Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 février 2021, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à l'octroi d'une prime d'encouragement COVID en faveur du personnel des services d'aide aux familles et aux personnes âgées subventionnés par les Commissions communautaires française et commune de la Région de Bruxelles-Capitale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 februari 2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van een aanmoedigingspremie COVID voor de personeelsleden van de diensten voor gezins- en bejaardenhulp gesubsidieerd door de Franse en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
14 JUILLET 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 JULI 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 février 2021, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 februari 2021, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone, relative à l'octroi d'une prime | Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van een |
d'encouragement COVID en faveur du personnel des services d'aide aux | aanmoedigingspremie COVID voor de personeelsleden van de diensten voor |
familles et aux personnes âgées subventionnés par les Commissions | gezins- en bejaardenhulp gesubsidieerd door de Franse en de |
communautaires française et commune de la Région de Bruxelles-Capitale | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brusselse |
(1) | Hoofdstedelijk Gewest (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de | gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 février 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 februari 2021, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone, relative à l'octroi d'une prime | Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van een |
d'encouragement COVID en faveur du personnel des services d'aide aux | aanmoedigingspremie COVID voor de personeelsleden van de diensten voor |
familles et aux personnes âgées subventionnés par les Commissions | gezins- en bejaardenhulp gesubsidieerd door de Franse en de |
communautaires française et commune de la Région de | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brusselse |
Bruxelles-Capitale. | Hoofdstedelijk Gewest. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 juillet 2021. | Gegeven te Brussel, 14 juli 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap |
de la Communauté germanophone | |
Convention collective de travail du 22 février 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 februari 2021 |
Octroi d'une prime d'encouragement COVID en faveur du personnel des | Toekenning van een aanmoedigingspremie COVID voor de personeelsleden |
services d'aide aux familles et aux personnes âgées subventionnés par | van de diensten voor gezins- en bejaardenhulp gesubsidieerd door de |
les Commissions communautaires française et commune de la Région de | Franse en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het |
Bruxelles-Capitale (Convention enregistrée le 4 mars 2021 sous le | Brusselse Hoofdstedelijk Gewest (Overeenkomst geregistreerd op 4 maart |
numéro 163547/CO/318.01) | 2021 onder het nummer 163547/CO/318.01) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
|
aux travailleurs et aux employeurs des services d'aide aux familles et | Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux personnes âgées (dont l'appellation actualisée est « services | de werknemers en de werkgevers van de diensten voor gezins- en |
d'aide à domicile »), subsidiés par les Commissions communautaires | bejaardenhulp (huidige benaming "diensten voor thuiszorg"), Franse en |
française et commune de la Région de Bruxelles-Capitale qui | de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brusselse |
ressortissent à la Sous-commission paritaire pour les services des | Hoofdstedelijk Gewest gesubsidieerd worden en die onder het Paritair |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de | Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone. | Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap vallen. |
Par « travailleurs », on entend : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est subordonnée |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is onderworpen aan de |
aux modalités prévues par l'arrêté 2020/2599 du Collège de la | nadere regels bedoeld in het besluit 2020/2599 van het College van de |
Commission communautaire française relatif à l'octroi d'une prime | Franse Gemeenschapscommissie betreffende de toekenning van een |
d'encouragement en faveur des travailleurs des secteurs du | aanmoedigingspremie aan de werknemers van de sectoren van de |
non-marchand de la Commission communautaire française, adoption des | non-profitsectoren van de Franse Gemeenschapscommissie, goedkeuring |
critères de répartition, engagement du montant global et modalités de | van de verdelingscriteria, vastlegging van het totaalbedrag en |
liquidation, et au subventionnement à 100 p.c. de la mesure. Elle a | uitbetalingsregels, en aan de subsidiëring tegen 100 pct. van de |
pour objet de traduire, pour le travailleur visé à l'article 1er, la | maatregel. Het doel ervan bestaat in de omzetting, voor de werknemer |
mesure prévue par cet arrêté 2020/2599 du Collège de la Commission | bedoeld in artikel 1, van de maatregel vastgesteld door het besluit |
communautaire française. | 2020/2599 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie. |
Art. 3.La convention est applicable à tous les travailleurs en |
Art. 3.De overeenkomst is toepasbaar op alle werknemers die in dienst |
service dans la période du 1er janvier 2020 au 30 septembre 2020. | zijn in de periode van 1 januari 2020 tot 30 september 2020. |
Rentre en considération tout membre du personnel salarié visé à | Elk loontrekkend personeelslid bedoeld in artikel 1 komt in |
l'article 1er, à l'exclusion des indépendants, des volontaires, des | aanmerking, met uitsluiting van de zelfstandigen, de vrijwilligers, |
vacataires et des intérimaires. | plaatsvervangers en uitzendkrachten. |
Art. 4.a) La prime d'encouragement s'élève à 985 EUR brut par |
Art. 4.a) De aanmoedigingspremie bedraagt 985 EUR bruto per voltijdse |
travailleur à temps plein. Elle est calculée au prorata des | werknemer. Zij wordt berekend in verhouding tot de contractuele |
prestations contractuelles exécutées pendant la période du 1er janvier | prestaties verricht tijdens de periode van 1 januari tot 30 september |
au 30 septembre 2020. b) Elle n'est payée qu'une fois par équivalent temps plein. Un travailleur occupé dans deux établissements touchera la prime au prorata de son temps de travail dans chaque établissement. Le personnel qui a quitté ou est entré en service pendant la période percevra une prime proportionnelle à sa durée d'occupation pendant cette période de référence. Le personnel à temps partiel percevra une prime proportionnelle en tenant compte des heures complémentaires et supplémentaires effectuées pendant cette période (plafonné au temps plein), pour autant que celles-ci soient financées. | 2020. b) Zij wordt slechts éénmaal betaald per voltijds equivalent. Een werknemer die in twee instellingen tewerkgesteld is ontvangt de premie naar rato van zijn arbeidstijd in elke instelling. Het personeel dat de dienst heeft verlaten of in dienst getreden is tijdens de periode zal een premie ontvangen in verhouding tot de tewerkstellingsduur tijdens deze referteperiode. Het deeltijds personeel zal een premie pro rata ontvangen rekening houdende met de bijkomende-en overuren verricht tijdens deze periode (begrensd tot voltijds), voor zover deze gefinancierd worden. |
c) Les périodes d'absence assimilées pour le calcul de la prime de fin | c) De afwezigheidsperiodes gelijkgesteld voor de berekening van de |
d'année sont prises en compte. Sont toutefois exclues les périodes | eindejaarspremie worden in aanmerking genomen. Worden echter |
d'absence de longue durée de plus de 30 jours calendrier consécutifs, | uitgesloten, de afwezigheidsperiodes van lange duur van meer dan 30 |
ainsi que les périodes de chômage temporaire, sauf si elles sont liées | opeenvolgende kalenderdagen, alsook de periodes tijdelijke |
werkloosheid, behalve wanneer zij verband houden met een gedwongen | |
à une mise en quarantaine. | quarantaine. |
Les périodes durant lesquelles un travailleur était en congé de | De periodes tijdens welke een werknemer in moederschapsverlof (of |
maternité (ou assimilé), ou faisait l'objet d'une demande de | gelijkgesteld) was, of voor welke een aanvraag werd ingediend voor |
reconnaissance de maladie professionnelle "COVID-19" sont considérées | erkenning als beroepsziekte " COVID-19" worden beschouwd als periodes |
comme des périodes de travail effectif. | van effectieve arbeid. |
Art. 5.La prime est à considérer comme se référant à la rémunération |
Art. 5.De premie moet worden beschouwd als verwijzend naar het loon |
de 2020. Elle est versée aux travailleurs avec le salaire du mois qui | van 2020. Zij wordt gestort aan de werknemers met het loon van de |
suit le versement de l'avance et au plus tard pour le 31 mars 2021. | maand die volgt op de storting van het voorschot en uiterlijk op 31 |
Elle peut être ajoutée à la partie fixe de la prime de fin d'année. | maart 2021. Zij kan worden toegevoegd aan het vast gedeelte van de |
eindejaarspremie. | |
Art. 6.Cette convention entre en vigueur le 1er janvier 2020 et est |
Art. 6.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2020 en wordt |
conclue pour une durée déterminée qui s'achèvera le 30 juin 2021, sans | gesloten voor een bepaalde duur die ten einde loopt op 30 juni 2021, |
reconduction tacite possible. | zonder mogelijke stilzwijgende verlenging. |
Art. 7.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 juillet 2021. Le Ministre du Travail, |
Art. 7.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de notulen van de vergadering die zijn ondertekend door de voorzitter en de secretaris en goedgekeurd door de leden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 juli 2021. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |