Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 juin 2011 désignant l'autorité de sécurité ferroviaire | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 juni 2011 tot aanwijzing van de veiligheidsinstantie van de spoorwegen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 14 FEVRIER 2017. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 juin 2011 désignant l'autorité de sécurité ferroviaire RAPPORT AU ROI Sire, Cet arrêté royal vise principalement à insérer une disposition assurant l'indépendance du jury SELOR qui désigne les membres de la direction du Service de Sécurité et d'interopérabilité des Chemins à l'égard de toute entreprise ferroviaire ou gestionnaire de l'infrastructure pour répondre à une demande de la Commission européenne dans le cadre de l'EU Pilot 8107/15 « Manque d'indépendance | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 14 FEBRUARI 2017. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 juni 2011 tot aanwijzing van de veiligheidsinstantie van de spoorwegen VERSLAG AAN DE KONING Sire, Dit koninklijk besluit beoogt in hoofdzaak een bepaling in te voegen die de onafhankelijkheid garandeert van de jury SELOR, die de leden van de directie van de Dienst Veiligheid en Interoperabiliteit van de spoorwegen aanwijst, ten opzichte van elke spoorwegonderneming of elke infrastructuurbeheerder, en dit om tegemoet te komen aan een vraag van de Europese Commissie in het kader van de EU Pilot 8107/15 "Manque |
du Service de Sécurité et d'interopérabilité des Chemins de Fer ». | d'indépendance du Service de Sécurité et d'interopérabilité des |
Chemins de Fer". | |
Par ailleurs, cet arrêté prévoit de corriger des erreurs matérielles | Daarnaast voorziet het besluit in het verbeteren van materiële fouten |
et de remplacer les références à la loi du 19 décembre 2006, qui a été | en in het vervangen van verwijzingen naar de opgeheven wet van 19 |
abrogée, par des références au Code ferroviaire. | december 2006 door verwijzingen naar de Spoorcodex. |
Commentaire article par article | Uitleg per artikel |
Article 1er | Artikel 1 |
Les références à la loi du 19 décembre 2006 sont remplacées par des | De verwijzingen naar de wet van 19 december 2006 worden vervangen door |
références au Code ferroviaire. | verwijzingen naar de Spoorcodex. |
Article 2 | Artikel 2 |
La modification de cet article vise à répondre à l'EU Pilot 8107/15 | De wijziging in dit artikel strekt ertoe tegemoet te komen aan de EU |
dans lequel la Commission européenne a fait remarquer que la | Pilot 8107/15 waarin de Europese Commissie opmerkte dat de |
possibilité pour les opérateurs ferroviaires de prendre part à un jury | mogelijkheid voor spoorwegoperatoren om deel te nemen aan een jury |
pour la sélection des membres de la direction du Service de Sécurité | voor de selectie van leden van de directie van de Dienst Veiligheid en |
et d'Interopérabilité des Chemins de Fer n'était pas conforme à | Interoperabiliteit van de Spoorwegen, niet in overeenstemming is met |
l'article 16 (1) de la directive 2004/49/CE. | artikel 16 (1) van de richtlijn 2004/49/EG. |
Cet article introduit neuf nouveaux alinéas à l'article 6 de l'arrêté | Dit artikel voegt negen nieuwe leden toe aan artikel 6 van het |
royal du 22 juin 2011, dans lesquels est élaborée une procédure pour | koninklijk besluit van 22 juni 2011 waarin een procedure wordt |
la composition d'un jury SELOR qui est indépendant de toute entreprise | uitgewerkt voor de samenstelling van een SELOR jury die onafhankelijk |
ferroviaire et de tout gestionnaire de l'infrastructure. | is van elke spoorwegonderneming en van elke infrastructuurbeheerder. |
Cette procédure est inspirée d'autres procédures pour le recrutement | Deze procedure is geïnspireerd aan andere procedures voor de |
d'agents de la fonction publique. | aanwerving van overheidspersoneel. |
Considérant que le Conseil d'Etat, dans son avis n° 60.563/4, donné le | Overwegende dat de Raad van State in zijn advies nr. 60.563/4, gegeven |
28 décembre 2016, remarque que les gouvernements de régions doivent | op 28 december 2016, opmerkt dat de gewestregeringen bij het uitwerken |
être associées à l'élaboration du présent arrêté. | van dit besluit dienen betrokken te worden. |
Considérant que cet avis ne peut pas être suivi. En effet, le présent | Overwegende dat dit standpunt niet kan worden gevolgd. Dit besluit |
arrêté concerne l'élaboration de règles relatives à l'organisation | betreft inderdaad de uitwerking van regels met betrekking tot de |
interne d'un service public fédéral, qui ne constitue pas une matière | interne organisatie van een federale overheidsdienst, wat geen materie |
visée à l'article 6, § 4, 3°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de | is zoals bedoeld in artikel 6, § 4, 3°, van de bijzondere wet van 8 |
réforme institutionnelle, à savoir l'élaboration des règles de police | augustus 1980 tot hervorming der instellingen, te weten het ontwerpen |
générale et de la réglementation relatives aux communications et aux | van regels van algemene politie en van reglementering op het verkeer |
transports ainsi que des prescriptions techniques relatives aux moyens | en vervoer alsook van de technische voorschriften inzake verkeers- en |
de communication et de transport, si bien que les gouvernements de | vervoermiddelen, zodat de gewestregeringen niet dienen te worden |
régions ne doivent pas être associés. | betrokken. |
Articles 3, 4 et 5 | Artikelen 3, 4 en 5 |
Ces articles corrigent des erreurs matérielles respectivement aux | Deze artikelen verbeteren materiële fouten in respectievelijk de |
articles 9, 13 et 17 de l'arrêté royal du 22 juin 2011. | artikelen 9, 13 en 17 van het koninklijk besluit van 22 juni 2011. |
Articles 6 et 7 | Artikelen 6 en 7 |
Ces articles n'appellent pas de commentaire. | Deze artikelen behoeven geen uitleg. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
les très respectueux et très fidèles serviteurs, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre des Classes moyennes, | De Minister van Middenstand, |
W. BORSUS | W. BORSUS |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
F. BELLOT | F. BELLOT |
AVIS 60.563/4 DU 28 DECEMBRE 2016 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE | ADVIES 60.563/4 VAN 28 DECEMBER 2016 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING |
LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL `MODIFIANT L'ARRETE ROYAL DU | WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT `TOT WIJZIGING VAN |
22 JUIN 2011 DESIGNANT L'AUTORITE DE SECURITE FERROVIAIRE' | HET KONINKLIJK BESLUIT VAN 22 JUNI 2011 TOT AANWIJZING VAN DE |
VEILIGHEIDSINSTANTIE VAN DE SPOORWEGEN' | |
Le 30 novembre 2016, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 30 november 2016 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Ministre des Classes moyennes, des Indépendants, des | Minister van Middenstand, Zelfstandigen, K.M.O.'s, Landbouw, en |
P.M.E., de l'Agriculture, et de l'Intégration sociale à communiquer un | Maatschappelijke Integratie verzocht binnen een termijn van dertig |
avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal | dagen een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk |
`modifiant l'arrêté royal du 22 juin 2011 désignant l'autorité de | besluit `tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 juni 2011 tot |
sécurité ferroviaire' . | aanwijzing van de veiligheidsinstantie van de spoorwegen' . |
Le projet a été examiné par la quatrième chambre le 28 décembre 2016. | Het ontwerp is door de vierde kamer onderzocht op 28 december 2016. De |
La chambre était composée de Pierre Liénardy, président de chambre, | kamer was samengesteld uit Pierre Liénardy, kamervoorzitter, Bernard |
Bernard Blero et Wanda Vogel, conseillers d'Etat, et Anne-Catherine | Blero en Wanda Vogel, staatsraden, en Anne-Catherine Van Geersdaele, |
Van Geersdaele, greffier. | griffier. |
Le rapport a été présenté par Yves Chauffoureaux, premier auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Yves Chauffoureaux, eerste auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Martine Baguet. | advies is nagezien onder toezicht van Martine Baguet. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 28 décembre 2016. Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2° , des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle l'observation suivante. Examen du projet Tout comme l'a été l'arrêté royal du 22 juin 2011 `désignant l'autorité de sécurité ferroviaire' qu'il tend à modifier, le projet examiné doit être soumis à la procédure d'association des gouvernements de région, conformément à l'article 6, § 4, 3°, de la loi spéciale du 8 août 1980 `de réformes institutionnelles' (1). L'accomplissement de cette formalité préalable sera mentionné dans son préambule. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 28 december 2016. Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerking. Onderzoek van het ontwerp Net zoals dat het geval was voor het koninklijk besluit van 22 juni 2011 `tot aanwijzing van de veiligheidsinstantie van de spoorwegen', waarvan het voorliggende ontwerp de wijziging beoogt, moeten, overeenkomstig artikel 6, § 4, 3°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 `tot hervorming der instellingen', de drie gewestregeringen betrokken worden bij het uitwerken van dit ontwerp (1). Van het vervullen van dit voorafgaand vormvereiste dient melding te worden gemaakt in de aanhef. |
(1) Voir l'avis 49.520/4 donné le 11 mai 2011 sur le projet devenu | (1) Zie advies 49.520/4, gegeven op 11 mei 2011 over een ontwerp dat |
l'arrêté royal du 22 juin 2011 `désignant l'autorité de sécurité | ontstaan gegeven heeft aan het koninklijk besluit van 22 juni 2011 |
ferroviaire'. | `tot aanwijzing van de veiligheidsinstantie van de spoorwegen'. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
A.-C. Van Geersdaele. P. Liénardy. | A.-C. Van Geersdaele. P. Liénardy. |
14 FEVRIER 2017. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 juin | 14 FEBRUARI 2017. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
2011 désignant l'autorité de sécurité ferroviaire | koninklijk besluit van 22 juni 2011 tot aanwijzing van de |
veiligheidsinstantie van de spoorwegen | |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code ferroviaire, les articles 72 et 73, § 2; | Gelet op de Spoorcodex, de artikelen 72 en 73, § 2; |
Vu l'arrêté royal du 22 juin 2011 désignant l'autorité de sécurité | Gelet op het koninklijk besluit van 22 juni 2011 tot aanwijzing van de |
ferroviaire; | veiligheidsinstantie van de spoorwegen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 18 mai 2016; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 18 mei 2016; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 4 juillet 2016; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 4 |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 13 juillet 2016; | juli 2016; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 13 juli 2016; |
Vu le protocole n° 2016/01 du Comité de secteur VI; | Gelet op het protocol nr. 2016/01 van het Sectorcomité VI; |
Vu l'avis n° 60.563/4 du Conseil d'Etat, donné le 28 décembre 2016, en | Gelet op advies nr. 60.563/4 van de Raad van State, gegeven op 28 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | december 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux | Gelet op de impactanalyse van de regelgeving, uitgevoerd |
articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions | overeenkomstig artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 |
diverses en matière de simplification administrative; | houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; |
Sur la proposition du Ministre des Classes moyennes, chargé d'exercer | Op de voordracht van de Minister van Middenstand, die het gezag |
l'autorité sur le Service de sécurité et d'interopérabilité des | uitoefent over de Dienst Veiligheid en Interoperabiliteit der |
chemins de fer et du Ministre de la Mobilité, et de l'avis des | Spoorwegen, en van de Minister van Mobiliteit, en op het advies van de |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 2 de l'arrêté royal du 22 juin 2011 |
Artikel 1.In artikel 2 van het koninklijk besluit van 22 juni 2011 |
désignant l'autorité de sécurité ferroviaire, les modifications | tot aanwijzing van de veiligheidsinstantie van de spoorwegen worden de |
suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le 1° est abrogé; | 1° de bepaling onder 1° wordt opgeheven; |
2° au 3°, les mots « 10 de la loi » sont remplacés par les mots « 72 | 2° in de bepaling onder 3° worden de woorden "10 van de wet" vervangen |
du Code ferroviaire »; | door de woorden "72 van de Spoorcodex"; |
3° au 4°, les mots « 11, § 2, alinéa 2, de la loi » sont remplacés par | 3° in de bepaling onder 4° worden de woorden "11, § 2, tweede lid, van |
les mots « 73, § 2, alinéa 2 du Code ferroviaire ». | de wet" vervangen door de woorden "73, § 2, tweede lid van de |
Spoorcodex". | |
Art. 2.L'article 6 du même arrêté est complété par neuf alinéas |
Art. 2.Artikel 6 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met negen |
rédigés comme suit : | leden, luidende : |
« La commission de sélection est composée de cinq membres : | "De selectiecommissie wordt samengesteld uit vijf leden : |
1° l'administrateur délégué du SELOR ou de son délégué, président; | 1° de afgevaardigd bestuurder van SELOR of zijn afgevaardigde, voorzitter; |
2° un expert en management externe au service de Sécurité et | 2° één expert inzake management niet verbonden aan de Dienst |
d'interopérabilité des Chemins de fer du rôle linguistique francophone | Veiligheid en Interoperabiliteit der Spoorwegen van de Franse taalrol |
et d'un expert en management externe au service de Sécurité et | en één expert inzake management niet verbonden aan de Dienst |
d'interopérabilité des Chemins de fer du rôle linguistique | Veiligheid en Interoperabiliteit der Spoorwegen van de Nederlandse |
néerlandophone qui n'exercent aucune fonction ou activité, rémunérée | taalrol die geen enkele functie of activiteit, al dan niet bezoldigd, |
ou non, dans une entreprise ferroviaire ou chez un gestionnaire de | uitoefenen bij een spoorwegonderneming of bij een |
l'infrastructure; | infrastructuurbeheerder; |
3° un expert indépendant externe au service de Sécurité et | 3° één onafhankelijke expert niet verbonden aan de Dienst Veiligheid |
d'interopérabilité des Chemins de fer du rôle linguistique francophone | en Interoperabiliteit der Spoorwegen van de Franse taalrol en één |
et d'un expert indépendant externe au service de Sécurité et | onafhankelijke expert niet verbonden aan de Dienst Veiligheid en |
d'interopérabilité des Chemins de fer du rôle linguistique | Interoperabiliteit der Spoorwegen van de Nederlandse taalrol met |
néerlandophone disposant de l'expérience ou d'une connaissance | ervaring of een bijzondere kennis van de spoorwegsector en die geen |
particulière du secteur ferroviaire et qui n'exercent aucune fonction | enkele functie of activiteit, al dan niet bezoldigd, uitoefenen bij |
ou activité, rémunérée ou non, dans une entreprise ferroviaire ou chez | een spoorwegonderneming of bij een infrastructuurbeheerder. |
un gestionnaire de l'infrastructure. | De taalaanhorigheid wordt bepaald door de taal van het getuigschrift |
L'appartenance linguistique est déterminée par la langue du certificat | of het diploma dat bewijst dat men geslaagd is voor de studies die in |
ou le diplôme sanctionnant la réussite des études prises en compte | aanmerking worden genomen voor de beoordeling van de competentie die |
pour l'appréciation de la compétence nécessaire à la mission | nodig is voor de expertiseopdracht. |
d'expertise. Les profils des membres de la commission de sélection sont déterminés | De profielen van de leden van de selectiecommissie worden bepaald door |
par le SELOR en concertation avec le Ministre. | SELOR in samenspraak met de Minister. |
Lorsque la fonction est ouverte à des candidats des deux rôles | Wanneer een functie wordt vacant verklaard voor kandidaten van twee |
linguistiques, le président de la commission de sélection ou son | taalrollen, dienen de voorzitter van de selectiecommissie of zijn |
délégué doivent soit avoir prouvé la connaissance de la seconde langue | afgevaardigde hetzij de kennis van de tweede taal bewezen te hebben |
conformément à l'article 43, § 3, alinéa 3, des lois sur l'emploi des | conform artikel 43, § 3, derde lid, van de wetten op het gebruik van |
langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966 | de talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966, hetzij te |
soient être assistés d'un agent qui a prouvé cette connaissance. | worden bijgestaan door een ambtenaar die deze kennis heeft bewezen. |
Lorsque la fonction n'est ouverte qu'à des candidats d'un seul rôle | Wanneer een functie uitsluitend vacant wordt verklaard voor kandidaten |
linguistique, ou lorsqu'il ne reste que des candidats d'un rôle | van één enkele taalrol, of wanneer er enkel kandidaten van één enkele |
linguistique à l'issue de l'examen de recevabilité des candidatures | taalrol overblijven na het onderzoek van de ontvankelijkheid van de |
par SELOR - Bureau de sélection de l'Administration fédérale, la | kandidaturen door SELOR - Selectiebureau van de Federale Overheid, |
commission de sélection est composée d'un seul représentant par | wordt de selectiecommissie samengesteld door één enkele |
vertegenwoordiger per categorie van leden bedoeld in het tweede lid, | |
catégorie de membres visés à l'alinéa 2, 2° et 3°. Ils sont du même | 2° en 3°. Ze behoren tot dezelfde taalrol of taalaanhorigheid als deze |
rôle ou de la même appartenance linguistique que celui du candidat. Le | van de kandidaat. De voorzitter van de selectiecommissie of zijn |
président de la commission de sélection ou son délégué ne doivent pas, | afgevaardigde, als hij tot die taalrol of tot deze taalaanhorigheid |
s'il est de ce rôle ou de cette appartenance linguistique, se faire | behoort, dienen niet te worden bijgestaan door een ambtenaar bedoeld |
assister par un agent visé à l'alinéa 5. | in het vijfde lid. |
L'administrateur délégué du SELOR communique la composition de la | De afgevaardigd bestuurder van SELOR deelt de samenstelling van de |
commission de sélection au Ministre. Le Ministre en informe | selectiecommissie mee aan de Minister. Deze brengt dadelijk de |
immédiatement les membres du gouvernement qui disposent d'un délai de | regeringsleden op de hoogte, die over een termijn van zeven werkdagen |
sept jours ouvrables pour lui faire connaître leurs objections. Dans | beschikken om hem hun bezwaren kenbaar te maken. In dit geval legt de |
ce cas, le ministre soumet un dossier complet à la décision du Conseil | Minister een volledig dossier ter beslissing voor aan de Ministerraad, |
des Ministres, après qu'une copie en ait été transmise au membre du | nadat hiervan een kopie werd overgemaakt aan het betrokken |
gouvernement concerné. | regeringslid. |
Si le Conseil des Ministres récuse un membre de la commission de | Als de Ministerraad op basis van het dossier dat voorgelegd werd door |
sélection sur la base du dossier soumis par le ministre, le SELOR - | de Minister, een lid van de selectiecommissie wraakt, benoemt SELOR - |
Bureau de sélection de l'Administration fédérale - désigne un autre | Selectiebureau van de Federale Overheid - een ander lid; in dat geval |
membre; dans ce cas, l'alinéa 7 est d'application. | is het lid zeven van toepassing. |
La commission de sélection ne peut valablement procéder à l'audition | De selectiecommissie kan slechts op geldige wijze overgaan tot het |
des candidats et à la délibération que pour autant que la majorité des | horen van de kandidaten en tot de deliberatie voor zover de |
membres soit présente, que deux d'entre eux au moins soient du rôle | meerderheid van de leden aanwezig is, minstens twee van de leden tot |
linguistique du candidat et que chaque catégorie de membres visée à | de taalrol van de kandidaat behoren en elke categorie van leden |
l'alinéa 2 soit représentée. | bedoeld in tweede lid vertegenwoordigd is. |
Seuls les membres de la commission de sélection qui ont procédé à | Alleen de leden van de selectiecommissie die hebben deelgenomen aan |
l'audition de tous les candidats, peuvent prendre part à la | het horen van al de kandidaten, kunnen deelnemen aan de deliberatie |
délibération en vue de l'inscription desdits candidats dans les | met het oog op de indeling van de kandidaten in de groepen "geschikt" |
groupes "aptes" ou "pas aptes" et en vue de leur classement dans le | of "niet-geschikt" en met het oog op hun rangschikking in de groep |
groupe « apte ». Aucun membre ne peut s'abstenir. Au terme de la | "geschikt". Geen enkel lid kan zich onthouden. Na afloop van de |
sélection, SELOR rédige un rapport de sélection motivé et | selectie, stelt SELOR een gemotiveerd en omstandig selectieverslag op |
circonstancié, qui permet d'inscrire les candidats par rôle | dat toelaat de kandidaten per taalrol in te schrijven en ze in te |
linguistique dans les catégories "apte" ou "pas apte" et de les | delen in de categorieën "geschikt" en "niet geschikt" en ze te |
classer au sein de la catégorie « apte ». Les candidats sont informés | rangschikken binnen de categorie "geschikt". De kandidaten worden in |
de leur inscription dans un des groupes. Un entretien complémentaire | kennis gesteld van hun inschrijving in één van de groepen. Een |
est organisé avec les candidats du groupe « apte » afin de les | bijkomend onderhoud met de kandidaten van de groep `geschikt' wordt |
comparer quant à leurs compétences telles que décrites dans la | ingepland teneinde een vergelijking te kunnen maken op niveau van |
description de fonction et le profil de compétence afférents à la | competenties zoals beschreven in de functiebeschrijving en het |
fonction à pourvoir. Cet entretien est mené par le ministre. Un | competentieprofiel van de bijhorende functie. Dit onderhoud wordt |
rapport de chaque entretien est rédigé et joint au dossier de | geleid door de Minister. Een verslag van elk onderhoud wordt opgemaakt |
désignation. ». | en bij het aanstellingsdossier gevoegd. ". |
Art. 3.Dans l'article 9, alinéa 2, du même arrêté, dans le texte |
Art. 3.In artikel 9, tweede lid, van hetzelfde besluit, in de |
néerlandais, les mots « audit.Het » sont remplacés par les mots « | Nederlandse tekst, worden de woorden "audit.Het" vervangen door de |
audit. Het ». | woorden "audit. Het". |
Art. 4.Dans l'article 13, alinéa 4, du même arrêté, dans le texte |
Art. 4.In artikel 13, vierde lid, van hetzelfde besluit, in de |
néerlandais, le mot « personneelsleden » est remplacé par le mot « | Nederlandse tekst, wordt het woord "personneelsleden" vervangen door |
personeelsleden ». | het woord "personeelsleden". |
Art. 5.L'article 17, alinéa 2, du même arrêté est abrogé. |
Art. 5.Artikel 17, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 6.L'article 18 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 6.Artikel 18 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt: |
« Le ministre qui a le transport ferroviaire dans ses attributions et | « De minister bevoegd voor het spoorwegvervoer en de minister bevoegd |
le ministre qui a l'autorité sur le Service de Sécurité et | voor het uitoefenen van het gezag over de Dienst Veiligheid en |
d'Interopérabilité des Chemins de fer dans ses attributions, sont | Interoperabiliteit der Spoorwegen zijn, ieder wat hem betreft, belast |
chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | met de uitvoering van dit besluit.". |
arrêté. ». Art. 7.Le ministre qui a le transport ferroviaire dans ses |
Art. 7.De minister bevoegd voor het spoorwegvervoer en de minister |
attributions et le ministre qui a l'autorité sur le Service de | bevoegd voor het uitoefenen van het gezag over de Dienst Veiligheid en |
Sécurité et d'Interopérabilité des Chemins de fer dans ses | Interoperabiliteit der Spoorwegen zijn, ieder wat hem betreft, belast |
attributions, sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de | met de uitvoering van dit besluit. |
l'exécution du présent arrêté. | |
Donné à Bruxelles, le 14 février 2017. | Gegeven te Brussel, 14 februari 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Classes moyennes, | De Minister van Middenstand, |
W. BORSUS | W. BORSUS |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
F. BELLOT | F. BELLOT |