | vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 van 26 maart |
l'employeur dans le prix des transports des travailleurs (1) | 1975 betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment les articles 18 et | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op de artikelen 18 en 28; |
28; Vu la convention collective de travail n° 19ter du 5 mars 1991 | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991 |
remplaçant la convention collective de travail n° 19 du 26 mars 1975 | tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 van 26 |
concernant l'intervention financière des employeurs dans le prix des | maart 1975 betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de |
transports des travailleurs, modifiée par la convention collective de | prijs van het vervoer van de werknemers, gewijzigd door de collectieve |
travail n° 19quinquies du 22 décembre 1992, conventions conclues au | arbeidsovereenkomst nr. 19quinquies van 22 december 1992, |
sein du Conseil national du Travail et rendues obligatoires | overeenkomsten gesloten in de Nationale Arbeidsraad en respectievelijk |
respectivement par les arrêtés royaux des 21 mai 1991 et 11 février | algemeen verbindend verklaard door de koninklijke besluiten van 21 mei |
1993; | 1991 en 11 februari 1993; |
Vu la demande du Conseil national du Travail; | Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail n° 19sexies du 30 mars 2001, reprise en annexe, conclue au | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19sexies gesloten op |
sein du Conseil national du Travail, modifiant la convention | 30 maart 2001 in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de |
collective de travail n° 19ter du 5 mars 1991 remplaçant la convention | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991 tot |
collective de travail n° 19 du 26 mars 1975 concernant l'intervention | vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 van 26 maart |
financière de l'employeur dans le prix des transports des | 1975 betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs |
travailleurs. | van het vervoer van de werknemers. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 juin 2001. | Gegeven te, Brussel, 14 juni 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 21 mai 1991, Moniteur belge du 4 juin 1991. | Koninklijk besluit van 21 mei 1991, Belgisch Staatsblad van 4 juni |
Arrêté royal du 11 février 1993, Moniteur belge du 19 mars 1993. | 1991. Koninklijk besluit van 11 februari 1993, Belgisch Staatsblad 19 maart 1993. |
Annexe | Bijlage |
Conseil national du Travail | Nationale Arbeidsraad |
Convention collective de travail n° 19sexies du 30 mars 2001, conclue | Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19sexies van 30 maart 2001, |
au sein du Conseil national du Travail, modifiant la convention | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve |
collective de travail n° 19ter du 5 mars 1991 remplaçant la convention | arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991 tot vervanging van de |
collective de travail n° 19 du 26 mars 1975 concernant l'intervention | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 van 26 maart 1975 betreffende |
financière de l'employeur dans le prix des transports des travailleurs | de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers |
Enregistrée le 12 avril 2001 sous le n° 57011/CO/300. | Geregistreerd op 12 april 2001 onder het nr. 57011/CO/300. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités; |
Considérant que l'intervention financière des employeurs dans le prix | Overwegende dat de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs |
des transports des travailleurs est régie par la convention collective | van het vervoer van de werknemers geregeld wordt bij de collectieve |
de travail n° 19ter du 5 mars 1991, telle que modifiée par la | arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991, zoals gewijzigd door |
convention collective de travail n° 19quinquies du 22 décembre 1992; | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19quinquies van 22 december 1992; |
Considérant qu'au point I, 5 de l'accord interprofessionnel du 22 | Overwegende dat in het punt I, 5 van het interprofessioneel akkoord |
décembre 2000, les partenaires sociaux ont convenu "de supprimer le | van 22 december 2000 de sociale partners overeengekomen zijn om "het |
plafond salarial de 1,2 million pour l'intervention patronale" et | loonplafond van 1,2 miljoen voor de werkgeverstussenkomst af te |
qu'en vertu de ce même point, "l'intervention dans les frais | schaffen" en dat volgens datzelfde punt "vanaf 1 april 2001 de |
d'abonnement (CCT n° 19) sera portée à 60 % à partir du 1er avril | tussenkomst in de abonnementskosten (CAO nr. 19) op 60 % (zal) |
2001"; | gebracht worden"; |
Considérant qu'il doit être donné exécution à ce qui a été convenu | Overwegende dat aan voornoemde afspraken in het interprofessioneel |
dans l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000 par l'adaptation | akkoord van 22 december 2000 uitvoering moet worden gegeven door de |
de la CCT n° 19ter. | CAO nr. 19ter aan te passen. |
Les organisations interprofessionnelles d'employeurs et de | Hebben de navolgende interprofessionele organisaties van werkgevers en |
travailleurs suivantes : | van werknemers : |
- la Fédération des Entreprises de Belgique | - het Verbond van Belgische Ondernemingen |
- les organisations nationales des Classes moyennes, agréées | - de nationale middenstandsorganisaties erkend overeenkomstig de |
conformément aux lois relatives à l'organisation des Classes moyennes | wetten betreffende de organisatie van de Middenstand, gecoördineerd op |
coordonnées le 28 mai 1979 | 28 mei 1979 |
- "De Boerenbond" | - de Boerenbond |
- la Fédération wallonne de l'Agriculture | - "la Fédération wallonne de l'Agriculture" |
- la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique | - het Algemeen Christelijk Vakverbond van België |
- la Fédération générale du Travail de Belgique | - het Algemeen Belgisch Vakverbond |
- la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique | - de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België |
ont conclu, le 30 mars 2001, au sein du Conseil national du Travail, | op 30 maart 2001 in de Nationale Arbeidsraad de volgende collectieve |
la convention collective de travail suivante. | arbeidsovereenkomst gesloten. |
Article 1er.L'article 2, deuxième alinéa, de la convention collective |
Artikel 1er.Artikel 2, tweede lid van de collectieve |
de travail n° 19ter du 5 mars 1991 remplaçant la convention collective | arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991 tot vervanging van de |
de travail n° 19 du 26 mars 1975 concernant l'intervention financière | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 van 26 maart 1975 betreffende |
de l'employeur dans le prix des transports des travailleurs, modifiée | de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer |
par la convention collective de travail n° 19quinquies du 22 décembre | van de werknemers, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst |
1992, est abrogé. | nr. 19 quinquies van 22 december 1992, wordt opgeheven. |
Art. 2.A l'article 4 de la même convention collective de travail, au |
Art. 2.In artikel 4 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst |
point a), le pourcentage de "54 %" est remplacé par "60 %" et, au | wordt in punt a) het percentage van "54 %" vervangen door "60 %" en in |
point b), le pourcentage de "50 %" est remplacé par "56 %". | punt b) het percentage van "50 %" vervangen door "56 %". |
Art. 3.Les travailleurs, qui sont titulaires d'un abonnement visé par |
Art. 3.De werknemers, die houder zijn van een bij de collectieve |
la convention collective de travail n° 19ter, dont la durée de | arbeidsovereenkomst nr. 19ter bedoeld abonnement, waarvan de |
validité n'a pas encore expiré au 1er avril 2001 et qui souhaitent | geldigheidsduur nog niet verstreken is op 1 april 2001 en die dit |
continuer à utiliser ce titre de transport jusqu'à sa date | vervoerbewijs verder wensen te gebruiken tot op de vervaldatum ervan, |
d'expiration, ont droit, pour la période allant du 1er avril à cette date d'expiration, à : | hebben vanaf 1 april tot op die vervaldatum recht op : |
a) l'intervention de l'employeur visée par la convention collective de | a) de bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19ter bedoelde |
travail n° 19ter si, à partir du 1er avril 2001, ils obtiennent le | werkgeverstussenkomst indien zij vanaf 1 april 2001 het recht |
droit à l'intervention financière de l'employeur; | verkrijgen op de financiële bijdrage van de werkgever; |
b) une intervention majorée si, déjà avant le 1er avril 2001, ils | b) een verhoogde tussenkomst indien zij reeds vóór 1 april 2001 de |
bénéficiaient de l'intervention financière de l'employeur. | financiële bijdrage van de werkgever genoten. |
L'intervention visée au point a) et l'intervention majorée visée au | De bij punt a) bedoelde tussenkomst en de bij punt b) bedoelde |
point b) sont calculées sur la base de l'annexe à la présente | verhoogde tussenkomst worden berekend volgens de bijlage die bij deze |
convention collective de travail; cette annexe fait partie intégrante | collectieve arbeidsovereenkomst is gevoegd; deze bijlage maakt |
de la présente convention collective de travail. | integraal deel uit van onderhavige overeenkomst. |
Art. 4.L'annexe à la convention collective de travail n° 19ter est |
Art. 4.De bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19ter is |
supprimée. | opgeheven. |
Art. 5.La présente convention est conclue pour une durée |
Art. 5.Deze overeenkomst is gesloten voor onbepaalde duur. Zij treedt |
indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er avril 2001. | in werking op 1 april 2001. |
Elle pourra être révisée ou dénoncée à la demande de la partie | Zij zal op verzoek van de meest gerede ondertekenende partij kunnen |
signataire la plus diligente, moyennant un préavis de six mois. | herzien of opgezegd worden, met een opzeggingstermijn van zes maanden. |
L'organisation qui prend l'initiative de la révision ou de la | De organisatie die het initiatief tot herziening of opzegging neemt, |
dénonciation, doit en indiquer les motifs et déposer des propositions | moet de redenen aangeven en amendementsvoorstellen indienen; de andere |
d'amendement; les autres organisations s'engagent à les discuter au | organisaties gaan de verbintenis aan deze, binnen de termijn van één |
sein du Conseil national du Travail dans le délai d'un mois de leur | maand na ontvangst, in de Nationale Arbeidsraad te bespreken. |
réception. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 juin 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 juni 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe à la Convention collective de travail n° 19sexies du 30 mars | Bijlage bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19sexies van 30 maart |
2001 modifiant la convention collective de travail n° 19ter remplaçant | 2001 tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19ter |
la convention collective de travail n° 19 concernant l'intervention | tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 |
financière de l'employeur dans le prix des transports des travailleurs | betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van |
het vervoer van de werknemers | |
Pour l'intervention sur la base de l'article 3, a) de la convention | Voor de tussenkomst op grond van artikel 3, a) van de collectieve |
collective de travail n° 19sexies du 30 mars 2001, il convient | arbeidsovereenkomst nr. 19sexies van 30 maart 2001 dient de volgende |
d'appliquer la méthode suivante : | werkwijze te worden toegepast : |
- on vérifie combien de jours de validité restent à partir du 1er | - er wordt nagegaan hoeveel geldigheidsdagen er overblijven vanaf 1 |
avril 2001 et on compare ce chiffre au total pour lequel le titre de | april 2001 en dit aantal wordt vergeleken met het totaal aantal dagen |
transport a été validé; | waarvoor het vervoerbewijs geldig werd gemaakt; |
- on multiplie ce quotient arrondi, avec deux chiffres après la | - dit afgerond quotiënt, met twee cijfers na de komma, wordt |
virgule, par le prix d'achat normal du titre de transport; | vermenigvuldigd met de normale kostprijs van het vervoerbewijs; |
- le résultat de l'opération est alors multiplié par le pourcentage à | - het resultaat van die bewerking wordt vermenigvuldigd met het |
charge de l'employeur à partir du 1er avril 2001. Ce montant doit être | percentage dat vanaf 1 april 2001 ten laste is van de werkgever. Dit |
remboursé au travailleur concerné. | bedrag moet aan de betrokken werknemer worden terugbetaald. |
Exemple | Voorbeeld |
Sur un abonnement valable à partir du 10 mars 2001 jusqu'au 9 juin | Op een abonnement geldig vanaf 10 maart 2001 tot 9 juni 2001 blijven |
2001, il reste, à partir du 1er avril 2001, 70 jours de validité sur | op 1 april 2001 nog 70 geldigheidsdagen op een totaal van 92. |
un total de 92. | |
70/92 = 0,76 | 70/92 = 0,76 |
Le prix d'achat normal de l'abonnement est de 9 500 francs. A partir | De normale kostprijs van het abonnement is 9 500 frank. Vanaf 1 april |
du 1er avril, l'intervention de l'employeur est fixé à 60 %. | wordt de tussenkomst van de werkgever vastgesteld op 60 %. |
9 500 x 0,76 = 7 220 | 9 500 x 0,76 = 7 220 |
7 220 x 60 % = 4 332 francs (intervention de l'employeur) | 7 220 x 60 % = 4 332 frank (werkgeverstussenkomst) |
Pour l'intervention majorée sur la base de l'article 3, b) de la | Voor de verhoogde tussenkomst op grond van artikel 3, b) van de |
convention collective de travail n° 19sexies du 30 mars 2001, il | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19sexies van 30 maart 2001 dient |
convient d'appliquer la méthode suivante : | de volgende werkwijze te worden toegepast : |
- on vérifie combien de jours de validité restent à partir du 1er | - er wordt nagegaan hoeveel geldigheidsdagen er overblijven vanaf 1 |
avril 2001 et on compare ce chiffre au total pour lequel le titre de | april 2001 en dit aantal wordt vergeleken met het totaal aantal dagen |
transport a été validé; | waarvoor het vervoerbewijs geldig werd gemaakt; |
- on multiplie ce quotient arrondi, avec deux chiffres après la | - dit afgerond quotiënt, met twee cijfers na de komma, wordt |
virgule, par le prix d'achat normal du titre de transport (1) et | vermenigvuldigd met de normale kostprijs van het vervoerbewijs (1) en |
ensuite multiplié par la quote-part du travailleur déjà payée (2); | vervolgens ook vermenigvuldigd met de reeds betaalde bijdrage van de werknemer (2); |
- le résultat de la première opération (1) est alors multiplié par le | - het resultaat van de eerste bewerking (1) wordt vermenigvuldigd met |
pourcentage à charge du travailleur à partir du 1er avril 2001 et est | het percentage dat vanaf 1 april 2001 ten laste is van de werknemer en |
ensuite déduit du résultat de la deuxième opération (2). Cette | wordt vervolgens afgetrokken van het resultaat van de tweede bewerking |
différence doit être remboursée au travailleur concerné. | (2). Dit verschil moet aan de betrokken werknemer worden terugbetaald. |
Exemple | Voorbeeld |
Sur un abonnement valable à partir du 10 mars 2001 jusqu'au 9 juin | Op een abonnement geldig vanaf 10 maart 2001 tot 9 juni 2001 blijven |
2001, il reste, à partir du 1er avril 2001, 70 jours de validité sur | op 1 april 2001 nog 70 geldigheidsdagen op een totaal van 92. |
un total de 92. | |
70/92 = 0,76 | 70/92 = 0,76 |
Le prix d'achat normal de l'abonnement est de 9 500 francs avec un | De normale kostprijs van het abonnement is 9 500 frank met een |
intervention de l'employeur de 5 130 francs (54 %) et une quote-part | tussenkomst van de werkgever van 5 130 frank (54 %) en een bijdrage |
du travailleur de 4 370 francs (46 %). A partir du 1er avril 2001, | van de werknemer van 4 370 frank (46 %). Vanaf 1 april 2001 wordt de |
l'intervention de l'employeur est portée à 60 % et il reste dès lors | tussenkomst van de werkgever opgetrokken tot 60 % wat betekent dat er |
40 % à charge du travailleur. | nog 40 % ten laste blijft van de werknemer. |
9 500 x 0,76 = 7 220 | 9 500 x 0,76 = 7 220 |
4 370 x 0,76 = 3 321 | 4 370 x 0,76 = 3 321 |
7 220 x 40 % = 2 888 | 7 220 x 40 % = 2 888 |
3 321 - 2 888 = 433 francs (supplément à payer par l'employeur | 3 321 - 2 888 = 433 frank (door de werkgever te betalen toeslag) |
Avis n° 1343 | Advies nr. 1343 |
Conseil national du Travail | Nationale Arbeidsraad |
Exécution de l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000 - Mobilité | Uitvoering van het centraal akkoord van 22 december 2000 - Mobiliteit |
En vue de l'exécution des obligations convenues par les partenaires | Met het oog op de uitvoering van de verbintenissen, die de sociale |
sociaux dans l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000 en | partners in het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000 in |
matière de mobilité, les organisations représentées au Conseil ont | verband met het mobiliteitsvraagstuk hebben aangegaan, hebben de in de |
Raad vertegenwoordigde organisaties op 30 maart 2001 een collectieve | |
conclu, le 30 mars 2001, une convention collective de travail | arbeidsovereenkomst gesloten tot wijziging van de collectieve |
modifiant la convention collective de travail n° 19ter du 5 mars 1991 | arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991 betreffende de |
concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix des | financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van |
transports des travailleurs. | de werknemers. |
Par ailleurs, le Conseil a émis l'avis concomitant suivant. | Tezelfdertijd heeft de Raad navolgend advies uitgebracht. |
AVIS | ADVIES |
Au point I, 5 de l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000, les | In punt I, 5 van het centraal akkoord van 22 december 2000 hebben de |
partenaires sociaux se sont engagés à prendre une série de mesures | sociale partners zich ertoe verbonden een aantal maatregelen te nemen |
pour rencontrer la problématique de la mobilité. | om tegemoet te komen aan de mobiliteitsproblematiek. |
En exécution de quoi, ils ont conclu au sein du Conseil national du | Ter uitvoering daarvan hebben zij in de Nationale Arbeidsraad een |
Travail une convention collective de travail modifiant la convention | collectieve arbeidsovereenkomst gesloten tot wijziging van de |
collective de travail n° 19ter du 5 mars 1991 remplaçant la convention collective de travail n° 19 du 26 mars 1975 concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix des transports des travailleurs. Par cette convention collective de travail, les employés avec une rémunération annuelle brute supérieure à 1,2 million de francs ne sont plus exclus de l'application de la convention collective de travail n° 19ter. En outre, la nouvelle convention collective de travail majore l'intervention de l'employeur en augmentant les pourcentages qui y sont applicables dans la convention collective de travail n° 19ter. Le Conseil fait remarquer que cette convention collective de travail ne doit pas être considérée comme une initiative isolée mais qu'elle s'inscrit dans un ensemble de mesures qui doivent être prises en exécution de l'accord interprofessionnel dans le cadre de la problématique de la mobilité. Le Conseil demande l'exécution intégrale de cet accord. Il insiste pour que le gouvernement respecte l'engagement d'exécuter l'accord interprofessionnel, pris le 19 décembre 2000. Afin de maintenir l'équilibre contenu dans cet accord, il insiste dès lors pour que la mesure visant à rendre fiscalement déductibles à 120 % les investissements des entreprises pour les plans de transport d'entreprise, le transport collectif d'entreprise et le covoiturage, soit exécutée sans retard. Le Conseil insiste également pour que les autres initiatives que le gouvernement a lui-même annoncées en matière fiscale, dont en particulier l'exonération totale de l'intervention patronale à partir de 2001, soient exécutées sans délai. A ce propos, le Conseil a d'ailleurs adressé, le 7 mars 2001, une lettre au Ministre des Finances. Dans ce contexte, le Conseil rappelle enfin l'obligation du gouvernement de réaliser tout ce qui est prévu dans l'accord | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991 tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 van 26 maart 1975 betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers. Door die collectieve arbeidsovereenkomst zijn de bedienden met een jaarlijkse brutobezoldiging van meer dan 1,2 miljoen frank niet langer van de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19ter uitgesloten. Voorts verhoogt de nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst de werkgeverstegemoetkoming door de percentages, die daarop in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19ter van toepassing zijn, op te trekken. De Raad merkt op dat die collectieve arbeidsovereenkomst niet beschouwd mag worden als een losstaand initiatief maar deel uitmaakt van een geheel van maatregelen die ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord met betrekking tot de mobiliteitsproblematiek moeten worden genomen. De Raad vraagt de integrale uitvoering van dit akkoord. Hij dringt erop aan dat de regering het engagement tot uitvoering van het interprofessioneel akkoord, aangegaan op 19 december 2000, respecteert. Teneinde het evenwicht, vervat in dit akkoord te behouden, dringt hij er dan ook op aan dat de maatregel om de ondernemingsinvesteringen voor bedrijfsvervoerplannen, collectief ondernemingsvervoer en carpooling ten belope van 120 % als fiscaal aftrekbare uitgave in mindering te brengen, onverwijld wordt uitgevoerd. De Raad dringt er eveneens op aan dat ook de andere initiatieven, die de regering zelf op fiscaal gebied heeft aangekondigd, waaronder inzonderheid de volledige belastingsvrijstelling van de werkgeverstegemoetkoming vanaf 2001, onverwijld worden uitgevoerd. Dienaangaande heeft de Raad trouwens reeds op 7 maart 2001 een schrijven gericht tot de Minister van Financiën. Tegen die achtergrond herinnert de Raad tenslotte aan de verbintenis van de regering om alle voorzieningen van het centraal akkoord te |
interprofessionnel. | verwezenlijken. |