Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 juin 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, relative à l'incapacité de travail pour les membres du personnel auxquels s'applique la convention collective de travail du 2 décembre 2004 relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2017, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de arbeidsongeschiktheid voor de personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 van toepassing is, met betrekking tot de waarborg van rechten van de werknemers van de bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
14 JANVIER 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 JANUARI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 juin 2017, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2017, |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, | gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en |
relative à l'incapacité de travail pour les membres du personnel | elektriciteitsbedrijf, betreffende de arbeidsongeschiktheid voor de |
auxquels s'applique la convention collective de travail du 2 décembre | personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 |
2004 relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche | december 2004 van toepassing is, met betrekking tot de waarborg van |
d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001 (1) | rechten van de werknemers van de bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het gas- en |
l'électricité; | elektriciteitsbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2017, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, | in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, |
relative à l'incapacité de travail pour les membres du personnel | betreffende de arbeidsongeschiktheid voor de personeelsleden op wie de |
auxquels s'applique la convention collective de travail du 2 décembre | collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 van toepassing is, |
2004 relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche | met betrekking tot de waarborg van rechten van de werknemers van de |
d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001. | bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 janvier 2018. | Gegeven te Brussel, 14 januari 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité | Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf |
Convention collective de travail du 15 juin 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2017 |
Incapacité de travail pour les membres du personnel auxquels | Arbeidsongeschiktheid voor de personeelsleden op wie de collectieve |
s'applique la convention collective de travail du 2 décembre 2004 | arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 van toepassing is, met |
relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche | betrekking tot de waarborg van rechten van de werknemers van de |
d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001 | bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001 |
(Convention enregistrée le 6 juillet 2017 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 6 juli 2017 onder het nummer |
140188/CO/326) | 140188/CO/326) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
d'application aux travailleurs barémisés auxquels s'applique la | de gebaremiseerde werknemers op wie de collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail du 2 décembre 2004, conclue au sein | van 2 december 2004 van toepassing is, gesloten in het Paritair Comité |
de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, | voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de waarborg van |
relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche | rechten van de werknemers van de bedrijfstak elektriciteit en gas in |
d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001 et aux | dienst op 31 december 2001 en op de ondernemingen die hen |
entreprises qui les emploient. | tewerkstellen. |
CHAPITRE II. - Notions et définitions | HOOFDSTUK II. - Begrippen en definities |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, on entend par : "travailleur barémisé", le travailleur | wordt verstaan onder "gebaremiseerde werknemer" : de werknemer |
a) engagé avant le 1er janvier 2002 auprès : | a) aangeworven vóór 1 januari 2002 bij : |
- des entreprises, visées à l'article 1er, ressortissant à la | - ondernemingen, die vallen onder het toepassingsgebied van artikel 1, |
compétence de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het |
l'électricité avant le 1er janvier 2004; | gas- en elektriciteitsbedrijf vóór 1 januari 2004; |
- des entreprises, visées à l'article 1er, ressortissant à la | - ondernemingen, die vallen onder het toepassingsgebied van artikel 1, |
compétence de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het |
l'électricité, qui émanent des entreprises citées ci-devant; | gas- en elektriciteitsbedrijf, die voortkomen uit de hiervoor genoemde |
ondernemingen; | |
- des entreprises, visées à l'article 1er, ressortissant à la | - ondernemingen, die vallen onder het toepassingsgebied van artikel 1, |
compétence de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het |
l'électricité, qui, sur la base de la convention collective de travail | gas- en elektriciteitsbedrijf, die personeel overnemen, op basis van |
n° 32bis du 7 juin 1985, conclue au sein du Conseil national du | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis van 7 juni 1985, gesloten |
travail, concernant le maintien des droits des travailleurs en cas de | in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de waarborg van rechten van |
changement d'employeur du fait d'un transfert conventionnel | de werknemers in geval van verandering van werkgever wegens een |
d'entreprise et réglant les droits des travailleurs repris en cas de | conventionele transfer van de onderneming en die de rechten regelt van |
reprise de l'actif après faillite ou concordat judiciaire par abandon | de werknemers die overgenomen worden in geval van overname van het |
actief na faillissement of gerechtelijk concordaat door afstand van | |
d'actif, ont repris du personnel, et qui ne bénéficient pas du régime | het actief, en die niet van het pensioenstelsel in rente, uitgekeerd |
de pension en rente liquidé sur frais d'exploitation organisé par la | op exploitatiekosten, genieten, ingericht door de collectieve |
convention collective de travail du 2 mars 1989 organisant les | arbeidsovereenkomst van 2 maart 1989 houdende de beschikkingen |
dispositions concernant l'octroi des compléments de ressources de | betreffende de verlening van aanvullende inkomsten voor ouderdom, |
retraite, invalidité et de survie dans l'industrie du gaz et de | invaliditeit en overleving in de gas- en elektriciteitsbedrijven |
l'électricité (convention enregistrée le 21 mars 1989 sous le numéro | (overeenkomst geregistreerd op 21 maart 1989 onder het nummer |
22409/CO/326); | 22409/CO/326); |
b) engagé entre le 1er juillet 2000 et le 31 décembre 2003 auprès : | b) aangeworven tussen 1 juli 2000 en 31 december 2003 bij : |
- de l'entreprise EDF Luminus; | - de onderneming EDF Luminus; |
- d'une entreprise, ressortissant à la compétence de la Commission | - een onderneming, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui émane de | Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, en die voortkomt uit de |
l'entreprise EDF Luminus; | onderneming EDF Luminus; |
- d'une entreprise, ressortissant à la compétence de la Commission | - een onderneming, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui, sur la base | Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, die, op basis van de |
de la convention collective de travail n° 32bis précitée a repris du | voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis personeel van EDF |
personnel d'EDF Luminus, et à qui ne s'applique pas par la convention | Luminus heeft overgenomen, en op wie een bijzonder pensioenstelsel |
collective de travail d'entreprise du 29 novembre 2006 un régime de | voorzien in de op ondernemingsvlak afgesloten collectieve |
arbeidsovereenkomst van 29 november 2006, niet van toepassing is; | |
pension spécifique; | c) aangeworven met een contract van onbepaalde duur op 31 augustus |
c) engagé sous contrat de travail à durée indéterminée au 31 août 2006 | 2006 in de intercommunale Sibelga en getransfereerd op 1 september |
dans l'intercommunale Sibelga et transféré au 1er septembre 2006 ou | 2006 of later naar de firma Brussels Network Operations. |
ultérieurement auprès de l'entreprise Brussels Network Operations. | |
"CCT du 2 décembre 2004" : la convention collective de travail du 2 | "CAO van 2 december 2004" : de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 |
décembre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire de | december 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en |
l'industrie du gaz et de l'électricité, relative à la garantie des | elektriciteitsbedrijf, betreffende de waarborg van rechten van de |
droits des travailleurs de la branche d'activité électricité et gaz en | werknemers van de bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 |
service au 31 décembre 2001 (convention enregistrée le 4 avril 2005 | december 2001 (overeenkomst geregistreerd op 4 april 2005 onder het |
sous le numéro 74368/CO/326). | nummer 74368/CO/326). |
CHAPITRE III. - Garantie de ressources en cas d'incapacité de travail | HOOFDSTUK III. - Waarborg van inkomen tijdens arbeidsongeschiktheid |
pour cause de maladie ou accident | wegens ziekte of ongeval |
Art. 3.Garantie de ressources |
Art. 3.Waarborg van inkomen |
§ 1er. Comme prévu dans le statut social applicable aux travailleurs | § 1. Zoals voorzien in het sociaal statuut (overeenkomst geregistreerd |
repris à l'article 2 (convention enregistrée le 21 mars 1989 sous le | op 21 maart 1989 onder het nummer 22411/CO/326) van toepassing op de |
numéro 22411/CO/326) la garantie de ressources est accordée à | werknemers bedoeld in artikel 2, wordt de waarborg van inkomen |
concurrence de : | toegekend ten belope van : |
- 100 p.c. du revenu net du travailleur pendant la 1ère année | - 100 pct. van het netto inkomen van de werknemer tijdens het 1ste |
jaar arbeidsongeschiktheid, met inbegrip van de | |
d'incapacité de travail en ce compris l'indemnité d'incapacité payée | arbeidsongeschiktheidsvergoeding betaald door de ziekte- en |
par l'assurance maladie et invalidité ou payée par l'assureur | invaliditeitsverzekering of betaald door de verzekeraar |
accidents de travail; | arbeidsongevallen; |
- 75 p.c. du revenu net du travailleur pendant la 2ème année | - 75 pct. van het netto inkomen van de werknemer tijdens het 2de jaar |
arbeidsongeschiktheid, met inbegrip van de | |
d'incapacité de travail en ce compris l'indemnité d'incapacité payée | arbeidsongeschiktheidsvergoeding betaald door de ziekte- en |
par l'assurance maladie et invalidité ou payée par l'assureur | invaliditeitsverzekering of betaald door de verzekeraar |
accidents de travail. | arbeidsongevallen. |
Cette garantie de ressources est une obligation de résultat dans le | Deze waarborg van inkomen houdt een resultaatsverbintenis in in hoofde |
chef de l'employeur. | van de werkgever. |
§ 2. Les modes de calcul convenus dans l'article 15 de la convention | § 2. De berekeningswijzen overeengekomen in artikel 15 van de |
collective de travail du 17 janvier 1991 fixant la programmation | collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 1991 houdende regeling |
sociale pour la période du 1er janvier 1991 au 31 décembre 1992 | van de sociale programmatie voor de periode 1 januari 1991 tot 31 |
(convention enregistrée le 11 février 1992 sous le numéro | december 1992 (overeenkomst geregistreerd op 11 februari 1992 onder |
het nummer 26375/CO/326) met het oog op het vaststellen van het netto | |
26375/CO/326) visant à déterminer le revenu net garanti à 100 p.c. | te garanderen inkomen op 100 pct. gedurende het eerste jaar |
durant la première année d'incapacité de travail et à 75 p.c. durant | arbeidsongeschiktheid en op 75 pct. gedurende het tweede jaar |
la seconde année d'incapacité de travail sur la base de l'article | arbeidsongeschiktheid op basis van artikel 227quinquies, 2de alinea |
227quinquies, § 2 de la section 12bis "Des taux et des conditions | van afdeling 12bis "Bedragen van de moederschapsuitkering en |
d'octroi de l'indemnité de maternité" de l'arrêté royal du 4 novembre | toekenningsvoorwaarden" van het koninklijk besluit van 4 november 1963 |
1963 portant exécution de la loi du 9 août 1963 instituant et | tot uitvoering van de wet van 9 augustus 1963 tot instelling en |
organisatie van een regeling voor verplichte ziekte- en | |
organisant un régime d'assurance obligatoire contre la maladie et | invaliditeitsverzekering, zoals gewijzigd door artikel 3 van het |
l'invalidité comme modifié par l'article 3 de l'arrêté royal du 10 | koninklijk besluit van 10 januari 1990, worden vervangen door de |
janvier 1990 sont remplacés par les formules suivantes : | volgende formules : |
"La garantie de ressources est accordée en ce qui concerne la 1ère | "De waarborg van inkomen wordt voor wat betreft het 1ste jaar |
année à concurrence de : | toegekend ten belope van : |
- 100 p.c. du revenu imposable c'est-à-dire 100 p.c. du brut moins le | - 100 pct. van het belastbaar inkomen, 't is te zeggen 100 pct. van |
taux effectif des cotisations personnelles ONSS applicable aux | het effectieve persoonlijke RSZ-bijdragen toepasselijk op de bruto |
salaires bruts (au 1er janvier 2017 ce taux s'élève à 13,07 p.c.). | lonen (op 1 januari 2017 bedraagt deze 13,07 pct.). |
La garantie de ressources est accordée en ce qui concerne la 2ème | De waarborg van inkomen wordt voor wat betreft het 2de jaar toegekend |
année à concurrence de : | ten belope van : |
- 75 p.c. du revenu imposable c'est-à-dire 100 p.c. du brut moins le | - 75 pct. van het belastbaar inkomen, 't is te zeggen 100 pct. van het |
taux effectif des cotisations personnelles ONSS applicable aux | bruto min de effectieve persoonlijke RSZ-bijdragen toepasselijk op de |
salaires bruts (au 1er janvier 2017 ce taux s'élève à 13,07 p.c.).". | bruto lonen (op 1 januari 2017 bedraagt deze 13,07 pct.).". |
Ces formules sont traduites dans les feuilles de calculs jointes à la | Deze formules worden vertaald in de berekeningsbladen toegevoegd aan |
présente convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 3. Cette modification a pour objectif de simplifier le calcul de la | § 3. Deze aanpassing heeft als doel de berekening van de waarborg van |
garantie de ressources et de le rendre plus transparent pour les | inkomen te vereenvoudigen en deze transparanter te maken voor de |
travailleurs. | werknemers. |
Afin de ne plus être dépendant de l'évolution des réductions fiscales | Teneinde niet langer afhankelijk te zijn van de evolutie van de |
sur les revenus de remplacement, il est convenu que le nouveau | fiscale verminderingen op de vervangingsinkomens, wordt overeengekomen |
coefficient, fixé au § 2 de cet article, qui ne tient plus compte des | dat de nieuwe coëfficiënt, bepaald in § 2 van dit artikel, die geen |
réductions fiscales actuelles, ne sera pas remis en question, quelle | rekening meer houdt met de huidige fiscale verminderingen, niet in |
que soit l'évolution de celles-ci. | vraag gesteld zal worden, ongeacht de evolutie van deze |
Par conséquent, seule l'évolution des cotisations personnelles ONSS | verminderingen. Hierdoor kan enkel de evolutie van de persoonlijke RSZ-bijdragen de |
peut encore modifier le coefficient applicable. | toepasselijke coëfficiënt nog wijzigen. |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 4.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée déterminée et elle produit ses effets pour la période située | bepaalde duur en heeft uitwerking vanaf 1 januari 2015 tot 31 december |
entre le 1er janvier 2015 et le 31 décembre 2041. | 2041. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 janvier 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 15 juin 2017, conclue | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2017, |
au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en |
l'électricité, relative à l'incapacité de travail pour les membres du | elektriciteitsbedrijf, betreffende de arbeidsongeschiktheid voor de |
personnel auxquels s'applique la convention collective de travail du 2 | personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 |
décembre 2004 relative à la garantie des droits des travailleurs de la | december 2004 van toepassing is, met betrekking tot de waarborg van |
branche d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001 | rechten van de werknemers van de bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001 |
Modalités d'application paritaires | Paritaire toepassingsmodaliteiten |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Les nouveaux coefficients tels que fixés à l'article 3, § 2 de cette | De nieuwe coëfficiënten zoals vastgesteld in artikel 3, § 2 van deze |
convention collective de travail seront appliqués avec effet | collectieve arbeidsovereenkomst zullen worden toegepast met |
rétroactif pour les travailleurs qui bénéficiaient de la 1ère année de | retroactief effect voor de werknemers die zich in het 1ste jaar |
garantie de ressources au 1er janvier 2015 et qui étaient encore | waarborg van inkomen bevonden op 1 januari 2015 en die op 1 januari |
actifs au 1er janvier 2017. | 2017 nog actief waren. |
Par "actif" on entend : le travailleur qui n'a pas quitté l'entreprise | Onder "actief" wordt verstaan : de werknemer die de onderneming niet |
pour cause de pension, démission ou licenciement. L'effet rétroactif est étendu à l'ensemble de la période de garantie de ressources dont la date du 1er janvier 2015 fait partie. Exemple : un travailleur bénéficiait de la garantie de ressources 1ère année au 1er janvier 2015 suite à une incapacité de travail ayant débuté le 1er septembre 2014. La rectification sera effectuée avec effet rétroactif au 1er octobre 2014 soit 1er septembre 2014 + 30 jours (salaire mensuel garanti). Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 janvier 2018. Le Ministre de l'Emploi, | heeft verlaten wegens pensioen of ontslag. Het retroactief effect wordt uitgebreid tot de volledige periode van de waarborg van inkomen waar de datum van 1 januari 2015 deel van uitmaakt. Voorbeeld : een werknemer genoot van de waarborg van inkomen 1ste jaar op 1 januari 2015 ten gevolge van een arbeidsongeschiktheid die begon op 1 september 2014. De rechtzetting zal gebeuren met retroactief effect vanaf 1 oktober 2014, zijnde 1 september 2014 + 30 dagen (gewaarborgd maandloon). Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 januari 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |