Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 14/07/2022
← Retour vers "Arrêté royal déterminant le contenu du rapport d'information succinct et de l'enquête sociale visée par les articles 8, alinéa 3, 17, § 1er, alinéa 2, 33, § 2, 34, § 2, alinéa 2, 43, § 2, alinéa 3, et 95/12, § 2, de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine "
Arrêté royal déterminant le contenu du rapport d'information succinct et de l'enquête sociale visée par les articles 8, alinéa 3, 17, § 1er, alinéa 2, 33, § 2, 34, § 2, alinéa 2, 43, § 2, alinéa 3, et 95/12, § 2, de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine Koninklijk besluit tot vaststelling van de inhoud van het beknopt voorlichtingsrapport en de maatschappelijke enquête bedoeld in de artikelen 8, derde lid, 17, § 1, tweede lid, 33, § 2, 34, § 2, tweede lid, 43, § 2, derde lid, en 95/12, § 2, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
14 JUILLET 2022. - Arrêté royal déterminant le contenu du rapport 14 JULI 2022. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de inhoud van
d'information succinct et de l'enquête sociale visée par les articles het beknopt voorlichtingsrapport en de maatschappelijke enquête
bedoeld in de artikelen 8, derde lid, 17, § 1, tweede lid, 33, § 2,
8, alinéa 3, 17, § 1er, alinéa 2, 33, § 2, 34, § 2, alinéa 2, 43, § 2, 34, § 2, tweede lid, 43, § 2, derde lid, en 95/12, § 2, van de wet van
alinéa 3, et 95/12, § 2, de la loi du 17 mai 2006 relative au statut 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden
juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in
liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des
modalités d'exécution de la peine het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu l'article 108 de la Constitution ; Gelet op artikel 108 van de Grondwet;
Vu la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des Gelet op de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie
personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer
reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten,
peine, articles 8, alinéa 3, 17, § 1er, alinéa 2, 33, § 2, 34, § 2, artikelen 8, derde lid, 17, § 1, tweede lid, 33, § 2, 34, § 2, tweede
alinéa 2, 43, § 2, alinéa 3 et 95/12, § 2; lid, 43, § 2, derde lid en 95/12, § 2;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 24 janvier 2022; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24
Vu l'accord du Sécretaire de l'Etat du Budget, donné le 3 février 2022; januari 2022; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris van Begroting van 3 februari 2022;
Vu l'avis 71.010/1 du Conseil d'Etat, donné le 8 mars 2022, en Gelet op het advies 71.010/1 van de Raad van State, gegeven op 8 maart
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois 2022, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de
coordonnées sur le Conseil d'Etat ; gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Vu l'avis n° 68/2022 de l'Autorité de protection des données ; Gelet op het advies nr. 68/2022 van 22 april 2022 van de
Vu la concertation tenue lors de la Conférence Interministérielle des Gegevensbeschermingsautoriteit; Gelet op het overleg dat plaatsvond op de Interministeriële
Maisons de justice du 8 décembre 2021 et du 7 juillet 2022; Conferentie voor de Justitiehuizen van 8 december 2021 en van 7 juli 2022;
Sur la proposition du Ministre de la Justice, Op de voordracht van de Minister van Justitie,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
CHAPITRE 1. - Definitions HOOFDSTUK 1. - Definities

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par :

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder:

1° la loi : la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe 1° de wet: de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie
des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer
droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine ; toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten;
2° l'autorité mandante : le juge de l'application des peines, le 2° opdrachtgever: de strafuitvoeringsrechter, de
tribunal de l'application des peines, le Ministre ou son délégué, le strafuitvoeringsrechtbank, de minister of zijn gemachtigde, het
ministère public ou le directeur ; openbaar ministerie of de directeur;
3° le rapport d'information succinct : un rapport dans lequel le 3° beknopt voorlichtingsrapport: een rapport waarin de bevoegde dienst
service compétent des Communautés répond et fait rapport sur une van de Gemeenschappen antwoordt op en verslag uitbrengt over een
question spécifique de l'autorité mandante en lien avec la faisabilité specifieke vraag van de opdrachtgever in verband met de haalbaarheid
de la modalité d'exécution de la peine envisagée. van de overwogen strafuitvoeringsmodaliteit;
4° l'enquête sociale : une enquête par laquelle le service compétent 4° maatschappelijke enquête: een enquête waarmee de bevoegde dienst
des communautés fait état du contexte et du milieu d'accueil au sein van de Gemeenschappen de context en het opvangmilieu in kaart brengt
duquel le condamné sera amené à évoluer. L'enquête sociale tient waarbinnen de veroordeelde zal moeten functioneren. De
compte des objectifs des modalités d'exécution de la peine tels qu'ils maatschappelijke enquête houdt rekening met de doelstellingen van de
sont fixés par la loi. strafuitvoeringsmodaliteiten zoals bepaald door de wet .
CHAPITRE 2. - Dispositions relative à la demande d'un rapport HOOFDSTUK 2. - Bepalingen betreffende de vraag om een beknopt
d'information succinct ou d'une enquête sociale voorlichtingsrapport of een maatschappelijke enquête

Art. 2.L'autorité mandante détermine, en fonction des informations

Art. 2.De opdrachtgever bepaalt, in functie van de informatie die hij

qu'elle juge nécessaires, si elle demande la rédaction d'un rapport noodzakelijk acht, of hij de opdracht geeft tot het opstellen van een
d'information succinct ou la réalisation d'une enquête sociale. beknopt voorlichtingsrapport of het houden van een maatschappelijke

Art. 3.La demande d'enquête sociale ou du rapport d'information

enquête.

Art. 3.De vraag om een beknopt voorlichtingsrapport of een

succinct doit s'accompagner des coordonnées de contact du condamné et/ou de son milieu d'accueil à savoir l'adresse de résidence, le numéro de téléphone et le cas échéant, l'adresse e-mail. Elle doit également mentionner le numéro de référence de l'autorité mandante, la modalité envisagée et le cas échéant, les questions en lien avec sa faisabilité. En vue de respecter les délais fixés par la loi, l'autorité mandante doit transmettre au service compétent des communautés la demande de rapport d'information succinct ou d'enquête sociale par le moyen de maatschappelijke enquête moet de contactgegevens van de veroordeelde en/of zijn opvangmilieu bevatten, meer bepaald het verblijfsadres, het telefoonnummer en, in voorkomend geval, het e-mailadres. Ze dient bovendien melding te maken van het referentienummer van de opdrachtgever, de beoogde modaliteit en, in voorkomend geval, de vragen in verband met de haalbaarheid ervan. Met het oog op het naleven van de termijnen zoals bepaald door de wet, moet de opdrachtgever de opdracht tot een beknopt voorlichtingsrapport of een maatschappelijke enquête via het snelst mogelijke communicatiemiddel ter kennis brengen van de bevoegde dienst van de
communication le plus rapide. gemeenschappen.
CHAPITRE 3. - Disposition relatives au service compétent des HOOFDSTUK 3. - Bepaling betreffende de bevoegde dienst van de
communautés gemeenschappen

Art. 4.La mission du service compétent des communautés dans le cadre

Art. 4.De opdracht van de bevoegde dienst van de gemeenschappen in

d'un rapport d'information succinct ou d'un rapport d'enquête sociale het kader van een beknopt voorlichtingsrapport of een maatschappelijke
est de récolter les informations permettant d'aider l'autorité enquête bestaat erin informatie te verzamelen om de opdrachtgever te
mandante dans sa prise de décision. Pour se faire, il tiendra compte helpen bij het nemen van een beslissing. Daartoe houdt hij rekening
des objectifs de la modalité envisagée et des élements recueillis met de doelstellingen van de overwogen modaliteit en de bij de
auprès du condamné et/ou auprès de son milieu d'accueil. veroordeelde en/of het opvangmilieu ingewonnen elementen.
CHAPITRE 4. - Dispositions finales HOOFDSTUK 4. - Slotbepalingen

Art. 5.L'arrêté royal du 29 janvier 2007 déterminant le contenu du

Art. 5.Het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot bepaling van de

rapport d'information succinct et de l'enquête sociale visée par les inhoud van het beknopt voorlichtingsrapport en de maatschappelijke
articles 8, alinéa 3, 17, § 1er, alinéa 2, 33, § 2, et 88, § 4, de la enquête zoals bepaald door de artikelen 8, derde lid, 17, § 1, tweede
loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes lid, 33, § 2, en 88, § 4, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de
condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en
la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine, est de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de
abrogé. strafuitvoeringsmodaliteiten, wordt opgeheven.

Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2022.

Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2022.

Art. 7.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé

Art. 7.De minister, bevoegd voor Justitie, is belast met de

de l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 14 juillet 2022. Gegeven te Brussel, 14 juli 2022.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
V. VAN QUICKENBORNE V. VAN QUICKENBORNE
^