Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 14/01/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 novembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime exceptionnelle 2010-2011 (1) "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 novembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime exceptionnelle 2010-2011 (1) Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een uitzonderlijke premie 2010-2011 (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
14 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 14 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 9 novembre 2011, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en
l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning
exceptionnelle 2010-2011 (secteur des milieux d'accueil de l'enfance) (1) van een uitzonderlijke premie 2010-2011 (sector kinderopvang) (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en
et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; Duitstalige welzijns- en gezondheidssector;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 9 novembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2011,
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige
l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een
exceptionnelle 2010-2011 (secteur des milieux d'accueil de l'enfance). uitzonderlijke premie 2010-2011 (sector kinderopvang).

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 14 janvier 2013. Gegeven te Brussel, 14 januari 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en
l'aide sociale et des soins de santé gezondheidssector
Convention collective de travail du 9 novembre 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2011
Octroi d'une prime exceptionnelle 2010-2011 (secteur des milieux Toekenning van een uitzonderlijke premie 2010-2011 (sector
d'accueil de l'enfance) (Convention enregistrée le 22 décembre 2011 kinderopvang) (Overeenkomst geregistreerd op 22 december 2011 onder
sous le numéro 107508/CO/332) het nummer 107508/CO/332)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services de werkgevers en op de werknemers van de instellingen en diensten die
organisant de manière régulière la garde d'enfants de moins de 12 ans regelmatig opvang van kinderen onder 12 jaar organiseren en
et qui sont subventionnés en application de l'arrêté du Gouvernement gesubsidieerd worden in toepassing van het besluit van de Regering van
de la Communauté française du 27 février 2003 portant sur la de Franse Gemeenschap van 27 februari 2003 houdende algemene
réglementation des milieux d'accueil (crèches, prégardiennats, maisons reglementering inzake opvangvoorzieningen (kribben, peutertuinen,
communales d'accueil de l'enfance, services d'accueillantes gemeentelijke kinderopvanghuizen, diensten voor kinderopvang(st)ers
conventionnées ressortissant à la Commission paritaire pour le secteur onder overeenkomst, die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité
francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé). voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector vallen).

Art. 2.Par "travailleurs", il y a lieu d'entendre : l'ensemble des

Art. 2.Onder "werknemers" verstaat men : het totale mannelijk en

travailleurs employés et ouvriers, masculins et féminins, occupés dans vrouwelijk arbeiders- en bediendepersoneel dat in de in artikel 1
les institutions et services visés à l'article 1er. bedoelde instellingen en diensten worden tewerkgesteld.
CHAPITRE II. - Dispositions générales HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen

Art. 3.En application de l'accord non-marchand 2010-2011 du 19

Art. 3.In toepassing van het raamakkoord voor de non-profitsector

septembre 2011, les parties conviennent de poursuivre les 2010-2011 van 19 september 2011 komen de partijen overeen de
revalorisations barémiques entamées dans le cadre de l'accord loonschaalopwaarderingen die in het kader van het raamakkoord voor de
non-marchand 2000-2005, pour les années 2010 et 2011 via l'application non-profitsector 2000-2005 begonnen waren, voor de jaren 2010 en 2011
d'une prime exceptionnelle annuelle telle que reprise dans la présente voort te zetten door middel van de toepassing van een uitzonderlijke
convention. jaarlijkse premie, zoals bedoeld in deze overeenkomst.
CHAPITRE III. - Montant et modalités d'application HOOFDSTUK III. - Bedrag en toepassingsvoorwaarden

Art. 4.Pour les années 2010 et 2011, il est octroyé aux travailleurs

Art. 4.Voor de jaren 2010 en 2011 wordt aan de werknemers een

uitzonderlijke jaarlijkse premie toegekend. Dat bedrag wordt
une prime exceptionnelle. Ce montant peut être ajouté à l'allocation toegevoegd aan het bedrag van de eindejaarspremie van het jaar 2011
de fin d'année de l'année 2011, versée sur la base de la convention die uitbetaald wordt op basis van de collectieve arbeidsovereenkomst
collective de travail du 19 septembre 1988 (arrêté royal du 9 décembre van 19 september 1988 (koninklijk besluit van 9 december 1988,
1988, Moniteur belge du 17 décembre 1988) octroyant au personnel des Belgisch Staatsblad van 17 december 1988) tot toekenning van een
milieux d'accueil de l'enfance une allocation de fin d'année. S'il eindejaarstoelage aan het personeel van de kinderopvangdiensten.
n'est pas ajouté à l'allocation de fin d'année, le montant sera versé Indien het bedrag niet bij dat van de eindejaarspremie gevoegd wordt,
avant le 31 décembre 2011. zal het vóór 31 december 2011 uitbetaald worden.

Art. 5.Pour le personnel infirmier, assistant social, de direction,

Art. 5.Voor de verpleegkundigen, sociale assistenten,

puériculteur et autre ne pouvant prétendre au montant déterminé à directiepersoneel, kinderverzorgers en andere die geen recht hebben op
l'article 6, le montant de la prime ("brut travailleur") est de : het in artikel 6 bepaald bedrag, bedraagt de premie ("bruto op
- 125,20 EUR pour un travailleur occupé à temps plein durant toute loonbriefje") :
l'année en 2010 et - 125,20 EUR voor een gedurende heel het jaar 2010 voltijds
- 128,20 EUR pour un travailleur occupé à temps plein durant toute tewerkgestelde werknemer en - 128,20 EUR voor een gedurende heel het jaar 2011 voltijds
l'année en 2011. tewerkgestelde werknemer.

Art. 6.Pour le personnel administratif et d'intendance (cuisine,

Art. 6.Voor het personeel van administratie en logistiek (keuken,

entretien,...), qui n'avait reçu qu'une revalorisation partielle lors onderhoud,...) dat slechts een gedeeltelijke opwaardering kreeg bij de
des précédents accords non-marchand, le montant de la prime ("brut vorige non-profitakkoorden, bedraagt de premie ("bruto op
travailleur") est de : loonbriefje") :
- 243 EUR pour un travailleur occupé à temps plein durant toute - 243 EUR voor een gedurende heel het jaar 2010 voltijds
l'année en 2010 et tewerkgestelde werknemer en
- 248,80 EUR pour un travailleur à temps plein durant toute l'année - 248,80 EUR voor een gedurende heel het jaar 2011 voltijds
2011. tewerkgestelde werknemer.

Art. 7.La prime exceptionnelle est due pour tout travailleur occupé

Art. 7.De uitzonderlijke premie is verschuldigd aan elke werknemer

au moins 15 semaines durant l'année pour laquelle la prime est à die tijdens het jaar waarvoor de premie verschuldigd is, minstens 15
verser. weken tewerkgesteld was.
Het bedrag wordt verhoudingsgewijs omgerekend bij deeltijdse
Le montant est proratisé en cas d'occupation à temps partiel et de prestaties en onvolledige effectieve (of gelijkgestelde) prestaties.
prestations effectives (ou assimilées) incomplètes. Worden voor deze overeenkomst als "gelijkgestelde prestaties"
On entend par "prestations assimilées" pour cette convention : beschouwd :
- la période d'absence liée au repos pré ou post natal, telle que - de periode van afwezigheid wegens pre- of postnatale rust, zoals
visée au chapitre IV de la loi du 16 mars 1971 sur le travail; bepaald in hoofdstuk IV van de arbeidswet van 16 maart 1971;
- les périodes couvertes par une rémunération (vacances annuelles, - de periodes die gedekt worden door een bezoldiging (jaarlijkse
journées de récupération, période de maladie couverte par le salaire vakantie, recuperatiedagen, door het gewaarborgd minimumloon gedekte
minimum garanti, accident de travail, jours de petit chômage). ziekteperiode, arbeidsongeval, klein verlet).
Les périodes de prestation seront proratisées par douzième. Un De gepresteerde periodes worden omgerekend in twaalfden. Per begonnen
douzième est dû par mois entamé. maand is een twaalfde verschuldigd.
Pour tout travailleur qui a presté au moins 9 mois sur l'année, la prime est due pour l'ensemble de l'année, sauf si une prime est due pour le remplaçant. Dans ce cas, la proratisation s'effectuera par douzième pour chacun. CHAPITRE IV. - Dispositions finales

Art. 8.A partir du 1er janvier 2012, conformément à l'accord du 19 septembre 2011, le montant de l'enveloppe indexé sera intégré dans des dispositions barémiques à fixer par convention collective de travail.

Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er janvier 2011. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant un préavis de six mois envoyé par recommandé au président de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 janvier 2013. La Ministre de l'Emploi,

Voor elke werknemer die tenminste 9 maanden heeft gewerkt over het jaar is de premie verschuldigd voor het geheel van het jaar, behalve als een premie verschuldigd is aan de plaatsvervanger. In dit geval gebeurt de verdeling voor elke van beide gevallen. HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen

Art. 8.Vanaf 1 januari 2012, overeenkomstig het akkoord van 19 september 2011, zal het bedrag van de geïndexeerde enveloppe opgenomen worden in de bij collectieve arbeidsovereenkomst te bepalen loonschaalmaatregelen.

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2011. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits naleving van een opzegtermijn van zes maanden, per aangetekend schrijven meegedeeld aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 januari 2013. De Minister van Werk,

Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^