Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 14/07/2021
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 février 2021, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile, relative à l'instauration et à l'organisation d'équipes-relais pour les employés dans le secteur textile "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 février 2021, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile, relative à l'instauration et à l'organisation d'équipes-relais pour les employés dans le secteur textile Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid, betreffende de invoering en organisatie van overbruggingsploegen voor bedienden in de textielsector
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
14 JUILLET 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 14 JULI 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 24 février 2021, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 2021,
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile, relative à gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de
l'instauration et à l'organisation d'équipes-relais pour les employés textielnijverheid, betreffende de invoering en organisatie van
dans le secteur textile (1) overbruggingsploegen voor bedienden in de textielsector (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de
textile; textielnijverheid;
Sur la proposition du Ministre du Travail, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 24 février 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 2021,
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile, relative à gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de
l'instauration et à l'organisation d'équipes-relais pour les employés textielnijverheid, betreffende de invoering en organisatie van
dans le secteur textile. overbruggingsploegen voor bedienden in de textielsector.

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 14 juillet 2021. Gegeven te Brussel, 14 juli 2021.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid
Convention collective de travail du 24 février 2021 Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 2021
Instauration et organisation d'équipes-relais pour les employés dans Invoering en organisatie van overbruggingsploegen voor bedienden in de
le secteur textile (Convention enregistrée le 25 mars 2021 sous le textielsector (Overeenkomst geregistreerd op 25 maart 2021 onder het
numéro 163896/CO/214) nummer 163896/CO/214)
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen

Article 1er.La présente convention s'applique à l'instauration et à

Artikel 1.Onderhavige overeenkomst heeft betrekking op de invoering

l'organisation d'équipes-relais dans les entreprises qui relèvent de en de organisatie van zogenaamde overbruggingsploegen in ondernemingen
la compétence de la Commission paritaire pour les employés de die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de
l'industrie textile. bedienden van de textielnijverheid.
Par « employés » on entend : les employés et employées. Met "bedienden" worden de mannelijke en de vrouwelijke bedienden

Art. 2.Le régime des équipes-relais offre aux entreprises visées à

bedoeld.

Art. 2.Het stelsel van de overbruggingsploegen biedt aan de in

l'article 1er, soit pour toute l'entreprise, soit pour une ou artikel 1 bedoelde ondernemingen de mogelijkheid om hetzij voor gans
plusieurs divisions de l'entreprise, la possibilité de réaliser le de onderneming, hetzij voor één of meerdere afdelingen ervan, het
nombre maximum d'heures-machine par an.

Art. 3.Les entreprises qui désirent faire appel aux possibilités de la présente convention, doivent s'engager, par la voie d'un accord au niveau de l'entreprise, à un accroissement du nombre d'emplois dans cette (ces) division(s) d'entreprise, où le régime des équipes-relais est instauré. L'instauration d'équipes-relais doit, en tout cas, aboutir à un accroissement du nombre total des travailleurs occupés effectivement par l'entreprise. L'instauration d'équipes-relais dans une ou plusieurs divisions ne peut pas donner lieu à des licenciements dans d'autres divisions, sauf en cas de fermeture de certaines divisions de l'entreprise concernée. En cas d'instauration de technologies plus productives, il peut être dérogé à l'obligation d'accroître le niveau d'emploi en concluant, en cette matière et préalablement à leur instauration, un accord au niveau de l'entreprise entre l'employeur concerné, les représentants des employés dans l'entreprise, Fedustria et les organisations syndicales.

maximum aantal machine-uren per jaar te realiseren.

Art. 3.De ondernemingen die van de mogelijkheden van onderhavige overeenkomst gebruik wensen te maken, dienen zich in een ondernemingsovereenkomst te verbinden tot een verhoging van het aantal arbeidsplaatsen in de afdeling(en) waar het stelsel van de overbruggingsploegen wordt ingevoerd. De invoering van overbruggingsploegen dient in elk geval een verhoging van het totaal aantal effectieftewerkgestelde werknemers in de onderneming tot gevolg te hebben. De invoering van overbruggingsploegen in één of meerdere afdelingen mag geen aanleiding geven tot afdankingen in andere afdelingen, tenzij in het geval van sluiting van bepaalde afdelingen van de betrokken onderneming. In geval van invoering van productievere technologieën kan afgeweken worden van de verplichting tot verhoging van de tewerkstelling mits ter zake en voorafgaand aan de invoering ervan, een ondernemingsovereenkomst gesloten wordt tussen de betrokken werkgever, de vertegenwoordigers van de bedienden in de onderneming, Fedustria en de werknemersorganisaties.

Art. 4.Les entreprises, qui ont instauré des équipes-relais, doivent

Art. 4.De ondernemingen die overbruggingsploegen hebben ingevoerd,

en cas d'un éventuel chômage partiel pour raisons économiques, dienen bij eventuele tijdelijke werkloosheid om economische redenen
répartir celui-ci de façon équivalente sur tous les régimes de travail deze gelijkwaardig te verdelen over alle werkstelsels van de betrokken
de la (des) division(s) concernée(s). afdeling(en).

Art. 5.Chaque entreprise, visée à l'article 1er, peut procéder à

Art. 5.Elke onderneming, bedoeld in artikel 1, kan overgaan tot de

l'instauration d'équipes-relais, à condition que cela fasse l'objet invoering van de overbruggingsploegen op voorwaarde dat zulks het
d'un accord négocié au niveau de l'entreprise entre l'employeur, les voorwerp uitmaakt van een overeenkomst welke op het vlak van de
représentants des employés, Fedustria et les organisations syndicales. onderneming gesloten wordt tussen de werkgever, de vertegenwoordigers
Fedustria et les organisations syndicales communiqueront entre elles van de bedienden, Fedustria en de werknemersorganisaties.
avant de conclure un accord d'entreprise et/ou de déterminer les Fedustria en de werknemersorganisaties zullen met elkaar contact
conditions concrètes de travail, en application de cette opnemen vooraleer zij, in toepassing van deze kaderovereenkomst, een
convention-cadre. A l'occasion de ce contact, il sera vérifié si ondernemingsakkoord sluiten en/of concrete werkvoorwaarden bepalen.
l'accroissement ou la promotion de l'emploi dans l'entreprise Ter gelegenheid van dit contact zal nagegaan worden of de verhoging of
nécessite l'utilisation optimale de l'appareil de production. bevordering van de tewerkstelling in de onderneming, de optimale
benuttiging van het productieapparaat vergt.

Art. 6.Les accords négociés au niveau de l'entreprise, visés à

Art. 6.De in artikel 5 bedoelde ondernemingsovereenkomsten dienen in

l'article 5, doivent en tout cas respecter les règles et principes elk geval de regels en principes te eerbiedigen welke in deze
énoncés dans la présente convention collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst worden vastgelegd.
CHAPITRE II. - Durée de travail et rémunération HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur en bezoldiging

Art. 7.Les équipes-relais assurent la continuité des activités

Art. 7.De overbruggingsploegen verzekeren de continuïteit van de

d'entreprise dans la(les) division(s) où elles sont instaurées et ceci bedrijfsactiviteiten in de afdeling(en) waar ze worden ingevoerd en
pour les samedis, les dimanches, les jours fériés légaux et les jours dit op de zaterdagen, zondagen, wettelijke feestdagen en op de
de remplacement des jours fériés légaux et les autres jours pendant vervangingsdagen voor de wettelijke feestdagen en op andere dagen
lesquels les équipes traditionnelles ne travaillent pas. waarop door de traditionele ploegen niet gewerkt wordt.
Par équipe, l'employé sera présent pendant 12 heures, dont 11 heures Per ploeg zal de bediende 12 uur aanwezig zijn waarvan 11 uur 30
30 de prestations et 1/2 heure de repos rémunéré. Les employés ne fourniront toutefois pas de prestations au cours de trois samedis et trois dimanches par an, ceci dans la période des vacances annuelles collectives.

Art. 8.La rémunération globale annuelle qui aurait été payés à cet employé s'il avait travaillé normalement pendant la semaine est garantie pour les prestations et le repos rémunéré dont question à l'article 7.

Art. 9.Toute prestation autre que celle visée à l'article 7 doit être considérée comme une prestation exceptionnelle et nécessite une rémunération au même salaire que celui pour les prestations normales en équipes-relais. Les travailleurs occupés en équipes-relais ne peuvent toutefois pas être rappelés au travail les jours tombant dans la période des vacances annuelles collectives, telle que fixée en Commission

prestaties en een 1/2 uur bezoldigde rust. Zij zullen evenwel geen prestaties leveren op drie zaterdagen en drie zondagen per jaar, dit in de periode van de jaarlijkse collectieve vakantie.

Art. 8.Voor de in artikel 7 bedoelde arbeidsprestaties en betaalde rust dient de globale jaarbezoldiging, die aan de bediende zou betaald worden indien hij normaal tijdens de weekdagen zou tewerkgesteld worden, gewaarborgd te worden.

Art. 9.Elke andere prestatie, dan deze bedoeld in artikel 7, moet als een buitengewone prestatie beschouwd worden en dient vergoed te worden aan hetzelfde loon als voor de gewone prestaties in de overbruggingsploegen. De tewerkgestelden in de overbruggingsploegen kunnen echter niet opgeroepen worden op dagen tijdens de periode van de jaarlijkse collectieve vakantie zoals bepaald door het Paritair Comité voor de

paritaire pour employés de l'industrie textile. bedienden uit de textielnijverheid.

Art. 10.Le temps pendant lequel l'employé, occupé dans ce régime,

Art. 10.De tijd gedurende dewelke de in dit stelsel tewerkgestelde

suit une formation pendant les jours de la semaine (du lundi au bediende op vraag van de werkgever opleiding volgt tijdens de
vendredi), à la demande de l'employeur, sera rémunéré au salaire qui aurait été payé à cet employé s'il avait travaillé normalement pendant la semaine. Des systèmes éventuellement plus avantageux au niveau de l'entreprise sont possibles.

Art. 11.Le temps pendant lequel l'employé, occupé dans ce régime, participe à une réunion du conseil d'entreprise et/ou du comité pour la prévention et la protection au travail pendant les jours de la semaine (du lundi au vendredi), sera rémunéré au salaire qui aurait été payé à cet employé s'il avait travaillé normalement pendant la semaine. Des systèmes éventuellement plus avantageux au niveau de l'entreprise

weekdagen (maandag tot en met vrijdag) zal betaald worden aan het loon die aan de bediende zou betaald worden indien hij normaal tijdens de weekdagen zou tewerkgesteld worden. Eventueel gunstiger regelingen op het vlak van de onderneming zijn mogelijk.

Art. 11.De tijd gedurende dewelke de in dit stelsel tewerkgestelde bediende tijdens de weekdagen (maandag tot en met vrijdag) deelneemt aan de vergadering van de ondernemingsraad en/of het comité voor preventie en bescherming op het werk, zal betaald worden aan het loon die aan de bediende zou betaald worden indien hij normaal tijdens de weekdagen zou tewerkgesteld worden. Eventueel gunstiger regelingen op het vlak van de onderneming zijn

sont possibles. mogelijk.
CHAPITRE III. - Accès HOOFDSTUK III. - Toetreding

Art. 12.L'accès au régime des équipes-relais est libre. Pour les

Art. 12.De toetreding tot het stelsel van de overbruggingsploegen is

employés, cela signifie qu'ils ne peuvent pas être obligés de vrij. Voor de bedienden betekent dit dat zij niet kunnen verplicht
travailler sous ce régime. worden om in bedoeld stelsel te werken.
En outre, il est convenu explicitement que les entreprises qui Bovendien wordt uitdrukkelijk overeengekomen dat de ondernemingen die
désirent instaurer les équipes-relais sont obligées, pour la de overbruggingsploegen willen invoeren, voor de samenstelling ervan
composition de ces équipes, de recruter uniquement parmi les chômeurs uitsluitend mogen rekruteren uit volledig en uitkeringsgerechtigde
complets et indemnisés, à l'exception de l'intégration sur base werklozen, behoudens het op vrijwillige basis inschakelen in deze
volontaire dans ces équipes, de travailleurs étant au service de ploegen van bij de onderneming in dienst zijnde werknemers op
l'entreprise, à condition que chacun de ces employés soit remplacé à voorwaarde dat elk van deze bedienden op zijn oorspronkelijke werkpost
son ancien poste de travail, sans préjudice de l'application des vervangen wordt onverminderd de toepassing van de beschikkingen van de
dispositions du dernier alinéa de l'article 3. laatste alinea van artikel 3.
CHAPITRE IV. - Garanties HOOFDSTUK IV. - Waarborgen

Art. 13.Les entreprises qui instaurent les équipes-relais sont tenues

Art. 13.De ondernemingen die overbruggingsploegen invoeren dienen,

de garantir, pour les employés occupés sous ce régime, tous les droits voor de in dit stelsel tewerkgestelde bedienden, alle rechten en
et avantages qui découlent de l'exécution d'un contrat de travail à voordelen te waarborgen die voortvloeien uit de uitvoering van een
durée indéterminée dans les régimes de travail traditionnels. arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur in de traditionele werkstelsels.

Art. 14.Pour l'application de l'article 30, § 2 de la loi du 3

Art. 14.Voor de toepassing van artikel 30, § 2 van de wet van 3 juli

juillet 1978 relative aux contrats de travail qui concerne le congé de 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten met betrekking tot het
naissance, la durée de l'absence applicable aux employés occupés dans geboorteverlof wordt de duur van de afwezigheid voor de in dit stelsel
ce régime est fixée à six jours de douze heures, à choisir dans les tewerkgestelde bedienden vastgesteld op zes dagen van twaalf uren, te
quatre mois à compter du jour de l'accouchement. kiezen binnen vier maanden te rekenen vanaf de dag van de bevalling.

Art. 15.Conformément à l'article 30, § 2 de la loi précitée, le

Art. 15.Overeenkomstig artikel 30, § 2 van voornoemde wet geniet de

travailleur bénéficie pendant 3/15 de son congé de naissance du werknemer gedurende 3/15 van zijn geboorteverlof het behoud van zijn
maintien de son salaire, calculé sur la base de 72 heures, soit 14,4 loon, berekend op basis van 72 uren, zijnde 14,4 uren.
heures. En cas de congé d'adoption tel que visé à l'article 30ter de la loi In geval van adoptieverlof, bedoeld in artikel 30ter van voornoemde
précitée et de congé parental d'accueil tel que visé à l'article
30sexies de la loi précitée, le travailleur reçoit également son wet en pleegouderverlof, bedoeld in artikel 30sexies van voornoemde
salaire normal pendant 14,4 heures. wet, geniet de werknemer eveneens gedurende 14,4 uren zijn normaal

Art. 16.En complément à l'allocation de l'assurance maladie et

loon.

Art. 16.In aanvulling op de uitkering van de ziekte- en

invalidité, l'employeur paie à l'employé en congé de naissance, qui invaliditeitsverzekering, betaalt de werkgever aan de bediende in
est occupé dans ce régime, un supplément qui correspond à la geboorteverlof, tewerkgesteld in dit stelsel, een supplement dat
différence entre le revenu de remplacement calculé sur la base de 72 overeenstemt met het verschil tussen het vervangingsinkomen, berekend
heures d'une part et celui calculé sur la base de 81 heures d'autre op basis van 72 uren enerzijds en op basis van 81 uren anderzijds,
part, sous réserve toutefois de la limitation prévue au troisième evenwel beperkt overeenkomstig de bepalingen van de derde alinea van
alinéa du présent article. onderhavig artikel.
Par « revenu de remplacement », il convient d'entendre : le maintien Onder "vervangingsinkomen" dient begrepen te worden : het loonbehoud
du salaire pour 3/15 et l'allocation de l'assurance maladie et voor 3/15 en de uitkering van de ziekte- en invaliditeitsverzekering
invalidité pour 12/15 des heures comprises dans le congé de naissance. voor 12/15 van de uren begrepen in het geboorteverlof.
Le montant du supplément ne peut cependant jamais être plus élevé que Het bedrag van het supplement kan evenwel nooit hoger zijn dan het
la différence entre, d'une part, le montant du salaire brut imposable verschil tussen enerzijds het bedrag van het bruto belastbaar loon dat
que l'employé aurait perçu pendant les heures qui correspondent aux de bediende zou verdiend hebben tijdens de uren die overeenstemmen met
12/15, calculé sur la base de 81 heures, et d'autre part, le montant de 12/15, berekend op basis van 81 uren en anderzijds het bedrag van
de l'allocation même qui lui est octroyée pour 12/15, calculée sur la
base de 72 heures, dans le cadre de l'assurance maladie et invalidité. de uitkering zelf die hem voor de 12/15, berekend op basis van 72
uren, toegekend wordt in het raam van de ziekte- en

Art. 17.En complément à l'allocation de l'assurance maladie et

invaliditeitsverzekering.

Art. 17.In aanvulling op de uitkering van de ziekte- en

invalidité, l'employeur paie à l'employé en congé d'adoption qui est invaliditeitsverzekering, betaalt de werkgever aan de bediende in
occupé dans ce régime, un supplément qui correspond à la différence adoptieverlof tewerkgesteld in dit stelsel, een supplement dat
entre le revenu de remplacement calculé sur la base de 192 heures overeenstemt met het verschil tussen het vervangingsinkomen, berekend
d'une part et celui calculé sur la base de 216 heures d'autre part, op basis van 192 uren enerzijds en op basis van 216 uren anderzijds,
sous réserve toutefois de la limitation prévue au troisième alinéa du evenwel beperkt overeenkomstig de bepalingen van de derde alinea van
présent article. onderhavig artikel.
Par « revenu de remplacement », il convient d'entendre : le maintien Onder "vervangingsinkomen" dient begrepen te worden : het loonbehoud
du salaire pour 3/40 et l'allocation de l'assurance maladie et voor 3/40 en de uitkering van de ziekte- en invaliditeitsverzekering
invalidité pour 37/40 des heures comprises dans le congé d'adoption. voor 37/40 van de uren begrepen in het adoptieverlof.
Le montant du supplément ne peut cependant jamais être plus élevé que Het bedrag van het supplement kan evenwel nooit hoger zijn dan het
la différence entre, d'une part, le montant du salaire brut imposable verschil tussen enerzijds het bedrag van het bruto belastbaar loon dat
que l'employé aurait perçu pendant les heures qui correspondent aux de bediende zou verdiend hebben tijdens de uren die overeenstemmen met
37/40, calculé sur la base de 216 heures, et d'autre part, le montant de 37/40, berekend op basis van 216 uren en anderzijds het bedrag van
de l'allocation même qui lui est octroyée pour 37/40, calculée sur la
base de 192 heures, dans le cadre de l'assurance maladie et de uitkering zelf die hem voor de 37/40, berekend op basis van 192
uren, toegekend wordt in het raam van de ziekte- en
invalidité. invaliditeitsverzekering.

Art. 18.Les dispositions de l'article 17 s'appliquent dans le cas où

Art. 18.De bepalingen van artikel 17 gelden in het geval de

le parent adaptif a droit aux 8 semaines de congé d'adoption. adoptieouder aanspraak maakt op 8 weken adoptieverlof.
En cas d'application des situations particulières visées à l'article In geval van toepassing van de specifieke situaties bedoeld in artikel
30ter, § 1er, 5ème à 7ème alinéa de la loi précitée, le supplément est 30ter, § 1, 5de tot en met 7de lid van voornoemde wet, dient het
calculé sur la base de la durée effective du congé d'adoption telle supplement berekend te worden in functie van de effectieve duur van
que déterminée dans les situations particulières précitées. het adoptieverlof zoals bepaald in voormelde specifieke situaties.

Art. 19.Dans le cas du congé de parent d'accueil visé à l'article

Art. 19.In geval van pleegouderverlof, bedoeld in artikel 30sexies

30sexies de la loi précitée, l'employeur paie au travailleur en congé van voornoemde wet, betaalt de werkgever aan de arbeider in
de parent d'accueil un supplément, calculé comme pour un travailleur pleegouderverlof eenzelfde supplement, berekend zoals voor een
en congé d'adoption. arbeider in adoptieverlof.
En cas d'application des situations particulières visées à l'article In geval van toepassing van de specifieke situaties bedoeld in artikel
30sexies, § 1er, 5ème à 7ème alinéa de la loi précitée, le supplément 30sexies, § 1, 5de tot en met 7de lid van voornoemde wet, dient het
est calculé sur la base de la durée effective du congé du parent supplement berekend te worden in functie van de effectieve duur van
d'accueil telle que déterminée dans les situations particulières précitées. het pleegouderverlof zoals bepaald in voormelde specifieke situaties.

Art. 20.Chaque entreprise qui introduit un régime d'équipes-relais

Art. 20.Elke onderneming die een overbruggingsstelsel invoert dient

doit veiller à ce que les employés occupés dans le régime ne subissent er voor te zorgen dat de in het stelsel tewerkgestelde bedienden geen
aucun désavantage financier en matière d'indemnités de sécurité enkel financieel nadeel inzake sociale zekerheidsvergoedingen
sociale lors de l'exécution du contrat de travail et après ondervinden tijdens de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en na de
l'expiration de ce contrat de travail. beëindiging van de arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE V. - Evaluation HOOFDSTUK V. - Evaluatie

Art. 21.La Commission paritaire pour employés de l'industrie textile

Art. 21.Het Paritair Comité voor de bedienden van de

établira tous les deux ans, au courant du mois de décembre, un rapport textielnijverheid zal tweejaarlijks, in de loop van de maand december,
concernant le respect de la présente conventioncadre et les résultats een rapport opmaken inzake de naleving van onderhavige
en matière d'emploi qui découlent de l'application du régime des kaderovereenkomst en inzake de tewerkstellingsresultaten die de
équipes-relais. toepassing van overbruggingsploegen oplevert.

Art. 22.Afin de permettre à la commission paritaire d'établir le

Art. 22.Teneinde het paritair comité in de mogelijkheid te stellen

rapport visé à l'article 21, chaque entreprise procédant à het in artikel 21 bedoelde rapport op te stellen, is elke onderneming
l'instauration d'équipes-relais est tenue de remettre un exemplaire de die de overbruggingsploegen invoert ertoe gehouden om, binnen de maand
l'accord conclu au niveau de l'entreprise au président de la volgend op het sluiten van de desbetreffende ondernemingsovereenkomst,
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile, et ce dans een exemplaar van de overeenkomst over te maken aan de voorzitter van
le délai d'un mois suivant la conclusion de l'accord en question. het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid.
Fedustria est tenue de surcroît de recueillir toutes les données Bovendien dient Fedustria alle gegevens te verzamelen betreffende de
relatives à l'évolution biennale de l'emploi dans les entreprises où tweejaarlijkse evolutie van de tewerkstelling in de ondernemingen waar
un régime d'équipes-relais a été instauré. Plus particulièrement, il y overbruggingsploegen werden ingevoerd. Meer in het bijzonder dient
voor elk van deze ondernemingen een overzicht opgemaakt te worden
a lieu de donner, pour chacune de ces entreprises, un aperçu betreffende de evolutie van het aantal arbeidsplaatsen in de
concernant l'évolution du nombre d'emplois dans la (les) division(s) afdeling(en) waar overbruggingsploegen werden ingevoerd en tevens van
où un régime de travail en équipes-relais est instauré et également de de evolutie van het aantal arbeidsplaatsen voor de totaliteit van de
l'évolution du nombre d'emplois pour la totalité de l'entreprise. onderneming. Deze gegevens dienen vervat te worden in een verslag dat per
Ces données seront reprises dans un rapport qui donne, par entreprise, onderneming het beoogde overzicht weergeeft. Bedoeld verslag dient
l'aperçu visé. Ledit rapport doit être remis par Fedustria au door Fedustria aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de
président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile. bedienden van de textielnijverheid te worden overgemaakt.
CHAPITRE VI. - Dispositions finales HOOFDSTUK VI. - Eindbepalingen

Art. 23.Il peut être mis fin à un régime d'équipes-relais dans une

Art. 23.Er kan een einde worden gesteld aan een overbruggingsstelsel

entreprise ou dans une division de l'entreprise, moyennant le respect in een onderneming of in een ondernemingsafdeling, mits het in acht
d'un préavis de trois mois, notifié par écrit aux parties signataires nemen van een opzeg van 3 maanden, schriftelijk betekend aan de
de la convention conclue au niveau de l'entreprise. ondertekenende partijen van de ondernemingsovereenkomst.

Art. 24.Tout litige d'interprétation concernant cette

Art. 24.Elk interpretatiegeschil betreffende deze kaderovereenkomst

convention-cadre sera soumis à la Commission paritaire pour les zal aan het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid
employés de l'industrie textile, qui statuera. voorgelegd worden en door deze beslecht worden.

Art. 25.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 25.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2021. Elle est conclue pour une durée indéterminée et januari 2021. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan slechts
ne peut être dénoncée que moyennant un préavis d'un an, notifié par opgezegd worden mits een opzeggingstermijn van één jaar, schriftelijk
écrit aux parties signataires. aan de ondertekenende partijen betekend.

Art. 26.L'accord-cadre national du 21 décembre 2015 relatif à

Art. 26.De nationale kaderovereenkomst van 21 december 2015

l'instauration et à l'organisation d'équipes-relais pour employés dans l'industrie textile ainsi que les conventions collectives de travail respectivement du 25 avril 2016 et du 10 octobre 2016 modifiant l'accord-cadre national précité du 21 décembre 2015, sont abrogés à partir de la date d'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail.

Art. 27.La Commission paritaire pour les employés de l'industrie textile demande que cette convention soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 juillet 2021. Le Ministre du Travail,

betreffende de invoering en organisatie van overbruggingsploegen voor bedienden in de textielnijverheid evenals de collectieve arbeidsovereenkomsten van respectievelijk 25 april 2016 en 10 oktober 2016 tot wijziging van voornoemde nationale kaderovereenkomst van 21 december 2015 worden opgeheven met ingang van de datum van inwerkingtreding van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 27.Het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid vraagt dat deze overeenkomst door de Koning algemeen verbindend wordt verklaard. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 juli 2021. De Minister van Werk,

P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
^