Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 septembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors, relative à l'octroi d'une allocation de fin d'année au personnel employé | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, betreffende de toekenning van een eindejaarstoelage aan het bediendepersoneel |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
14 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 septembre 2000, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september |
Commission paritaire pour les services des aides familiales et des | 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en |
aides seniors, relative à l'octroi d'une allocation de fin d'année au | bejaardenhulp, betreffende de toekenning van een eindejaarstoelage aan |
personnel employé (1) | het bediendepersoneel (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services des aides | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diensten voor |
familiales et des aides seniors; | gezins- en bejaardenhulp; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 septembre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2000, |
Commission paritaire pour les services des aides familiales et des | gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en |
aides seniors, relative à l'octroi d'une allocation de fin d'année au | bejaardenhulp, betreffende de toekenning van een eindejaarstoelage aan |
personnel employé. | het bediendepersoneel. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, 14 janvier 2002. | Gegeven te Brussel, 14 januari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services des aides familiales et des | Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp |
aides seniors Convention collective de travail du 19 septembre 2000 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2000 |
Octroi d'une allocation de fin d'année au personnel employé | Toekenning van een eindejaarstoelage aan het bediendepersoneel |
(Convention enregistrée le 14 novembre 2000 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 14 november 2000 onder het nummer |
55850/CO/318) | 55850/CO/318) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique aux travailleurs et aux employés des services qui ressortissent à la Commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors et subventionnés par la Région wallonne, la Communauté germanophone et par les Commissions communautaires française et commune de la Région de Bruxelles-Capitale. § 2. Pour l'application de la présente convention collective de travail, il faut entendre par "travailleurs" le personnel employé masculin et féminin affecté à l'aide aux familles et aux personnes âgées. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werknemers en de werkgevers van de diensten die ressorteren onder het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp en die gesubsidieerd worden door het Waals Gewest, de Duitstalige Gemeenschap en door de Franse en gemeenschappelijke Gemeenschapscommissies van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. § 2. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst moet onder "werknemers" het mannelijk en vrouwelijk bediendepersoneel worden verstaan dat tewerkgesteld is in de gezins- en bejaardenhulp. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Onderwerp |
Art. 2.Une allocation de fin d'année est octroyée au personnel |
Art. 2.Een eindejaarstoelage wordt toegekend aan het |
employé, à l'exception des aides familiales et aides seniors qui | bediendepersoneel, met uitzondering van de gezins- en bejaardenhelpers |
bénéficient d'une allocation de fin d'année en application, pour la | die een eindejaarstoelage genieten met toepassing, voor het Waals |
Région wallonne, de la convention collective de travail du 16 février | Gewest, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 1996 |
1996 et, pour la Région de Bruxelles-Capitale, de la convention | en, voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, van de collectieve |
collective de travail du 22 septembre 1978, telle que modifiée par les | arbeidsovereenkomst van 22 september 1978, zoals gewijzigd door de |
conventions collectives de travail du 7 juin 1991, du 14 mai 1992 et | collectieve arbeidsovereenkomsten van 7 juni 1991, van 14 mei 1992 en |
du 28 juin 1995 et, pour la Communauté germanophone, de la convention | 28 juni 1995 en, voor de Duitstalige Gemeenschap, van de collectieve |
collective de travail du 16 février 1996. | arbeidsovereenkomst van 16 februari 1996. |
CHAPITRE III. - Montant de l'allocation | HOOFDSTUK III. - Bedrag van de toelage |
Art. 3.Le montant de l'allocation de fin d'année se compose d'une |
Art. 3.Het bedrag van de eindejaarstoelage bestaat uit een forfaitair |
partie forfaitaire majorée d'une partie variable. | gedeelte verhoogd met een variabel gedeelte. |
Art. 4.§ 1er. La partie forfaitaire est calculée conformément à |
Art. 4.§ 1. Het forfaitair gedeelte wordt berekend overeenkomstig de |
l'application de l'article 5, § 2, 1) de l'arrêté royal du 23 octobre | toepassing van artikel 5, § 2, 1) van het koninklijk besluit van 23 |
1979 octroyant une allocation de fin d'année à certains titulaires | oktober 1979 tot toekenning van een eindejaarstoelage aan sommige |
d'une fonction rémunérée à charge de la trésorerie, telle qu'elle a | bekleders van een betaalde functie ten laste van de schatkist, zoals |
été modifiée par l'arrêté royal du 3 décembre 1987 (tel que calculé | gewijzigd door het koninklijk besluit van 3 december 1987 (zoals |
pour les Pouvoirs publics subordonnés). | berekend voor de Onderschikte Openbare Besturen). |
Le montant de la partie forfaitaire de l'année considérée est obtenu | Het bedrag van het forfaitair gedeelte van het in aanmerking genomen |
en majorant la partie forfaitaire de l'année précédente d'un | jaar wordt verkregen door het forfaitair gedeelte van het vorige jaar |
pourcentage variant en fonction de l'évolution de l'indice des prix à | te verhogen met een percentage dat varieert volgens de evolutie van de |
la consommation. Ce pourcentage est obtenu en divisant l'indice du | consumptieprijsindex. Dit percentage wordt verkregen door de index van |
mois d'octobre de l'année considérée par l'indice du mois d'octobre de | de maand oktober van het in aanmerking genomen jaar te delen door de |
l'année précédente. Ce pourcentage est calculé à quatre décimales. | index van de maand oktober van het vorige jaar. Dit percentage wordt |
berekend tot vier decimalen. | |
Valeur partie forfaitaire pour l'année 1999 : 10 990 BEF. | Waarde forfaitair gedeelte voor het jaar 1999 : 10 990 BEF. |
§ 2. La partie variable s'élève à 2,5 p.c. de la rémunération annuelle | § 2. Het variabel gedeelte bedraagt 2,5 pct. van het geïndexeerd |
brute indexée du travailleur. | brutojaarloon van de werknemer. |
Par rémunération annuelle brute indexée, on entend le produit de la | Onder geïndexeerd brutojaarloon wordt het product verstaan van de |
multiplication de la rémunération brute barémique indexée due aux | vermenigvuldiging van het geïndexeerd brutobaremaloon dat verschuldigd |
travailleurs concernés pour le mois d'octobre de l'année considérée | is aan de betrokken werknemers voor de maand oktober van het betrokken |
par douze mais à l'exclusion de toutes autres primes, suppléments ou | jaar met twaalf, maar met uitsluiting van alle andere premies, |
indemnités. | toeslagen of vergoedingen. |
CHAPITRE IV. - Conditions d'octroi | HOOFDSTUK IV. - Toekenningsvoorwaarden |
Art. 5.§ 1er. Le montant total de l'allocation de fin d'année est |
Art. 5.§ 1. Het totaal bedrag van de eindejaarstoelage wordt |
octroyé au travailleur qui exerce une fonction impliquant l'exécution | toegekend aan de werknemer die een functie uitoefent die de uitvoering |
de prestations de travail complètes effectives ou assimilées et qui a | impliceert van volledige effectieve of gelijkgestelde |
ou avait bénéficié de son salaire complet pendant toute la période de | arbeidsprestaties en die zijn volledig loon heeft of had genoten |
référence telle qu'elle est définie à l'article 6. | tijdens de hele referentieperiode zoals omschreven in artikel 6. |
§ 2. Les prestations de travail assimilées sont celles visées à | § 2. De gelijkgestelde arbeidsprestaties zijn die welke worden beoogd |
l'article 41 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les | in artikel 41 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot |
modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances | bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten |
annuelles des travailleurs salariés. | betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers. |
Art. 6.La période de référence est la période allant du 1er janvier |
Art. 6.De referentieperiode is de periode van 1 januari tot en met 30 |
au 30 septembre inclus de l'année considérée. Chaque mois de travail | september van het in aanmerking genomen jaar. Elke effectieve of |
effectif ou assimilé pendant la période de référence donne droit à un | gelijkgestelde arbeidsmaand tijdens de referentieperiode geeft recht |
neuvième de l'allocation octroyée conformément aux dispositions de | op een negende van de toelage die wordt toegekend overeenkomstig de |
l'article 3. | bepalingen van artikel 3. |
On entend par mois, tout engagement ayant pris cours avant le seizième | Onder maand wordt elke indienstneming verstaan die is ingegaan vóór de |
jour du mois. | zestiende dag van de maand. |
Art. 7.§ 1er. Lorsque le travailleur à temps plein ne peut bénéficier |
Art. 7.§ 1. Wanneer de voltijdse werknemer het totaal bedrag van de |
du montant total de l'allocation parce qu'il a été engagé ou qu'il a | toelage niet kan genieten omdat hij in dienst genomen werd of de |
quitté l'établissement au cours de la période de référence, le montant | instelling verlaten heeft in de loop van de referentieperiode, wordt |
de l'allocation est fixé au prorata de la durée des prestations de | het bedrag van de toelage vastgesteld naar rato van de duur van de |
travail effectuées ou assimilées pendant la période de référence. | effectieve of gelijkgestelde arbeidsprestaties tijdens de referentieperiode. |
§ 2. Le travailleur à temps partiel acquiert les mêmes droits à | § 2. De deeltijdse werknemer verwerft dezelfde rechten op de |
l'allocation de fin d'année que le travailleur à temps plein. Le | eindejaarstoelage als de voltijdse werknemer. Het bedrag van de |
montant de l'allocation qui lui est accordé est toutefois calculé au | toelage die hem wordt toegekend wordt evenwel prorata temporis |
prorata temporis. | berekend. |
Art. 8.§ 1er. L'allocation de fin d'année n'est pas due aux |
Art. 8.§ 1. De eindejaarstoelage is niet verschuldigd aan werknemers |
travailleurs licenciés pour motif grave, ni pour des prestations de | die werden ontslagen om dringende reden, noch voor arbeidsprestaties |
travail effectuées pendant une période d'essai à laquelle il a été mis | die werden uitgevoerd tijdens een proefperiode waaraan een einde werd |
fin, ni pour des prestations de travail effectuées dans le cadre d'un | gemaakt, noch voor arbeidsprestaties die werden uitgevoerd in het raam |
contrat d'étudiant. | van een studentenovereenkomst. |
§ 2. Dans le cas du travail effectué dans le cadre d'un contrat de | § 2. In geval van arbeid uitgevoerd in het raam van een |
remplacement, l'allocation de fin d'année ne sera due qu'à concurrence | vervangingsovereenkomst is de eindejaarstoelage slechts verschuldigd |
des périodes de travail prestées ou assimilées qui n'ont pas fait | ten belope van de gepresteerde of gelijkgestelde arbeidsperiodes voor |
l'objet de paiement de l'allocation de fin d'année pour la personne | dewelke geen eindejaarstoelage werd betaald voor de vervangen persoon |
remplacée (une même période ne peut être prise en compte pour le | (eenzelfde periode mag niet in rekening genomen worden voor de |
travailleur remplacé et pour le travailleur remplaçant). | vervangen werknemer en voor de vervangende werknemer). |
Art. 9.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
aux travailleurs qui bénéficient déjà d'une allocation de fin d'année | de werknemers die reeds een eindejaarstoelage genieten die ten minste |
au moins équivalente, ou d'un avantage équivalent, l'un ou l'autre | gelijkwaardig is, of een gelijkwaardig voordeel, waarvan het ene of |
étant : | het andere : |
- soit déjà fixé par une convention collective de travail à la date de | - ofwel reeds is vastgesteld door een collectieve arbeidsovereenkomst |
la signature de la présente convention; | op de datum van ondertekening van deze overeenkomst; |
- soit fixé par une convention collective de travail d'entreprise dans | - ofwel reeds is vastgesteld door een collectieve |
la période de 3 mois suivant la signature de la présente convention. | ondernemingsovereenkomst in de periode van 3 maanden die volgt op de |
ondertekening van deze overeenkomst. | |
CHAPITRE V. - Modalités de paiement | HOOFDSTUK V. - Betalingsmodaliteiten |
Art. 10.L'allocation de fin d'année est liquidée en une seule fois |
Art. 10.De eindejaarstoelage wordt betaald in één keer in de loop van |
dans le courant du mois de décembre de l'année considérée. | de maand december van het in aanmerking genomen jaar. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2000. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être résiliée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois signifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 janvier 2002. La Ministre de l'Emploi, |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2000. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen met een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 januari 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |