Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 14/01/2002
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 décembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire des services de santé, octroyant une prime de 148,74 EUR "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 décembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire des services de santé, octroyant une prime de 148,74 EUR Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, tot toekenning van een premie van 148,74 EUR
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
14 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 14 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 7 décembre 2000, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december
Commission paritaire des services de santé, octroyant une prime de 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, tot
148,74 EUR (1) toekenning van een premie van 148,74 EUR (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire des services de santé; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 7 décembre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000,
Commission paritaire des services de santé, octroyant une prime de gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, tot
148,74 EUR. toekenning van een premie van 148,74 EUR.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 14 janvier 2002. Gegeven te Brussel, 14 januari 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des services de santé Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten
Convention collective de travail du 7 décembre 2000 Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000
Octroi d'une prime de 148,74 EUR (Convention enregistrée le 5 avril Toekenning van een premie van 148,74 EUR (Overeenkomst geregistreerd op 5 april 2001
2001 sous le numéro 56981/CO/305) onder het nummer 56981/CO/305)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs : de werkgevers en werknemers van :
- des établissements et services qui sont soumis à la loi sur les hôpitaux; - de inrichtingen die aan de wet op de ziekenhuizen onderworpen zijn;
- des maisons de soins psychiatriques; - de psychiatrische verzorgingstehuizen;
- des associations pour l'instauration et la gestion d'initiatives - de samenwerkingsverbanden voor de oprichting en het beheer van
d'habitation protégée; initiatieven van beschut wonen;
- des homes pour personnes âgées; - de rusthuizen voor bejaarden;
- des maisons de repos et de soins; - de rust- en verzorgingstehuizen;
- des résidences-services et les centres de services qui procurent des - de serviceflats en dienstencentra die verzorging verlenen ten gunste
soins aux personnes âgées; van bejaarden;
- des centres de revalidation. - de revalidatiecentra.
Par « travailleurs » on entend : le personnel ouvrier et employé, Onder « werknemers » wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk
masculin et féminin. werklieden- en bediendenpersoneel.

Art. 2.La présente convention collective de travail donne exécution

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst geeft uitvoering aan het

au point 1er du plan pluriannuel du 1er mars 2000. punt 1 van het federaal meerjarenplan van 1 maart 2000.

Art. 3.§ 1er. Une prime annuelle brute de 148,74 EUR est octroyée à

Art. 3.§ 1. Een bruto jaarlijkse premie van 148,74 EUR wordt

tous les travailleurs. toegekend aan alle werknemers.
§ 2. Le montant global de la prime est octroyé au travailleur qui § 2. Het volledig bedrag van de premie wordt toegekend aan de
exerce une fonction impliquant l'exécution de prestations de travail werknemer die een functie uitoefent die het uitvoeren van werkelijke
complètes effectives ou assimilées et qui a ou aurait bénéficié de son of daarmee gelijkgestelde volledige arbeidsprestaties omvat en die
salaire complet pendant toute la période de référence. zijn gehele loon heeft of zou hebben genoten tijdens de gehele
referentieperiode.
Les prestations de travail assimilées sont celles visées aux articles De gelijkgestelde arbeidsprestaties zijn deze bedoeld in de artikelen
16 et 41 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 relatives aux vacances 16 en 41 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 betreffende de
annuelles des travailleurs salariés. jaarlijkse vakantie der loonarbeiders.
La période de référence est la période allant du 1er janvier au 30 De referentieperiode is de periode gaande van 1 januari tot en met 30
septembre inclus de l'année considérée. Chaque mois de travail september van het betrokken jaar. Iedere gepresteerde of daarmee
effectif ou assimilé pendant la période de référence donne droit à un gelijkgestelde maand tijdens de referentieperiode geeft recht op een
neuvième de la prime cité au § 1er. negende van de premie vermeld in § 1.
On entend par mois, tout engagement ayant pris cours avant le seizième Onder maand wordt verstaan, iedere verbintenis welke is aangegaan voor
jour du mois. de zestiende dag van de lopende maand.
§ 3. Lorsque le travailleur ne peut bénéficier de la prime globale § 3. Als de werknemer de gehele premie niet kan genieten in het raam
dans le cadre de prestations de travail complètes parce qu'il a été van volledige arbeidsprestaties omdat hij in dienst werd genomen
engagé ou qu'il a quitté l'établissement au cours de la période de tijdens of de instelling heeft verlaten in de loop van de
référence, le montant de la prime est fixé au prorata des prestations referentieperiode, wordt het bedrag van de premie vastgesteld naar
de travail effectuées ou assimilées pendant la période de référence. rata van de tijdens de referentieperiode verrichte of daarmee
gelijkgesteld arbeidsprestaties.
§ 4. Le montant de la prime est calculée pour le travailleur occupé à § 4. Het bedrag van de premie voor de deeltijds tewerkgestelde
temps partiel au prorata de la durée des prestations de travail qu'il werknemer wordt berekend naar rata van de duur van de
a ou aurait effectuées au cours de la période de référence. arbeidsprestaties die hij in de loop van de referentieperiode heeft of
zou hebben gepresteerd.
§ 5. La prime est liquidée en une seule fois dans le courant du § 5. De premie wordt in éénmaal uitbetaald in de loop van het laatste
dernier trimestre de l'année considérée. kwartaal van het in aanmerking genomen jaar.
§ 6. La prime n'est pas due aux travailleurs licenciés pour motif § 6. De premie is niet verschuldigd aan de om dringende reden
grave, ni pour des prestations de travail effectuées pendant une ontslagen werknemers, noch voor arbeidsprestaties die zijn verricht
période d'essai à laquelle il a été mis fin, ni pour des prestations tijdens een proefperiode aan dewelke een einde werd gesteld, noch voor
de travail effectuées dans le cadre d'un contrat d'étudiant ou d'un arbeidsprestaties verricht in het raam van een studentencontract of
contrat de remplacement pour la partie pour laquelle le travailleur een vervangingscontract voor het gedeelte waarvoor de vervangen
remplacé reçoit la prime. werknemer deze premie ontvangt.
§ 7. Les travailleurs qui se trouvent en période d'essai au moment du § 7. De werknemers die zich in een proefperiode bevinden op het
paiement de la prime n'ont pas droit à la prime. ogenblik van de betaling van een premie hebben geen recht op de

Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur

premie.

Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er octobre 2001. Elle est conclue pour une durée indéterminée. oktober 2001. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis opgezegd door elk van de partijen met een opzegtermijn van drie
de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au maanden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter
président de la Commission paritaire des services de santé. van het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten.

Art. 5.bis. L'intitulé, les articles ou éléments d'articles figurant

Art. 5.bis. Het opschrift, de artikelen en of de onderdelen ervan die

à la première ligne ainsi que dans la première et la quatrième colonne
de la (ou des) ligne(s) suivante(s) du tableau ci-dessous, se in de eerste rij en de eerste en de vierde kolom van de volgende
rapportent à cette convention collective de travail. Pour les montants rij(en) van onderstaande tabel worden vermeld, hebben betrekking op
exprimés en euro dans la deuxième colonne du tableau, les montants deze collectieve arbeidsovereenkomst. Voor de bedragen die in euro
exprimés en francs belges dans la troisième colonne sont valables à
partir du jour d'entrée en vigueur de cette convention collective de worden vermeld in de tweede kolom van de tabel gelden vanaf de dag van
travail jusqu'au 31 décembre 2001. de inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst tot 31
december 2001 de bedragen die in Belgische frank worden vermeld in de derde kolom.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld

Art. 6.La présente convention collective de travail abroge d'une

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft enerzijds de

part, la convention collective de travail du 22 octobre 1991, conclue collectieve arbeidsovereenkomst op van 22 oktober 1991, gesloten in
au sein de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen betreffende de
relative à la prime annuelle de 6 000 BEF, rendue obligatoire par premie van 6 000 BEF, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
arrêté royal du 14 mai 1992 (Moniteur belge du 12 juin 1992) et besluit van 14 mei 1992 (Belgisch Staatsblad van 12 juni 1992) en
d'autre part, la convention collective de travail du 15 décembre 1994, anderzijds de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 1994,
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les
établissements et les services de santé octroyant une prime annuelle gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en
brute de 6 000 BEF pour les centres de revalidation, rendue -diensten, tot toekenning van een bruto jaarpremie van 6 000 BEF voor
obligatoire par arrêté royal du 22 janvier 1996 (Moniteur belge du 28 mars 1996) et ceci à partir du moment où les avantages obtenus dans la présente convention collective de travail sont effectivement octroyés.

Art. 7.Les parties conviennent explicitement que les avantages obtenus dans la présente convention collective de travail ne seront effectivement octroyés aux travailleurs que pour autant que le gouvernement, en exécution de l'accord pluriannuel du 1er mars 2000, en assure la prise en charge des coûts à partir de son entrée en vigueur. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 janvier 2002. La Ministre de l'Emploi,

de revalidatiecentra, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 22 januari 1996 (Belgisch Staatsblad van 28 maart 1996) en dit vanaf het ogenblik dat de voordelen bedongen in deze collectieve arbeidsovereenkomst effectief worden toegekend.

Art. 7.Partijen komen overeen dat de voordelen bedongen in deze collectieve arbeidsovereenkomst slechts effectief zullen toegekend worden aan de werknemers voor zover de regering in uitvoering van het federaal meerjarenplan van 1 maart 2000 de tenlasteneming van de kost ervan verzekert vanaf de inwerkingtreding ervan. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 januari 2002. De Minister van Werkgelegenheid,

Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^