Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 novembre 1998, conclue au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, relative à l'octroi de la prépension conventionnelle à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, betreffende de toekenning van het halftijds conventioneel brugpensioen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
14 JANVIER 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 JANUARI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 9 novembre 1998, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, | 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
relative à l'octroi de la prépension conventionnelle à mi-temps (1) | huisvestingsinrichtingen, betreffende de toekenning van het halftijds conventioneel brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr 55 van 13 juli 1993, |
conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van |
réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire | halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij |
par arrêté royal du 17 novembre 1993, notamment l'article 3; | koninklijk besluit van 17 november 1993, inzonderheid op artikel 3; |
Vu la demande de la Commission paritaire des maisons d'éducation et | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
d'hébergement; | huisvestingsinrichtingen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 novembre 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 1998, |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, | gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
relative à l'octroi de la prépension conventionnelle à mi-temps. | huisvestingsinrichtingen, betreffende de toekenning van het halftijds |
conventioneel brugpensioen. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 janvier 2000. | Gegeven te Brussel, 14 januari 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993. | Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4 |
december 1993. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement | Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen |
Convention collective de travail du 9 novembre 1998 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 1998 |
Octroi de la prépension conventionnelle à mi-temps | Toekenning van het halftijds conventioneel brugpensioen |
(Convention enregistrée le 6 janvier 1999 sous le numéro 49666/CO/319) CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui ressortissent à la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement agréés et/ou subventionnés par la Communauté française, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale Commissions communautaires française et commune, ainsi qu'aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services exerçant les mêmes activités et qui ne sont ni agréés ni subventionnés. Par "travailleurs" on entend les employés et employées et les ouvriers |
(Overeenkomst geregistreerd op 6 januari 1999 onder het nummer 49666/CO/319) HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werknemers en de werkgevers van de instellingen en diensten die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, en die erkend en/of gesubsidieerd worden door de Franse Gemeenschap, het Waals Gewest en de Franse en Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissies van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, alsook op de werknemers en de werkgevers van de instellingen en diensten die dezelfde activiteiten uitoefenen en niet erkend noch gesubsidieerd zijn. Onder "werknemers" wordt verstaan bedienden en arbeiders, zowel mannen |
et ouvrières. | als vrouwen. |
CHAPITRE II. - Principe | HOOFDSTUK II. - Principe |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour but |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel een |
d'instaurer un régime de prépension conventionnelle à mi-temps avec | stelsel van halftijds conventioneel brugpensioen met vervangende |
embauche compensatoire, tel que visé dans la convention collective de | aanwerving, zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
travail n° 55, conclue le 13 juillet 1993 au Conseil national du | 55, gesloten op 13 juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad en algemeen |
travail et rendue obligatoire par arrêté royal du 17 novembre 1993, | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993, in |
pour les travailleurs âgés visés à l'article 46 de la loi du 30 mars | te stellen voor de oudere werknemers bedoeld in artikel 46 van de wet |
1994 à partir de l'âge de 56 ans. | van 30 maart 1994, vanaf de leeftijd van 56 jaar. |
Art. 3.Les travailleurs concernés doivent avoir travaillé dans un |
Art. 3.De betrokken werknemers moeten gewerkt hebben in een voltijdse |
régime de travail à temps plein, comme visé à l'article 2 de la | arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 2 van voornoemde collectieve |
convention collective de travail précitée, au cours de la période de | arbeidsovereenkomst, gedurende de periode van twaalf maanden die |
douze mois précédant immédiatement la réduction des prestations. | voorafgaat aan de vermindering van de prestaties. |
Par régime de travail à temps plein, il y a lieu d'entendre le régime | Onder voltijds stelsel dient te worden verstaan het arbeidsstelsel |
de travail visé au chapitre III, temps de travail et de repos, de la | bedoeld in hoofdstuk III, arbeids- en rusttijden, van de arbeidswet |
loi sur le travail du 16 mars 1971. | van 16 maart 1971. |
Art. 4.Ils doivent en outre bénéficier de l'allocation de chômage |
Art. 4.Zij moeten bovendien de werkloosheidsuitkering genieten waarin |
prévue pour cette catégorie de travailleurs par la réglementation | is voorzien voor deze categorie van werknemers door de reglementering |
relative à l'assurance contre le chômage. | betreffende de verzekering tegen werkloosheid. |
Art. 5.Le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de travail |
Art. 5.Het aantal arbeidsuren bepaald in de deeltijdse |
à temps partiel doit, après la réduction, être en moyenne égale par | arbeidsregeling moet, na de vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld |
cycle de travail, à la moitié du nombre d'heures de travail d'un | gelijk zijn aan de helft van het aantal arbeidsuren in een normale |
régime de travail normal à temps plein dans le service. | voltijdse arbeidsregeling in de dienst. |
CHAPITRE III. - Montant de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK III. - Bedrag van de aanvullende vergoeding |
Art. 6.L'indemnité complémentaire est calculée comme prévu aux |
Art. 6.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in de |
articles 5 à 10 inclus de la convention collective de travail précitée | artikelen 5 tot en met 10 van voornoemde collectieve |
n° 55 du 13 juillet 1993. | arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993. |
Art. 7.Le montant de l'indemnité complémentaire est à charge de |
Art. 7.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is ten laste van de |
l'employeur du travailleur concerné et est payée mensuellement. | werkgever van de betrokken werknemer en wordt maandelijks uitbetaald. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2000. | januari 1999 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2000. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 janvier 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 januari 2000. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |