Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 septembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant flamand, relative à la prépension conventionnelle à 56 ans dans les exploitations de sable blanc | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar in de witzandexploitaties |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
14 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 septembre 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et | 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- |
de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de | en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de |
Flandre occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant | provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en |
flamand, relative à la prépension conventionnelle à 56 ans dans les | Vlaams-Brabant, betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar |
exploitations de sable blanc (1) | in de witzandexploitaties (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les | grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de |
provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, du | provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en |
Limbourg et du Brabant flamand; | Vlaams-Brabant; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 septembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september 2011, |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en |
de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de | zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies |
Flandre occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant | Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en |
flamand, relative à la prépension conventionnelle à 56 ans dans les | Vlaams-Brabant, betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar |
exploitations de sable blanc. | in de witzandexploitaties. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 janvier 2013. | Gegeven te Brussel, 14 januari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et | Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven welke in |
de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de | openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, |
Flandre occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant | West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant |
flamand Convention collective de travail du 27 septembre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september 2011 |
Prépension conventionnelle à 56 ans dans les exploitations de sable | Conventioneel brugpensioen op 56 jaar in de witzandexploitaties |
blanc (Convention enregistrée le 19 octobre 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 19 oktober 2011 onder het nummer |
106469/CO/102.06) | 106469/CO/102.06) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des exploitations de sable blanc, | de werkgevers en werklieden van de witzandexploitaties welke in |
exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre | openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, |
occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant flamand. | West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Met "werklieden" worden de arbeiders en de arbeidsters bedoeld. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
exécution de la loi du 12 avril 2011 adaptant la loi du 1er février | van de wet van 12 april 2011 houdende verlenging van de |
2011 portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de | crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en |
l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement | tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot |
relatif au projet d'accord interprofessionnel (Moniteur belge du 28 | het ontwerp van interprofessioneel akkoord (Belgisch Staatsblad van 28 |
avril 2011). | april 2011). |
Art. 3.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai |
Art. 3.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 3 |
2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de | mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader |
solidarité entre les générations (Moniteur belge du 8 juin 2007), le | van het Generatiepact (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007), wordt met |
principe de l'application d'une régime de prépension conventionnelle | ingang van 1 januari 2011 het principe van de toepassing van een |
est accordé pour le présent secteur à partir du 1er janvier 2011 pour | regeling van conventioneel brugpensioen in deze sector aanvaard voor |
le personnel actif qui opte pour cette formule et qui atteint ou a | het werkend personeel dat voor deze formule opteert en tussen 1 |
déjà atteint l'âge de 56 ans entre le 1er janvier 2011 et le 31 | januari 2011 en 31 december 2012 de leeftijd van 56 jaar zal bereiken |
décembre 2012. | of reeds bereikt heeft. |
Art. 4.L'application de la prépension à 56 ans est également soumise |
Art. 4.De toepassing van het brugpensioen op 56 jaar is evenwel aan |
aux conditions suivantes : | volgende voorwaarden onderworpen : |
- pouvoir prouver un passé professionnel de 33 ans en tant que | - een beroepsverleden van 33 jaar als loontrekkende kunnen bewijzen, |
travailleur salarié, et | en |
- minimum 20 ans de travail en équipes comportant des prestations de | - minimum 20 jaar ploegenarbeid met nachtprestaties verricht hebben. |
nuit. Art. 5.Pour les modalités d'application de ce passé professionnel, |
Art. 5.Voor de toepassingsmodaliteiten van dit beroepsverleden, wordt |
l'assimilation des journées de chômage complet est limitée à un | de gelijkstelling voor de dagen van volledige werkloosheid tot een |
maximum de 5 ans sur toute la carrière. | maximum van 5 jaar gedurende de loopbaan beperkt. |
Art. 6.Le prépensionné reçoit mensuellement de son dernier employeur |
Art. 6.De bruggepensioneerde ontvangt van zijn laatste werkgever |
depuis son départ y compris jusqu'au mois au cours duquel il/elle | vanaf zijn uitdiensttreding tot en met de maand waarin hij/zij de |
atteint l'âge de 65 ans, une indemnité complémentaire. | leeftijd van 65 jaar bereiken maandelijks een aanvullende vergoeding. |
a) L'indemnité complémentaire accordée au travailleur prépensionné à | a) De aanvullende vergoeding die wordt toegekend aan de |
58 ans est, individuellement, au moins égale à l'indemnité prévue par | bruggepensioneerde werknemer van 58 jaar is, individueel, tenminste |
gelijk aan de vergoeding voorzien door de collectieve | |
la convention collective de travail n° 17 conclue au sein du Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad. Het |
national de travail. Elle s'entend brute, avant toute déduction | |
sociale et/ou fiscale légale. Le nouveau calcul du salaire net de | is een brutobedrag, vóór sociale en/of fiscale afhoudingen. De nieuwe |
référence (à 100 p.c. pour les retenues ONSS) pour le montant de la | berekening van het nettoreferteloon (aan 100 pct. voor de |
prépension s'applique pour ceux qui prennent leur prépension à partir | RSZ-afhoudingen) voor het bedrag brugpensioen gaat in voor zij die |
du 1er janvier 2003. | vanaf 1 januari 2003 op brugpensioen gaan. |
b) Les prépensionnés reçoivent mensuellement une indemnité | b) De bruggepensioneerden ontvangen maandelijks een aanvullende |
complémentaire composée de 2 volets : | vergoeding bestaande uit 2 luiken : |
- la prépension proprement dite, calculée à raison de 50 p.c. de la | - het eigenlijke brugpensioen berekend a rato van 50 pct. van het |
différence entre le salaire de référence net (((salaire horaire de | verschil tussen het nettoreferteloon (((basisuurloon + gemiddelde |
base + prime d'équipes moyenne) x 37 heures x 52)/12) moins les | ploegenpremie) x 37 uur x 52)/12) verminderd met de sociale en fiscale |
retenues sociales et fiscales et l'allocation de chômage mensuelle; | afhoudingen en de maandelijkse werkloosheidsvergoeding; |
- un supplément égal à 6 EUR par année de service prestée dans le | - een supplement gelijk aan 6 EUR per gepresteerd dienstjaar in de |
secteur, le minimum étant 24,79 EUR par mois. | sector met een minimum van 24,79 EUR per maand. |
Le mois de référence pour la détermination du salaire net de référence | De refertemaand voor de bepaling van het nettoreferteloon is de |
est le mois civil précédant la date du départ. | kalendermaand die de datum van de uitdiensttreding voorafgaat. |
Art. 7.En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la |
Art. 7.Met toepassing van de artikelen 4bis, 4ter en 4quater van de |
convention collective de travail n° 17, telle que modifiée par la | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door |
convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les travailleurs visés dans le présent article conservent le droit à l'indemnité complémentaire une fois qu'il a été mis fin à leur occupation dans les liens d'un contrat de travail ou à l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. Ils fournissent dans ce cas à leur dernier employeur (au sens du premier paragraphe du présent article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Dans le cas visé au paragraphe précédent, les travailleurs ne peuvent | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, wordt het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen werden in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden ten laste van de vorige werkgever, wanneer deze werknemers het werk als loontrekkende hervatten bij een andere werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. Het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de vorige werkgever in geval van uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit, op voorwaarde dat deze activiteit niet uitgeoefend wordt voor rekening van de werkgever die hen ontslagen heeft of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. De werknemers beoogd in dit artikel behouden het recht op de aanvullende vergoeding zodra een einde werd gemaakt aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of aan de uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit. Zij leveren in dit geval aan hun vorige werkgever (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. In het geval beoogd in de vorige paragraaf mogen werknemers geen twee |
cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. | of meer aanvullende stelsels cumuleren. Wanneer zij zich in de |
Quand ils se trouvent dans les conditions pour bénéficier de plusieurs | omstandigheden bevinden om verscheidene aanvullende stelsels te |
régimes complémentaires, ils conservent le bénéfice de celui accordé | genieten, behouden zij het recht op het stelsel dat toegekend werd |
par l'employeur qui les a licenciés (au sens du premier paragraphe du | door de werkgever die hen ontslagen heeft (in de zin van de eerste |
présent article). | paragraaf van dit artikel). |
Art. 8.La prime syndicale est payée jusqu'à l'âge de 65 ans. |
Art. 8.De syndicale premie wordt betaald tot de leeftijd van 65 jaar. |
Art. 9.Les montants visés à l'article 6 sont cumulés pour former un |
Art. 9.De in artikel 6 bedoelde bedragen worden samengevoegd tot een |
montant mensuel fixe valable pendant la durée de la prépension. | vast maandbedrag geldig voor de duur van het brugpensioen. |
Art. 10.Le paiement s'effectue à la fin de chaque mois par virement |
Art. 10.De betaling geschiedt op het einde van de maand door storting |
sur le compte bancaire du bénéficiaire. | op de bankrekening van de begunstigde. |
Art. 11.L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension |
Art. 11.De werkgever verbindt er zich toe het brugpensioen ten |
au travailleur qui a la liberté du choix. | gepaste tijde voor te stellen aan de werknemer die de vrije keuze |
Art. 12.Le départ en prépension donne lieu par l'ouvrier à la |
heeft. Art. 12.Het vertrek met brugpensioen houdt in dat de werknemer de |
prestation de son préavis. | wettelijke opzegtermijn moet uitdoen. |
Art. 13.Le prépensionné sera remplacé pour autant que l'obligation |
Art. 13.De bruggepensioneerde zal worden vervangen in zoverre de |
légale soit d'application à ce propos. | wettelijke verplichting hiervoor van toepassing is. |
Art. 14.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
effets le 1er janvier 2011 et reste d'application jusqu'au et y compris 31 décembre 2012. | januari 2011 en blijft van toepassing tot en met 31 december 2012. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 janvier 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 januari |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |