Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 octobre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur audiovisuel, relative au pouvoir d'achat | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de audiovisuele sector, betreffende de koopkracht |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
14 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 octobre 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober |
Commission paritaire pour le secteur audiovisuel, relative au pouvoir | 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de audiovisuele sector, |
d'achat (1) | betreffende de koopkracht (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur audio-visuel; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de audiovisuele |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | sector; Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2011, |
Commission paritaire pour le secteur audio-visuel, relative au pouvoir | gesloten in het Paritair Comité voor de audiovisuele sector, |
d'achat. | betreffende de koopkracht. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 janvier 2013. | Gegeven te Brussel, 14 januari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur audio-visuel | Paritair Comité voor de audiovisuele sector |
Convention collective de travail du 21 octobre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2011 |
Pouvoir d'achat (Convention enregistrée le 22 décembre 2011 sous le | Koopkracht (Overeenkomst geregistreerd op 22 december 2011 onder het |
numéro 107530/CO/227) | nummer 107530/CO/227) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la compétence | de werkgevers en op de werknemers die vallen onder de bevoegdheid van |
de la Commission paritaire pour le secteur audio-visuel. | het Paritair Comité voor de audiovisuele sector. |
CHAPITRE II. - Cadre général | HOOFDSTUK II. - Kader |
Art. 2.Les employeurs du secteur sont tenus d'instaurer au plus tard |
Art. 2.De werkgevers van de sector zijn verplicht om ten laatste |
à partir de l'année 2012 et pour une durée indéterminée un système | vanaf het jaar 2012 en voor onbepaalde duur een recurrent systeem van |
récurrent d'avantages destiné à améliorer le pouvoir d'achat de leurs | voordelen in te voeren dat de koopkracht moet verbeteren van hun |
travailleurs. | werknemers. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalt het bedrag dat moet | |
La présente convention collective de travail détermine le montant à | worden besteed aan de financiering van het systeem van voordelen dat |
consacrer au financement du système d'avantages qui sera appliqué à | zal worden toegepast op alle werknemers in functie van hun |
tous les travailleurs en fonction de leur régime de travail et de leur | arbeidsregeling en van hun tewerkstellingsperiode, volgens de |
période d'occupation, selon la méthode de calcul visée à l'article 3. | berekeningswijze bedoeld in artikel 3. |
Art. 3.Les employeurs établissent une fois pour toutes le montant à |
Art. 3.De werkgevers stellen eens en voor altijd het toe te kennen |
octroyer par travailleur occupé à temps plein et pouvant justifier | bedrag vast per werknemer die voltijds tewerkgesteld is en een periode |
d'une période d'occupation complète, en exécutant les trois étapes du | van volledige tewerkstelling kan bewijzen, met uitvoering van de drie |
calcul suivant : | stappen van de volgende berekening : |
Etape 1 | Stap 1 |
Les employeurs déterminent le nombre de travailleurs occupés au 30 | De werkgevers bepalen het aantal werknemers die tewerkgesteld zijn op |
juin 2011 dans leur entreprise. | 30 juni 2011 in hun onderneming. |
Par "travailleurs occupés", on entend tout travailleur inscrit au | Onder "tewerkgestelde werknemers" wordt elke werknemer verstaan die |
registre du personnel et/ou déclaré à la DIMONA de l'employeur et qui | ingeschreven is in het personeelsregister en/of aangegeven aan de |
perçoit au 30 juin 2011 une rémunération payée par l'employeur. | DIMONA van de werkgever en die op 30 juni 2011 een bezoldiging |
ontvangt die wordt betaald door de werkgever. | |
Etape 2 | Stap 2 |
Le nombre de travailleurs ainsi obtenu est multiplié par 100 EUR. | Het aldus verkregen aantal werknemers wordt vermenigvuldigd met 100 |
Le résultat de cette multiplication donne l'enveloppe globale à | EUR. Het resultaat van deze vermenigvuldiging geeft het globale budget dat |
répartir entre les travailleurs. | te verdelen is onder de werknemers. |
Etape 3 | Stap 3 |
Le résultat du calcul de l'étape 2 est divisé par le nombre de | Het resultaat van de berekening van stap 2 wordt gedeeld door het |
travailleurs en équivalent temps plein occupés au 30 juin 2011. | aantal werknemers in voltijdse equivalenten tewerkgesteld op 30 juni 2011. |
Le résultat du calcul en trois étapes donne le montant de l'avantage | Het resultaat van de berekening in drie stappen geeft het bedrag van |
en coût patronal, toutes charges comprises revenant à un travailleur à | het voordeel in werkgeverskosten, alle lasten inbegrepen dat toekomt |
temps plein avec une période d'occupation complète. | aan een voltijds werknemer met een volledige tewerkstellingsperiode. |
Ce montant, une fois déterminé, est d'application pour toutes les | Zodra dit bepaald is, is dit bedrag van toepassing voor alle jaren die |
années qui suivent l'entrée en vigueur de la présente convention | volgen op de inwerkingtreding van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Le montant de l'avantage sera adapté en fonction de la période | Het bedrag van het voordeel zal worden aangepast in functie van de |
d'occupation du travailleur. Les règles de proportionnalité seront | tewerkstellingsperiode van de werknemer. De proportionaliteitsregels |
appliquées pour les travailleurs à temps partiel. | zullen worden toegepast voor de deeltijdse werknemers. |
Art. 4.Les employeurs déterminent le type d'avantages qu'ils comptent |
Art. 4.De werkgevers bepalen het type voordelen die zij gaan |
accorder aux travailleurs en concertation avec la délégation syndicale | toekennen aan de werknemers in overleg met de vakbondsafvaardiging of, |
ou, à défaut, avec les travailleurs de l'entreprise. | bij gebreke hiervan, met de werknemers van de onderneming. |
Le choix du type d'avantages ainsi que le montant de l'avantage en | De keuze van het type voordelen alsmede het bedrag van het voordeel in |
coût patronal, toutes charges comprises, revenant à un travailleur à | werkgeverskosten, alle lasten inbegrepen, dat toekomt aan een voltijds |
temps plein pouvant justifier d'une période de référence complète, | werknemer die een periode van volledige tewerkstelling kan bewijzen |
doit faire l'objet d'une information au président de la commission | moet worden medegedeeld aan de voorzitter van het paritair comité |
paritaire pour le 31 janvier 2012 au plus tard, selon le modèle repris | tegen uiterlijk 31 januari 2012, volgens het model in bijlage aan deze |
en annexe de la présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 5.Les employeurs d'entreprises constituées après le 30 juin 2011 |
Art. 5.De werkgevers van ondernemingen opgericht na 30 juni 2011 |
sont tenus d'appliquer le système supplétif des éco-chèques tel que | moeten het aanvullend systeem van de ecocheques toepassen zoals |
prévu par le chapitre III de la présente convention collective de travail. | bepaald in hoofdstuk III van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Le cas échéant, pour pouvoir déterminer la valeur des éco-chèques, ces | Om de waarde van de ecocheques te kunnen bepalen, zullen deze |
employeurs devront exécuter au 30 juin qui suit immédiatement la date | werkgevers in voorkomend geval op 30 juni die onmiddellijk volgt op de |
de constitution de l'entreprise, les trois étapes du calcul prévu à | datum van oprichting van de onderneming, de drie stappen moeten |
l'article 3 de la présente convention collective de travail. | uitvoeren van de berekening bepaald in artikel 3 van deze collectieve |
Art. 6.Si l'information mentionnée à l'article 4 n'a pas été donnée |
arbeidsovereenkomst. Art. 6.Als de informatie vermeld in artikel 4 niet tijdig werd |
dans les délais, l'employeur est tenu d'appliquer le système supplétif | gegeven, is de werkgever verplicht om het aanvullend systeem van de |
des éco-chèques tel que prévu par le chapitre III de la présente | ecocheques toe te passen, zoals voorzien in hoofdstuk III van deze |
convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE III. - Volet éco-chèques | HOOFDSTUK III. - Luik ecocheques |
Art. 7.Le présent chapitre est conclu en exécution de la convention |
Art. 7.Dit hoofdstuk wordt gesloten in toepassing van de collectieve |
collective de travail n° 98 concernant les éco-chèques, conclue le 20 | arbeidsovereenkomst nr. 98 van 20 februari 2009, gesloten in de |
février 2009 au sein du Conseil national du travail, modifiée par la | Nationale Arbeidsraad, met betrekking tot de ecocheques en gewijzigd |
convention collective de travail n° 98bis du 21 décembre 2010 | door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98bis van 21 december 2010 |
(ci-après dénommée : la convention collective de travail n° 98). | (hiema genoemd : collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98). |
Art. 8.L'éco-chèque est l'avantage destiné à l'achat de produits et |
Art. 8.De ecocheque is het voordeel bestemd voor de aankoop van |
services à caractère écologique repris dans la liste annexée à la | producten en diensten van ecologische aard die zijn opgenomen in de |
convention collective de travail n° 98 précitée, telle que modifiée | bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 gevoegde lijst, zoals |
par la convention collective de travail n° 98bis du 21 décembre 2010 | gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98bis van 21 |
et ce telle qu'elle sera, le cas échéant, modifiée à l'avenir. | december 2010 en zoals, in voorkomend geval, gewijzigd zal worden in |
Art. 9.Une fois par an et pour la première fois à partir de l'année |
de toekomst. Art. 9.Eén keer per jaar en voor de eerste maal in 2012 worden er |
2012, des éco-chèques sont attribués aux travailleurs dont la valeur | ecocheques toegekend aan de werknemers waarvan de waarde zal worden |
sera déterminée en fonction des périodes durant lesquelles ces | bepaald volgens de periodes gedurende dewelke zij op basis van een |
derniers auront été occupés sous contrat de travail pendant la période | arbeidsovereenkomst waren tewerkgesteld tijdens de referteperiode, |
de référence visée à l'article 10 ci-après et ce, dans les limites | zoals bedoeld in artikel 10 en dit binnen de beperkingen vastgelegd in |
fixées à l'article 11 et à l'article 12 de la présente convention collective de travail. | artikel 11 en artikel 12 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 10.La période de référence prise en considération est la période |
Art. 10.De referteperiode die in aanmerking wordt genomen is de |
de 12 mois qui court depuis le 1er juillet d'une année au 30 juin de | periode van 12 maanden die loopt vanaf 1 juli van een jaar tot 30 juni |
l'année suivante et pour la première fois, du 1er juillet 2011 au 30 | van het volgende jaar en voor de eerste maal vanaf 1 juli 2011 tot 30 |
juin 2012. | juni 2012. |
Les éco-chèques doivent être remis aux travailleurs qui y ont droit au | De ecocheques dienen aan de rechthebbende werknemers overhandigd te |
plus tard pour le 31 juillet de chaque année et pour la première fois, | worden ten laatste op 31 juli van elk jaar en voor de eerste maal ten |
au plus tard le 31 juillet 2012. | laatste op 31 juli 2012. |
Art. 11.La valeur de l'avantage octroyé sous forme d'éco-chèques est |
Art. 11.De waarde van het voordeel toegekend in de vorm van |
fixée et calculée suivant les modalités de l'article 3. | ecocheques wordt vastgesteld en berekend volgens de modaliteiten van artikel 3. |
Pour des raisons pratiques, le montant des éco-chèques à octroyer est | Om praktische redenen wordt het toe te kennen bedrag van de ecocheques |
arrondi à l'unité supérieure. | afgerond naar de hogere eenheid. |
Art. 12.Pour le travailleur avec une occupation incomplète pendant la |
Art. 12.Voor werknemers met een onvolledige tewerkstelling tijdens de |
période de référence, le montant total des éco-chèques sera calculé | referteperiode gebeurt de berekening van het totale bedrag aan |
prorata temporis en fonction des périodes d'occupation. Les jours | ecocheques pro rata temporis van de tewerkstellingsperiodes. De |
habituels d'inactivité situés entre deux périodes d'occupation doivent | gewoonlijke inactiviteitsdagen tussen twee tewerkstellingsperiodes |
également être pris en considération. | dienen eveneens in aanmerking genomen te worden. |
Art. 13.La valeur unitaire maximum de chaque éco-chèque est de 10 |
Art. 13.De maximale waarde van elke ecocheque bedraagt 10 EUR. |
EUR. Si la valeur de l'éco-chèque à octroyer est inférieure à 10 EUR, | Wanneer de waarde van de toe te kermen ecocheque minder dan 10 EUR |
l'employeur a le libre choix entre deux options : | bedraagt, heeft de werkgever de keuze tussen 2 opties : |
- soit octroyer l'éco-chèque en se conformant aux dispositions de la | - ofwel kent hij de ecocheque toe overeenkomstig de voorschriften van |
présente convention collective de travail; | deze collectieve arbeidsovereenkomst; |
- soit transformer la valeur de l'éco-chèque en rémunération brute. | - ofwel kent hij brutoloon toe ter waarde van de ecocheque. In dit |
Dans ce cas la valeur de l'éco-chèque doit être majorée de 50 p.c. avant d'être ajoutée à la rémunération brute du travailleur concerné. Art. 14.En cas de suspension du contrat, le calcul du nombre d'éco-chèques à octroyer sera effectué en prenant en compte les jours pour lesquels les travailleurs concernés ont perçu une rémunération. Sont également prises en considération les périodes de suspension du contrat en raison des vacances annuelles, que ces jours de vacances soient couverts par un pécule de vacances ou non. En outre, sont assimilés à des jours pour lesquels les travailleurs |
geval moet de waarde van de ecocheque met 50 pct. verhoogd worden vooraleer aan het brutoloon van de betreffende werknemer toegevoegd te worden. Art. 14.In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst zal de berekening van het aantal toe te kennen ecocheques gebeuren rekening houdend met de dagen waarvoor de betrokken werknemers loon hebben ontvangen. Worden eveneens in aanmerking genomen de periodes gedurende dewelke de arbeidsovereenkomst geschorst is naar aanleiding van de jaarlijkse vakantie, ongeacht of deze dagen gedekt worden door vakantiegeld of niet. Daarenboven worden de volgende dagen gelijkgesteld met dagen waarvoor |
ont perçu une rémunération : | de werknemers loon hebben ontvangen : |
- les jours de congé de maternité visés à l'article 39 de la loi du 16 | - de dagen moederschapsverlof zoals bedoeld in artikel 39 van de |
mars 1971 sur le travail; | arbeidswet van 16 maart 1971; |
- les jours d'incapacité de travail couverts par une indemnité | - de dagen arbeidsongeschiktheid gedekt door een vergoeding die wordt |
octroyée en application de la convention collective de travail n° | toegekend overeenkomstig collectieve arbeidsovereenkomst nr. 13bis |
13bis concernant l'octroi d'un salaire mensuel garanti à certains | betreffende het toekennen van een gewaarborgd maandloon aan sommige |
employés en cas d'incapacité de travail résultant d'une maladie, d'un | bedienden in geval van arbeidsongeschiktheid ingevolge ziekte, ongeval |
accident de droit commun, d'un accident de travail ou d'une maladie | van gemeen recht, arbeidsongeval of beroepsziekte. |
professionnelle. | |
Art. 15.Les éco-chèques ne peuvent être utilisés que pour l'achat de |
Art. 15.De ecocheques mogen slechts gebruikt worden voor de aankoop |
produits et de services à caractère écologique visés dans la liste | van producten en diensten van ecologische aard die zijn opgenomen in |
mentionnée à l'article 8 de la présente convention. | de lijst zoals bepaald in artikel 8 van deze overeenkomst. |
Les éco-chèques sont délivrés au nom du travailleur. | De ecocheques worden op naam van de werknemer afgeleverd. |
Leur validité est limitée à 24 mois à partir de la date de leur mise à | Hun geldigheid wordt beperkt tot 24 maanden vanaf de datum van |
disposition au travailleur. | terbeschikkingstelling aan de werknemer. |
La date de validité est mentionnée sur les éco-chèques. | De geldigheidsdatum wordt vermeld op de ecocheques. |
Art. 16.En 2012, lors de la première remise des éco-chèques, |
Art. 16.In 2012 informeert de werkgever de werknemer op het ogenblik |
l'employeur doit informer le travailleur du contenu de la liste | van de eerste uitreiking van de ecocheques over de inhoud van de |
mentionnée à l'article 8 ci-dessus ainsi qu'à chaque fois que ladite | lijst, vermeld in artikel 8 hierboven, en verder telkens deze lijst |
liste est modifiée par le Conseil national du travail. | gewijzigd wordt door de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 17.En cas de rupture du contrat de travail, les éco-chèques dus |
Art. 17.In geval van contractbeëindiging zullen de ecocheques waarop |
au travailleur lui seront octroyés en même temps que l'octroi des | de werknemer recht heeft aan hem overhandigd worden op het ogenblik |
éco-chèques à l'ensemble du personnel, tel que mentionné à l'article | dat de overige personeelsleden hun cheques ontvangen zoals bepaald in |
10 et selon les modalités prévues aux articles 11 à 16 ci- dessus. | artikel 10 en overeenkomstig de voorschriften vermeld in |
Le cas échéant, le travailleur doit être informé du nombre | hogervernoemde artikelen 11 tot 16. |
d'éco-chèques auquel il a droit et du moment auquel ceux-ci lui seront | In dit geval dient de werknemer ingelicht te worden over het aantal |
remis. Cette information doit être communiquée en même temps que les | toegekende ecocheques en over het tijdstip waarop deze zullen worden |
informations relatives à la fin d'occupation. | overhandigd. Deze informatie dient samen met de informatie betreffende |
Art. 18.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
de contractbeëindiging meegedeeld te worden. |
le 21 octobre 2011. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle | Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 21 |
oktober 2011. Ze wordt gesloten voor onbepaalde duur. Ze kan worden | |
peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de | opgezegd door elk van de partijen met inachtneming van een |
préavis de trois (3) mois, signifié par courrier recommandé adressé au | opzegtermijn van drie (3) maanden, die wordt betekend aan de hand van |
président de la Commission paritaire pour le secteur audio-visuel. | een aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair |
Comité voor de audiovisuele sector. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 janvier 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 januari |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Annexe à la convention collective de travail du 21 octobre 2011, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2011, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur | gesloten in het Paritair Comité voor de audiovisuele sector, |
audio-visuel, relative au pouvoir d'achat | betreffende de koopkracht |
Information au président de la Commission paritaire pour le secteur audio-visuel | Mededeling aan de voorzitter van het Paritair Comité voor audiovisuele |
(article 4 de la convention collective de travail du 21 octobre 2011) | sector (artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2011) |
Société : | Onderneming : |
Adresse : | Adres : |
Représentée par : | Vertegenwoordigd door : |
N° d'entreprise : | Ondernemingsnummer : |
Tel/Fax/adresse mail : | Tel/Fax/e.mail : |
Déclare avoir choisi le système suivant : | Verklaart het onderstaande systeem te hebben gekozen : |
- Le système d'éco-chèques | - Het systeem van de ecocheques |
La valeur totale des éco-chèques pour un travailleur à temps plein | De totale waarde van de ecocheques voor een voltijds werknemer die een |
pouvant justifier d'une période de référence complète est fixée à : | periode van volledige tewerkstelling kan bewijzen werd bepaald op : |
.................... EUR | .................... EUR. |
- Un autre sysème, à savoir : . | - Een ander systeem zijnde : |
Het bedrag van het voordeel in werkgeverskosten, alle lasten | |
Le montant de l'avantage en coût patronal, toutes charges comprises, | inbegrepen, dat toekomt aan een voltijds werknemer die een periode van |
revenant à un travailleur à temps plein pouvant justifier d'une | volledige tewerkstelling kan bewijzen werd bepaald op : |
période de référence complète est fixé à : .................... EUR. | .................... EUR. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 janvier 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 januari |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |