Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 septembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la fixation des conditions de paiement d'une prime de fin d'année aux aides familiales et au personnel ouvrier | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de vaststelling van de betalingsvoorwaarden van een eindejaarspremie aan de gezinshulpen en aan de arbeiders |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
14 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 septembre 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone, relative à la fixation des conditions | Duitstalige Gemeenschap, betreffende de vaststelling van de |
de paiement d'une prime de fin d'année aux aides familiales et au | betalingsvoorwaarden van een eindejaarspremie aan de gezinshulpen en |
personnel ouvrier (1) | aan de arbeiders (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de | gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 septembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2011, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone, relative à la fixation des conditions | Duitstalige Gemeenschap, betreffende de vaststelling van de |
de paiement d'une prime de fin d'année aux aides familiales et au | betalingsvoorwaarden van een eindejaarspremie aan de gezinshulpen en |
personnel ouvrier. | aan de arbeiders. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 janvier 2013. | Gegeven te Brussel, 14 januari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap |
de la Communauté germanophone | |
Convention collective de travail du 26 septembre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2011 |
Fixation des conditions de paiement d'une prime de fin d'année aux | Vaststelling van de betalingsvoorwaarden van een eindejaarspremie aan |
aides familiales et au personnel ouvrier (Convention enregistrée le 3 | de gezinshulpen en aan de arbeiders (Overeenkomst geregistreerd op 3 |
novembre 2011 sous le numéro 106651/CO/318.01) | november 2011 onder het nummer 106651/CO/318.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs et aux employeurs des services qui ressortissent à la | de werknemers en de werkgevers van de diensten die onder de |
compétence de la Sous-commission paritaire pour les services d'aides | bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
familiales et aides seniors et subventionnés par la Région wallonne. | gezins- en bejaardenhulp en die worden gesubsidieerd door het Waalse |
On entend par "travailleurs" : les aides familiales et aides seniors, | Gewest. Onder "werknemers" verstaat men : de gezins- en bejaardenhulpen, |
hommes et femmes, et les ouvriers et ouvrières, à l'exclusion des | mannen en vrouwen en de arbeiders en arbeidsters, met uitzondering van |
travailleurs "titres-services". | de werknemers die actief zijn in het kader van de "dienstencheques". |
CHAPITRE II. - Modalités d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsvoorwaarden |
Art. 2.L'employeur est tenu de payer une prime de fin d'année aux |
Art. 2.De werkgever is verplicht een eindejaarspremie te betalen aan |
travailleurs visés à l'article 1er. | de werknemers bedoeld in artikel 1. |
Art. 3.Le montant de la prime de fin d'année se compose de deux |
Art. 3.Het bedrag van de eindejaarspremie bestaat uit twee delen : |
parties : une partie forfaitaire et une partie variable. | een forfaitair deel en een variabel deel. |
Art. 4.§ 1er. Le montant de la prime de fin d'année s'élève à 223,10 |
Art. 4.§ 1. Het bedrag van de eindejaarspremie bedraagt 223,10 EUR |
EUR pour la partie forfaitaire. Le montant de la partie variable | voor het forfaitaire deel. Het variabele deel bedraagt 0,0744 EUR per |
s'élève à 0,0744 EUR par heure de travail prestée pendant l'année civile en cours. | werkuur dat wordt gepresteerd tijdens het lopende kalenderjaar. |
§ 2. En application de l'accord-cadre tripartite pour le secteur non | § 2. In toepassing van het tripartiete raamakkoord voor de Waalse |
marchand privé wallon 2010-2011 du 24 février 2011, la partie | privé non-profitsector 2010-2011 van 24 februari 2011 wordt het |
forfaitaire est augmentée de 72,49 EUR brut, et ce à partir du 1er | forfaitaire deel verhoogd met 72,49 EUR bruto vanaf 1 januari 2010. |
janvier 2010. Les travailleurs entrés en service au cours de l'année civile ont | De werknemers die tijdens het kalender in dienst zijn getreden, hebben |
droit, prorata temporis, à la partie forfaitaire de la prime précitée. | pro rata temporis recht op het forfaitaire deel van bovengenoemde premie. |
La prime de fin d'année est due aux travailleurs qui sont licenciés - | De eindejaarspremie wordt betaald aan de werknemers die worden |
pour des raisons autres que la faute grave - ou qui démissionnent au | ontslagen - om andere dan dwingende redenen - of die hun ontslag geven |
cours de l'année, et ce au prorata de leurs prestations. La partie forfaitaire de la prime est accordée quel que soit le régime de travail. Elle est également due pendant un an aux travailleurs en suspension de contrat. Art. 5.La prime de fin d'année est payée au plus tard avec le solde du salaire du mois de décembre de l'année à laquelle elle se rapporte. A titre transitoire et pour la seule année de référence 2010, les augmentations des montants obtenus en application de l'accord-cadre |
in de loop van het jaar; de betaling gebeurt dan in verhouding tot hun prestaties. Het forfaitaire deel van de premie wordt toegekend ongeacht het arbeidsstelsel. Het wordt eveneens gedurende één jaar betaald aan de werknemers wier overeenkomst is geschorst. Art. 5.De eindejaarspremie wordt uiterlijk betaald met het saldo van het loon van de maand december van het jaar waarop deze betrekking heeft. Bij wijze van overgang en uitsluitend voor het refertejaar 2010 worden de verhogingen van de bedragen die worden verkregen in toepassing van het tripartiete raamakkoord voor de Waalse privé non-profitsector |
tripartite pour le secteur non marchand privé wallon 2010-2011 du 24 | 2010-2011 van 24 februari 2011, bedoeld in artikel 4, § 2, betaald |
février 2011, visé à l'article 4, § 2, seront liquidées durant le mois | |
d'octobre 2011. | tijdens de maand oktober 2011. |
Art. 6.§ 1er. A partir du 1er janvier 2011, les montants mentionnés à |
Art. 6.§ 1. Vanaf 1 januari 2011 worden de bedragen die zijn vermeld |
in artikel 4, gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen | |
l'article 4 sont liés à l'indice des prix à la consommation du | van het Koninkrijk, dat maandelijks wordt opgesteld door de Federale |
Royaume, établi mensuellement par le Service public fédéral Economie | Overheidsdienst Economie en wordt bekend gemaakt in het Belgisch |
et publié au Moniteur belge. | Staatsblad. |
§ 2. Les montants visés à l'article 4 correspondent à l'indice-pivot | § 2. De bedragen bedoeld in artikel 4 stemmen overeen met de spilindex |
110,51 (base 2004 = 100), pourcentage de liquidation 1,1951. | 110,51 (basis 2004 = 100), verrekeningspercentage 1,1951. |
§ 3. Par indice-pivot, il faut entendre les nombres appartenant à une | § 3. Onder spilindex moet men de getallen verstaan die behoren tot een |
série dont le premier est 104,14 et dont chacun des suivants est | reeks, waarvan het eerste getal 104,14 is en waarvan elk van de |
obtenu en multipliant par 1,02 l'indice-pivot précédent, lui-même | volgende getallen wordt verkregen door de vorige -afgeronde- spilindex |
arrondi; les fractions de centième de point étant arrondies au | te vermenigvuldigen met 1,02 de delen van honderdsten van een punt |
centième de point supérieur ou négligées selon qu'elles atteignent ou | worden hierbij afgerond op het naasthogere honderdste of verwaarloosd, |
non 50 p.c. d'un centième. Le tableau suivant est donné à titre | naargelang zij al dan niet 50 pct. van een honderdste bereiken. De |
exemplatif mais non limitatif : | volgende tabel wordt bij wijze van voorbeeld gegeven, maar is niet beperkend : |
104,14 | 104,14 |
106,22 | 106,22 |
108,34 | 108,34 |
110,51 | 110,51 |
112,72 | 112,72 |
114,97 | 114,97 |
117,27 | 117,27 |
119,62 | 119,62 |
§ 4. Chaque fois que l'indice des prix atteint l'un des indices-pivots | § 4. Telkens wanneer het prijsindexcijfer één van de spilindexen |
bereikt of tot één van deze indexen wordt teruggebracht, worden de | |
ou est ramené à l'un d'eux, les montants mentionnés à l'article 4 qui | bedragen die zijn vermeld in artikel 4 en die op dat moment van |
sont applicables à ce moment sont calculés à nouveau en les affectant | toepassing zijn, opnieuw berekend door er de coëfficiënt 1,02n op toe |
du coefficient 1,02n, "n" représentant le rang de l'indice-pivot | te passen waarin "n" de rang van bereikte spilindex vertegenwoordigt. |
atteint. Pour le calcul du coefficient 1,02n, les fractions de dix | Voor de berekening van de coëfficiënt 1,02n worden de delen van |
millième d'unité sont arrondies ou négligées selon qu'elles atteignent | duizendsten van een punt afgerond of verwaarloosd, naargelang zij al |
ou non 50 p.c. d'un dix millième. | dan niet 50 pct. van een duizendste bereiken. |
§ 5. Les adaptations des montants mentionnés à l'article 4 découlant | § 5. De aanpassingen van de bedragen die worden vermeld in artikel 4 |
de la liaison à l'indice des prix à la consommation, sont calculées en | en die voortvloeien uit de koppeling aan het indexcijfer van de |
tenant compte de la troisième décimale. Le résultat est arrondi au | consumptieprijzen, worden berekend rekening houdend met het derde |
cent supérieur lorsque la troisième décimale est égale ou supérieure à | decimale cijfer. Het resultaat wordt afgerond tot op het naasthogere |
honderdtal, wanneer het derde decimale cijfer gelijk is aan of hoger | |
5 et au cent inferieur lorsque la troisième décimale est inferieure à | is dan 5 en naar het lagere honderdtal, wanneer het derde decimale |
5. | cijfer lager is dan 5. |
§ 6. L'augmentation des montants visés au paragraphe 1er selon le | § 6. De verhoging van de in paragraaf 1 bedoelde bedragen volgens de |
calcul prévu au paragraphe 5 est appliquée à partir du mois qui suit | berekening die is bepaald in paragraaf 5, wordt toegepast vanaf de |
le mois dont l'indice quadrimestriel atteint l'indice-pivot repris au | maand die volgt op de maand waarvan de viermaandelijkse index de |
paragraphe 3 du présent article. CHAPITRE III. - Dispositions finales
Art. 7.Les partenaires sociaux s'engagent à avertir le gouvernement de la Région wallonne de la bonne exécution de la présente convention collective de travail. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2010. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président de la sous-commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 janvier 2013. La Ministre de l'Emploi, |
spilindex bereikt die is vermeld in paragraaf 3 van dit artikel. HOOFDSTUK III. - Eindbepalingen
Art. 7.De sociale partners verbinden zich ertoe de regering van het Waalse Gewest op de hoogte te brengen van de goede uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2010. Ze wordt gesloten voor onbepaalde duur. Ze kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegtermijn van drie maanden die wordt betekend met een ter post aangetekend schrijven dat wordt gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp. De termijn van drie maanden gaat van start op de datum waarop het aangetekend schrijven wordt gestuurd aan de voorzitter van het paritair subcomité. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 januari 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |