Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 14/02/2014
← Retour vers "Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour la transformation du papier et du carton , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) "
Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour la transformation du papier et du carton , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
14 FEVRIER 2014. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises 14 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de
ressortissant à la Commission paritaire pour la transformation du ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de papier- en
papier et du carton (CP 136), les conditions dans lesquelles le manque kartonbewerking (PC 136) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het
de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de
contrat de travail d'ouvrier (1) arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001 et artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001 en
modifié par la loi du 4 juillet 2011 et § 3, alinéa 1er, modifié par gewijzigd bij de wet van 4 juli 2011 en § 3, eerste lid, gewijzigd bij
les lois du 29 décembre 1990 et 26 juin 1992; de wet van 29 december 1990 en 26 juni 1992;
Vu l'arrêté royal du 10 mai 1985 fixant, pour les entreprises Gelet op het koninklijk besluit van 10 mei 1985 tot vaststelling voor
ressortissant à la Commission paritaire pour la transformation du de ondernemingen welke onder het Paritair Comité voor de papier- en
papier et du carton, les conditions dans lesquelles le manque de kartonbewerking ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek
travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de
de travail d'ouvrier; arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst;
Vu l'avis de la Commission paritaire pour la transformation du papier Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de papier- en
et du carton, donné le 8 novembre 2013; kartonbewerking, gegeven op 8 november 2013;
Vu l'avis 54.822/1 du Conseil d'Etat, donné le 16 janvier 2014 en Gelet op advies 54.822/1 van de Raad van State, gegeven op 16 januari
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le 2014 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en

ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de
la transformation du papier et du carton à l'exception de celles de la papier- en kartonbewerking ressorteren, uitgezonderd die waar
fabrication de papiers peints ou de tubes en papier. behangpapier of papieren buisjes worden vervaardigd.

Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques,

Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de

l'exécution du contrat de travail conclu pour une période indéterminée uitvoering van de voor onbepaalde tijd gesloten arbeidsovereenkomst
peut être suspendue totalement pendant une période ininterrompue de voor een ononderbroken periode van maximum vier weken volledig
quatre semaines maximum, à la condition que la suspension prenne cours geschorst worden, op voorwaarde dat de schorsing ingaat op de eerste
le premier jour ouvrable de la semaine. arbeidsdag van de week.
Lorsque la suspension totale de l'exécution du contrat a atteint la Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst
durée maximale prévue, l'employeur doit rétablir le régime de travail de voorziene maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende
à temps plein pendant une semaine complète de travail, avant qu'une een volledige arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw
nouvelle suspension totale ne puisse prendre cours. invoeren, alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan.

Art. 3.Un régime de travail à temps réduit peut être instauré pour

Art. 3.Een regeling van gedeeltelijke arbeid mag ingevoerd worden

une durée maximale de deux mois. voor een maximumduur van twee maanden.
Le nombre maximal des journées de chômage du régime de travail à temps Het maximum aantal werkloosheidsdagen van de regeling van
gedeeltelijke arbeid bedraagt drie dagen per week. De
réduit s'élève à trois journées par semaine. Les journées de chômage werkloosheidsdagen worden vastgesteld in het begin of op het einde van
sont fixées au début ou à la fin de la semaine de travail. de arbeidsweek.
Une nouvelle période de travail à temps réduit ne peut être instaurée Een nieuwe periode van gedeeltelijke arbeid mag slechts worden
qu'après la reprise du travail à temps plein pendant au moins une ingevoerd na de herneming van de volledige arbeid gedurende ten minste
semaine complète de travail. een volledige arbeidsweek.

Art. 4.La notification de la suspension de l'exécution du contrat de

Art. 4.De kennisgeving van de schorsing van de uitvoering van de

travail ou l'instauration du régime de travail à temps réduit aux arbeidsovereenkomst of de regeling van gedeeltelijke arbeid aan de bij
ouvriers visés à l'article 1er doit se faire par écrit au plus tard le artikel 1 bedoelde werklieden moet schriftelijk geschieden, ten
mercredi précédant la suspension. laatste op de woensdag die aan de schorsing voorafgaat.

Art. 5.Au plus tard le vendredi de la semaine de la notification

Art. 5.Ten laatste de vrijdag van de week van de kennisgeving bedoeld

visée à l'article 4, l'employeur en transmet l'information par voie in artikel 4, bezorgt de werkgever een mededeling ervan elektronisch
of onder een bij de post aangetekende omslag, aan het gewestelijk
électronique ou sous pli recommandé à la poste, au bureau régional de bureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de plaats waar
l'Office national de l'Emploi du lieu où est située l'entreprise. de onderneming gevestigd is.

Art. 6.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du

Art. 6.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van

3 juillet 1978 sur les contrats de travail, la notification visée à 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermelden de
l'article 4 et la communication visée à l'article 5 mentionnent la kennisgeving bedoeld bij artikel 4 en de mededeling bedoeld bij
date à laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat ou le artikel 5 de datum waarop de volledige schorsing van de uitvoering van
régime de travail à temps réduit prendra cours et la date à laquelle de overeenkomst of de regeling van gedeeltelijke arbeid zal ingaan en
cette suspension ou ce régime prendra fin et les dates auxquelles les de datum waarop de schorsing of die regeling een einde zal nemen en de
ouvriers seront au chômage. data waarop de werklieden werkloos zullen zijn.

Art. 7.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 6, de la loi du

Art. 7.Met toepassing van artikel 51, § 1, zesde lid, van de wet van

3 juillet 1978 sur les contrats de travail, la communication prévue à 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de bij
l'article 5 doit en outre mentionner les causes économiques justifiant artikel 5 bedoelde mededeling daarenboven de economische redenen die
la suspension totale de l'exécution du contrat ou l'instauration d'un de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst of het
régime de travail à temps réduit, ainsi que, soit les nom, prénoms et instellen van een regeling van gedeeltelijke arbeid rechtvaardigen
adresse des ouvriers mis en chômage, soit la ou les sections de alsook hetzij de naam, de voornamen en het adres van de werkloos
l'entreprise dont l'activité sera suspendue. gestelde werklieden, hetzij de afdeling(en) van de onderneming waar de
arbeid wordt geschorst.

Art. 8.L'arrêté royal du 10 mai 1985 fixant, pour les entreprises

Art. 8.Het koninklijk besluit van 10 mei 1985 tot vaststelling voor

ressortissant à la Commission paritaire pour la transformation du de ondernemingen welke onder het Paritair Comité voor de papier- en
papier et du carton, les conditions dans lesquelles le manque de kartonbewerking ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek
travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de
de travail d'ouvrier, est abrogé. arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst, wordt opgeheven.

Art. 9.Le présent arrêté cesse d'être en vigueur le 31 janvier 2015.

Art. 9.Dit besluit treedt buiten werking op 31 januari 2015.

Art. 10.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé

Art. 10.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 14 février 2014. Gegeven te Brussel, 14 februari 2014.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978.
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001.
Loi du 4 juillet 2011, Moniteur belge du 19 juillet 2011. Wet van 4 juli 2011, Belgisch Staatsblad van 19 juli 2011.
^