Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire de la marine marchande, relative à l'instauration d'un plan d'accompagnement pour marins subalternes et officiers-radioélectriciens inscrits au Pool belge des Marins de la marine marchande | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende de invoering van een begeleidingsplan voor scheepsgezellen en radio-officieren ingeschreven in de Belgische Pool der Zeelieden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
14 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 décembre 1996, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december |
Commission paritaire de la marine marchande, relative à l'instauration | 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende |
d'un plan d'accompagnement pour marins subalternes et | de invoering van een begeleidingsplan voor scheepsgezellen en |
officiers-radioélectriciens inscrits au Pool belge des Marins de la | radio-officieren ingeschreven in de Belgische Pool der Zeelieden (1) |
marine marchande (1) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la marine marchande; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de koopvaardij; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 décembre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996, |
Commission paritaire de la marine marchande, relative à l'instauration | gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende de |
d'un plan d'accompagnement pour marins subalternes et | invoering van een begeleidingsplan voor scheepsgezellen en |
officiers-radioélectriciens inscrits au Pool belge des Marins de la | radio-officieren ingeschreven in de Belgische Pool der Zeelieden. |
marine marchande. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 janvier 2002. | Gegeven te Brussel, 14 januari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la marine marchande | Paritair Comité voor de koopvaardij |
Convention collective de travail du 18 décembre 1996 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996 |
Instauration d'un plan d'accompagnement pour marins subalternes et | Invoering van een begeleidingsplan voor scheepsgezellen |
officiers-radioélectriciens inscrits au Pool belge des Marins de la | en radio-officieren ingeschreven in de Belgische Pool der Zeelieden |
marine marchande (Convention enregistrée le 7 avril 1997 | (Overeenkomst geregistreerd op 7 april 1997 |
sous le numéro 43770/CO/316) | onder het nummer 43770/CO/316) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
a) aux employeurs et aux entreprises dont l'activité relève de la | a) de werkgevers en ondernemingen waarvan de activiteit tot de |
compétence de cette commission paritaire; | bevoegdheid van dit paritair comité behoort; |
b) aux marins, appartenant à l'équipage inférieur, dénommés ci-après | b) de zeelieden, behorende tot de lagere bemanning, hierna |
"subalternes", qui, au 31 décembre 1997, ne peuvent pas faire la | "scheepsgezellen" genoemd die op 31 december 1997 geen 20 jaar |
preuve de 20 années d'inscription au Pool des Marins de la marine | inschrijving in de Pool der Zeelieden kunnen aantonen en die de |
marchande, qui n'ont pas atteint l'âge de 50 ans et qui ne seront plus | leeftijd van 50 jaar niet hebben bereikt en die door de onder 1 a) |
occupés par les employeurs visés au 1 a); | vermelde werkgevers niet meer tewerkgesteld zullen worden; |
c) aux officiers-radioélectriciens qui, au 31 décembre 1997, n'ont pas | c) de radio-officieren die op 31 december 1997 de leeftijd van 50 jaar |
atteint l'âge de 50 ans et qui ne seront plus occupés par les employeurs visés au 1 a). | niet hebben bereikt en die door de onder 1 a) vermelde werkgevers niet meer tewerkgesteld zullen worden. |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour but |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de onder |
d'octroyer un supplément à l'indemnité d'attente aux marins | artikel 1 b) vermelde scheepsgezellen en de onder artikel 1 c) |
subalternes visés à l'article 1 b) et aux officiers-radioélectriciens | vermelde radio-officieren gedurende de in artikel 3 vermelde duurtijd |
visés à l'article 1 c) pendant la durée mentionnée à l'article 3. | een toeslag toe te kennen bij het wachtgeld. |
Art. 3.Entrent en ligne de compte pour recevoir ce supplément, les |
Art. 3.Komen in aanmerking om deze toeslag te ontvangen, de |
subalternes et les officiers-radioélectriciens qui : | scheepsgezellen en radio-officieren die : |
3.1. Conditions générales : | 3.1. Algemene voorwaarden : |
a) ont droit aux indemnités d'attente liquidée par le Pool belge des | a) recht hebben op wachtgelden uitgekeerd door de Belgische Pool der |
Marins de la marine marchande; | Zeelieden; |
b) sont affiliés depuis le 1er janvier 1996 à l'une des organisations | b) sinds 1 januari 1996 aangesloten zijn bij één der in het Paritair |
syndicales représentées au sein de la Commission paritaire de la | Comité voor de koopvaardij vertegenwoordigde vakorganisaties. |
marine marchande. | |
3.2. Conditions particulières supplémentaires : | 3.2. Bijzondere bijkomende voorwaarden : |
a) les personnes qui sont inscrites au Pool belge des Marins de la | a) personen die ingeschreven zijn in de Belgische Pool der Zeelieden |
marine marchande à la date du 31 décembre 1997 et qui peuvent faire la | op datum van 31 december 1997 en die een ononderbroken |
preuve d'un délai d'inscription ininterrompu de moins de 5 ans ont | inschrijvingstermijn kunnen bewijzen van minder dan 5 jaar, hebben |
droit à un supplément en sus de leur délai d'attente pendant 1 an; | recht op een toeslag op hun wachtgeld gedurende 1 jaar; |
b) les personnes qui sont inscrites au Pool belge des Marins de la | b) personen die ingeschreven zijn in de Belgische Pool der Zeelieden |
marine marchande à la date du 31 décembre 1997 et qui peuvent faire la | op datum van 31 december 1997 en die een ononderbroken |
preuve d'un délai d'inscription ininterrompu de 5 à 9 ans inclus ont | inschrijvingstermijn kunnen bewijzen van 5 tot en met 9 jaar, hebben |
droit à un supplément en sus de leur délai d'attente pendant 2 ans; | recht op een toeslag op hun wachtgeld gedurende 2 jaar; |
c) les personnes qui sont inscrites au Pool belge des Marins de la | c) personen die ingeschreven zijn in de Belgische Pool der Zeelieden |
marine marchande à la date du 31 décembre 1997 et qui peuvent faire la | op datum van 31 december 1997 en die een ononderbroken |
preuve d'un délai d'inscription ininterrompu de 10 à 14 ans inclus ont | inschrijvingstermijn kunnen bewijzen van 10 tot en met 14 jaar, hebben |
droit à un supplément en sus de leur délai d'attente pendant 3 ans; | recht op een toeslag op hun wachtgeld gedurende 3 jaar; |
d) les personnes qui sont inscrites au Pool belge des Marins de la | d) personen die ingeschreven zijn in de Belgische Pool der Zeelieden |
marine marchande à la date du 31 décembre 1997 et qui peuvent faire la | op datum van 31 december 1997 en die een ononderbroken |
preuve d'un délai d'inscription ininterrompu de 15 à 19 ans inclus ont | inschrijvingstermijn kunnen bewijzen van 15 tot en met 19 jaar, hebben |
droit à un supplément en sus de leur délai d'attente pendant 4 ans. | recht op een toeslag op hun wachtgeld gedurende 4 jaar. |
Les suspensions, de quelque nature que se soit, ne mentionnent pas les | Schorsingen van welke aard dan ook verlengen de hierboven vermelde |
périodes précitées. | periodes niet. |
Art. 4.Les catégories mentionnées à l'article 3.2 a), b), c) et d) |
Art. 4.De onder artikel 3.2 a), b), c) en d) vermelde categorieën |
sont déterminées nominativement au plus tard le 31 mars 1997. | worden nominatief bepaald ten laatste op 31 maart 1997. |
Art. 5.Les catégories mentionnées à l'article 3.2 a), b), c) et d) |
Art. 5.De in artikel 3.2. a), b), c) en d) vermelde categorieën |
sont retirées du Pool des Marins de la marine marchande le dernier | worden ontslagen uit de Pool der Zeelieden op de laatste dag van de |
jour du mois couvert par le paiement du supplément à l'indemnité | maand waarop de uitkering van de toeslag bij het wachtgeld betrekking |
d'attente et au plus tard le 31 décembre 2000. | heeft en uiterlijk op 31 december 2000. |
Les suspensions, de quelque nature que se soit, ne prolongent pas les | Schorsingen van welke aard dan ook verlengen de genoemde periodes |
périodes citées. | niet. |
Art. 6.Le supplément est fixé comme suit : |
Art. 6.De toeslag wordt bepaald als volgt : |
2 000 BEF par jour pour lequel l'indemnité d'attente est payée. | 2 000 BEF per dag waarvoor wachtgeld wordt betaald. |
Le montant du supplément est lié à l'indice des prix à la | Het bedrag van de toeslag wordt gekoppeld aan het indexcijfer van de |
consommation, suivant les modalités applicables aux indemnités | consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van toepassing zijn op |
d'attente, conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. | de wachtgelden, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971. |
Art. 7.Le supplément, comme prévu aux articles 3 et 6, peut, en cas |
Art. 7.De toeslag, zoals vastgesteld in de artikelen 3 en 6, wordt |
de retrait définitif du Pool, être mis à disposition en une fois à | bij definitief ontslag uit de Pool, voor het niet-uitgeputte bedrag in |
raison du montant non épuisé. | éénmaal ter beschikking gesteld. |
Art. 8.Le financement est effectué en exécution de l'article 13 des |
Art. 8.De financiering gebeurt in uitvoering van artikel 13 van de |
statuts du Fonds professionnel de la marine marchande. | statuten van het Bedrijfsfonds voor de Koopvaardij. |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée de 4 ans (31 | januari 1997 en is gesloten voor de duurtijd van 4 jaar (31 december |
décembre 2000). | 2000). |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 janvier 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 januari 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |