Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur socioculturel, relative à l'exécution de la convention collective de travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière et relative au système de primes d'encouragement dans le secteur socioculturel | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de socioculturele sector, betreffende de uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen en inzake het stelsel van aanmoedigingspremies in de socioculturele sector |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
14 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 juin 2013, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2013, |
Commission paritaire pour le secteur socioculturel, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de socioculturele sector, |
l'exécution de la convention collective de travail n° 103 du 27 juin | betreffende de uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière | 103 van 27 juni 2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
et d'emplois de fin de carrière et relative au système de primes | loopbaanvermindering en landingsbanen en inzake het stelsel van |
d'encouragement dans le secteur socioculturel (1) | aanmoedigingspremies in de socioculturele sector (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de socioculturele |
socio-culturel; | sector; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 juin 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2013, gesloten |
Commission paritaire pour le secteur socioculturel, relative à | in het Paritair Comité voor de socioculturele sector, betreffende de |
l'exécution de la convention collective de travail n° 103 du 27 juin | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni |
2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière | 2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
et d'emplois de fin de carrière et relative au système de primes | loopbaanvermindering en landingsbanen en inzake het stelsel van |
d'encouragement dans le secteur socioculturel. | aanmoedigingspremies in de socioculturele sector. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 février 2014. | Gegeven te Brussel, 14 februari 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur socioculturel | Paritair Comité voor de socioculturele sector |
Convention collective de travail du 27 juin 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2013 |
Exécution de la convention collective de travail n° 103 du 27 juin | Uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni |
2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière | 2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen en stelsel van |
et d'emplois de fin de carrière et système de primes d'encouragement | aanmoedigingspremies in de socioculturele sector (Overeenkomst |
dans le secteur socioculturel (Convention enregistrée le 9 août 2013 | geregistreerd op 9 augustus 2013 onder het nummer 116514/CO/329) |
sous le numéro 116514/CO/329) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
travailleurs des organisations ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers en de werknemers van de organisaties die ressorteren |
n° 329 pour le secteur socioculturel qui ont leur siège social soit en | onder het Paritair Comité nr. 329 voor de socioculturele sector en met |
Région flamande, soit en Région de Bruxelles-Capitale, à la condition | maatschappelijke zetel hetzij in het Vlaamse Gewest, hetzij in het |
limitative de leur inscription au rôle linguistique néerlandophone | Brussels Hoofdstedelijk Gewest, op voorwaarde van en beperkt tot de |
auprès de l'Office national de sécurité sociale. | inschrijving op de Nederlandse taalrol bij de Rijksdienst voor Sociale |
Art. 2.§ 1er. Conformément à l'article 2, § 3, de la convention |
Zekerheid. Art. 2.§ 1. Overeenkomstig artikel 2, § 3 van collectieve |
collective de travail n° 103 du Conseil national du travail, le | arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad heeft het |
personnel de direction n'a droit au crédit-temps, à la diminition de | directiepersoneel slechts recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering |
carrière et à l'emploi de fin de carrière qu'avec l'accord de | en landingsbaan mits akkoord van de werkgever. |
l'employeur. Qui relève du personnel de direction pour l'application de la présente | Wie onder het directiepersoneel valt voor de toepassing van deze |
convention collective de travail peut être défini dans une convention | collectieve arbeidsovereenkomst, kan worden bepaald in een collectieve |
collective de travail conclue au niveau de l'organisation, à défaut | arbeidsovereenkomst, gesloten op organisatieniveau, bij gebreke |
par le conseil d'entreprise, à défaut en concertation entre | daarvan door de ondernemingsraad, bij gebreke daarvan in overleg |
l'employeur et la délégation syndicale, à défaut par l'employeur en | tussen werkgever en vakbondsafvaardiging, bij gebreke daarvan door de |
concertation avec les travailleurs. | werkgever in overleg met de werknemers. |
Les conventions collectives de travail, les dispositions du règlement | De collectieve arbeidsovereenkomsten, de bepalingen in |
de travail et des conventions conclues au niveau de l'organisation | arbeidsreglementen en de overeenkomsten die voor de inwerkingtreding |
avant l'entrée en vigueur de la présente convention collective de | van deze collectieve arbeidsovereenkomst op organisatieniveau werden |
travail, dans le cadre de l'article 2, § 2 de la convention collective | gesloten in het kader van artikel 2, § 2 van de collectieve |
de travail du 19 février 2002 d'exécution de la convention collective | arbeidsovereenkomst van 19 februari 2002 ter uitvoering van |
de travail n° 77bis du 19 décembre 2001, continuent d'être valables | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, |
pour l'application du présent paragraphe. | blijven gelden voor de toepassing van deze paragraaf. |
S'il n'y a pas d'accord à ce sujet au niveau de l'organisation, | Is er geen akkoord daarover op organisatieniveau, dan behoren tot het |
appartiennent au personnel de direction : | directiepersoneel : |
- la direction, à savoir les responsables généraux de l'organisation | - de directie, zijnde de algemene organisatieverantwoordelijken zoals |
comme le directeur, le sous-directeur, le coordinateur; | de directeur, de onderdirecteur, de coördinator; |
- les responsables de département et les chefs de service ayant | - de afdelingsverantwoordelijken en de diensthoofden met |
pouvoir d'autorité sur tout ou partie du personnel. | gezagsbevoegdheid over het geheel of een deel van het personeel. |
§ 2. Conformément à l'article 2, § 3 de la convention collective de | § 2. Overeenkomstig artikel 2, § 3 van collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 103 du Conseil national du travail, ne sont pas, dans le | nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad worden in het kader van deze |
cadre de la présente convention collective de travail, considérés | collectieve arbeidsovereenkomst niet beschouwd als werknemers : de |
comme travailleurs : les élèves, les personnes dans un programme | |
d'expérience du travail ou de transition professionnelle (statut WEP | leerlingen, de personen in een werkervaring- of doorstromingsprogramma |
ou PTP) ayant une ancienneté de moins d'un an, les personnes sous | (WEP- of DSP-statuut) met een anciënniteit van minder dan één jaar, de |
contrat d'étudiant et les personnes occupées dans le cadre de | personen met een studentenovereenkomst en de personen tewerkgesteld in |
l'article 17 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 ("travail | het kader van artikel 17 koninklijk besluit van 28 november 1969 |
socioculturel occasionnel"). | ("occasionele socioculturele arbeid"). |
CHAPITRE II. - Droit au crédit-temps | HOOFDSTUK II. - Recht op tijdskrediet |
Art. 3.Crédit-temps non thématique |
Art. 3.Tijdskrediet zonder motief |
Les travailleurs ont droit au crédit-temps à temps plein ou à la | De werknemers hebben recht op een voltijds tijdskrediet, halftijdse of |
diminution de carrière à mi-temps ou d'1/5e, égal à l'équivalent de 12 | 1/5 loopbaanvermindering gelijk aan een equivalent van maximum 12 |
mois maximum de suspension des prestations de travail sur toute la | maanden volledige schorsing van de arbeidsprestaties over de gehele |
carrière professionnelle, tel qu'il est prévu à la convention | |
collective de travail n° 103 du Conseil national du travail. | loopbaan, zoals geregeld in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 |
van de Nationale Arbeidsraad. | |
Art. 4.Crédit-temps thématique 36 mois |
Art. 4.Tijdskrediet met motief 36 maanden |
1° Le droit au crédit-temps à temps plein ou à la diminution de | 1° Het recht op voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5 |
carrière à mi-temps ou d'1/5e, prévu à l'article 3, est étendu d'un | loopbaanvermindering, zoals bedoeld in artikel 3, wordt uitgebreid met |
droit supplémentaire de crédit-temps à temps plein ou d'une diminution | een bijkomend recht op voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5 |
de carrière à mi-temps ou d'1/5e à 36 mois maximum pour : | loopbaanvermindering tot maximaal 36 maanden voor : |
a° les travailleurs qui suspendent complètement leurs prestations de | a° de werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen, |
travail ou les réduisent à mi- temps ou d'1/5e pour s'occuper de leur | halftijds of met 1/5 verminderen om voor hun kind te zorgen tot de |
enfant jusqu'à l'âge de huit ans; en cas d'adoption, la suspension des | leeftijd van acht jaar; in geval van adoptie kan de schorsing van de |
prestations de travail peut débuter à partir de l'inscription au | arbeidsprestaties aanvangen vanaf de inschrijving in het bevolking- of |
registre de la population ou des étrangers de la commune où le | het vreemdelingenregister van de gemeente waar de werknemer zijn |
travailleur a son domicile. | woonplaats heeft. |
Cette période doit être prise par période de 3 mois minimum quand il | Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden |
s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou une diminution de carrière à | als het een voltijds tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering |
mi-temps et par période de 6 mois quand il s'agit d'une diminution de | betreft en per minimumperiode van 6 maanden als het een 1/5 |
carrière d'1/5e; | loopbaanvermindering betreft; |
La période pour laquelle la suspension ou la diminution des | De periode waarvoor de schorsing of de vermindering van de |
prestations de travail est demandée ou la période pour laquelle une | arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode waarvoor de verlenging |
prolongation est demandée, doit débuter avant le moment auquel | werd gevraagd, moet aanvangen vóór het tijdstip waarop het kind acht |
l'enfant atteint l'âge de huit ans. | jaar wordt. |
Au plus tard au moment auquel la suspension ou la diminution des | De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik |
prestations de travail débutent, le travailleur remet à l'employeur le | waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties |
ou les document(s) prouvant l'événement donnant droit, comme prévu à | ingaan, het document of de documenten tot staving van de gebeurtenis |
l'article 4, 1°, a°. | die het recht doet ontstaan, zoals bepaald in artikel 4, 1°, a°. |
b° les travailleurs qui suspendent complètement leurs prestations de | b° de werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen, |
travail ou les réduisent à mi- temps ou d'1/5e pour fournir des soins | halftijds of met 1/5 verminderen voor het verlenen van palliatieve |
palliatifs, comme prévu à l'article 100bis, § 2, de la loi de | verzorging, zoals gedefinieerd in artikel 100bis, § 2 van de |
redressement du 22 janvier 1985. | herstelwet van 22 januari 1985. |
Cette période doit être prise par période d'un mois minimum et peut | Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van één maand en |
être prolongée d'un mois par patient. | kan per patiënt met één maand worden verlengd. |
De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik | |
Au plus tard au moment auquel la suspension ou la diminution des | waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties |
prestations de travail débutent, le travailleur remet à l'employeur | ingaat, een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van de |
une attestation délivrée par le médecin traitant de la personne en | persoon die palliatieve verzorging behoeft en waaruit blijkt dat de |
nécessité de soins palliatifs et dont il ressort que le travailleur a | werknemer zich bereid heeft verklaard deze palliatieve verzorging te |
déclaré qu'il est disposé à donner des soins palliatifs, sans que | verlenen, zonder dat hierbij de identiteit van de patiënt wordt |
l'identité du patient soit mentionnée. Lorsque le travailleur veut | vermeld. In geval de werknemer wenst gebruik te maken van de |
bénéficier d'une prolongation de la période d'un mois, il doit à | verlenging van de periode met één maand dient hij opnieuw een |
nouveau fournir une telle attestation à l'employeur; | dergelijk attest af te leveren aan de werkgever; |
c° les travailleurs qui suspendent complètement leurs prestations de | c° de werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen, |
travail ou les réduisent à mi-temps ou d'1/5e pour l'assistance ou | halftijds of met 1/5 verminderen voor het verlenen van bijstand of |
l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement | verzorging aan een zwaar ziek gezins- of familielid zoals gedefinieerd |
malade, comme défini aux articles 3 et 4 de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade. Cette période ne peut être prise que par période minimum d'un mois et maximum de trois mois. Au plus tard au moment auquel la suspension ou la diminution des prestations de travail débutent, le travailleur remet à l'employeur une attestation délivrée par le médecin traitant de la personne gravement malade dont il ressort que le travailleur a déclaré qu'il est disposé à donner de l'assistance ou des soins à la personne gravement malade; | in de artikelen 3 en 4 van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid. Deze periode kan enkel worden opgenomen per minimumperiode van één maand en een maximumperiode van drie maanden. De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties ingaat, een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van het zwaar ziek gezins- of familielid waaruit blijkt dat de werknemer zich bereid heeft verklaard bijstand of verzorging te verlenen aan de zwaar zieke persoon; |
d° les travailleurs qui suspendent complètement leurs prestations de | d° de werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen, |
travail ou les réduisent à mi-temps ou d'1/5 pour suivre une formation. | halftijds of met 1/5 verminderen voor het volgen van een opleiding. |
Cette période doit être prise par période de 3 mois minimum quand il | Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden |
s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou une diminution de carrière à | als het een voltijds tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering |
mi-temps et par période de 6 mois minimum quand il s'agit d'une | betreft en per minimumperiode van 6 maanden als het een 1/5 |
diminution de carrière d'1/5e. | loopbaanvermindering betreft. |
Au plus tard au moment auquel la suspension ou la diminution des | De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik |
prestations de travail débutent, le travailleur remet à l'employeur la | waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties |
preuve qu'il suspend ou réduit ses prestations de travail : | ingaan, het bewijs dat hij zijn arbeidsprestaties schorst of vermindert : |
- pour suivre une formation, reconnue par les Communautés ou le | - om een door de Gemeenschappen of de sector erkende opleiding te |
secteur, comptant au minimum 360 heures ou 27 unités de valeur par an | volgen die minstens 360 uren of 27 studiepunten per jaar of 120 uren |
ou 120 heures ou 9 unités de valeur par trimestre scolaire ou par | of 9 studiepunten per schooltrimester of per ononderbroken periode van |
période ininterrompue de 3 mois; | 3 maanden telt; |
- pour suivre l'enseignement offert dans un centre d'éducation de base | - om onderwijs te volgen verstrekt in een centrum voor basiseducatie |
ou une formation en vue d'obtenir un diplôme ou attestation | of een opleiding gericht op het behalen van een diploma of |
d'enseignement secondaire, la limite étant alors fixée à 300 heures | getuigschrift van secundair onderwijs, waarbij de grens wordt |
par an ou 100 heures par trimestre scolaire ou par période | vastgesteld op 300 uren per jaar of 100 uren per schooltrimester of |
ininterrompue de 3 mois. | per ononderbroken periode van 3 maanden. |
La Communauté ou l'établissement de formation confirme sur | De Gemeenschap of de opleidingsinstelling bevestigt op het bewijs dat |
l'attestation que le travailleur est inscrit valablement pour une | de werknemer geldig is ingeschreven voor een opleiding met deze |
formation de ladite durée ou ampleur. Dans les 20 jours civils après | tijdsduur of omvang. Binnen 20 kalenderdagen na elk kwartaal moet de |
chaque trimestre, le travailleur doit introduire auprès de l'employeur | werknemer bij de werkgever een attest indienen dat het bewijs levert |
une attestation prouvant sa présence régulière à la formation durant | van regelmatige aanwezigheid van opleiding in dat kwartaal. De dagen |
ledit trimestre. Les jours de vacances scolaires durant ou suivant une | schoolvakantie in de loop van of aansluitend op een periode van |
période de formation sont assimilés à une présence régulière à la | opleiding worden gelijkgesteld met regelmatige aanwezigheid bij een |
formation. Une présence régulière signifie que le travailleur ne peut | opleiding. Regelmatige aanwezigheid betekent dat de werknemer niet |
être absent sans justification que durant un dixième de la durée de la | meer dan één tiende van de duur van de opleiding in dat kwartaal |
formation pendant le trimestre visé. | ongewettigd afwezig mag zijn. |
2° Le droit supplémentaire à 36 mois de crédit-temps ne peut être | 2° Het bijkomend recht van 36 maanden tijdskrediet kan niet worden |
exercé en combinaison avec une activité rémunérée ou indépendante non | opgenomen in combinatie met een niet-toegelaten bezoldigde of |
agréée que le travailleur entreprend ou élargit. | zelfstandige activiteit die de werknemer aanvangt of uitbreidt. |
Art. 5.Crédit-temps thématique 48 mois |
Art. 5.Tijdskrediet met motief 48 maanden |
Le droit au crédit-temps à temps plein ou à la diminution de carrière | Het recht op voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5 |
à mi-temps ou d'1/5e, prévu à l'article 3, est étendu d'un droit | loopbaanvermindering, als bedoeld in artikel 3, wordt uitgebreid met |
supplémentaire de crédit-temps à temps plein ou d'une diminution de | een bijkomend recht op voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5 |
carrière à mi-temps ou d'1/5e à 48 mois maximum pour : | loopbaanvermindering tot maximaal 48 maanden voor : |
1° les travailleurs qui suspendent complètement leurs prestations de | 1° de werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen, |
travail ou les réduisent à mi-temps ou d'1/5e pour prendre soin de | halftijds of 1/5 verminderen om zorg te dragen voor hun gehandicapt |
leur enfant handicapé jusqu'à l'âge de 21 ans. | kind tot de leeftijd van 21 jaar. |
Cette période doit être prise par période de 3 mois minimum quand il | Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden |
s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou une diminution de carrière à | als het een voltijds tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering |
mi-temps et par période de 6 mois minimum quand il s'agit d'une | betreft en per minimumperiode van 6 maanden als het een 1/5 |
diminution de carrière d'1/5e. | loopbaanvermindering betreft. |
La période pour laquelle la suspension ou la diminution des | De periode waarvoor de schorsing of de vermindering van de |
prestations de travail est demandée ou la période pour laquelle une | arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode waarvoor de verlenging |
prolongation est demandée, doit débuter avant le moment auquel l'enfant atteint l'âge de 21 ans. | werd gevraagd, moet aanvangen vóór het tijdstip waarop het kind 21 jaar wordt. De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik |
Au plus tard au moment auquel la suspension ou la diminution des | waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties |
prestations de travail débutent, le travailleur remet à l'employeur | ingaat, een attest dat de lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid |
une attestation prouvant une incapacité physique ou mentale de 66 p.c. | van 66 pct. aantoont of de aandoening die leidt tot een erkenning van |
ou une affection conduisant à une reconnaissance d'au moins 4 points | minstens 4 punten in pijler 1 van de medisch-sociale schaal in de zin |
dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale, au sens de la | van de regelgeving met betrekking tot de kinderbijslag; |
réglementation relative aux allocations familiales; | |
2° les travailleurs qui suspendent complètement leurs prestations de | 2° de werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen, |
travail ou les réduisent à mi-temps ou d'1/5e pour l'assistance ou | halftijds of met 1/5 verminderen voor het verlenen van bijstand of |
l'octroi de soins à leur enfant mineur d'âge gravement malade ou à un | verzorging aan hun minderjarig zwaar ziek kind of aan een minderjarig |
enfant mineur d'âge gravement malade qui est membre du ménage tel que | zwaar ziek kind dat gezinslid is zoals gedefinieerd in artikel 4 van |
défini à l'article 4 de l'arrête royal du 10 août 1998 instaurant un | het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een |
droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de | recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een |
soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade. | zwaar ziek gezins- of familielid. |
Cette période doit être prise par période minimum d'un mois et maximum | Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van één maand en |
de 3 mois. | maximumperiode van 3 maanden. |
La période pour laquelle la suspension ou la diminution des | De periode waarvoor de schorsing of de vermindering van de |
prestations de travail est demandée ou la période pour laquelle une | arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode van verlenging wordt |
prolongation est demandée, doit débuter avant le moment auquel | gevraagd, moet aanvangen vóór het tijdstip waarop het kind |
l'enfant atteint la majorité. | meerderjarig wordt. |
Au plus tard au moment auquel la suspension ou la diminution des | De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik |
prestations de travail débutent, le travailleur remet à l'employeur | waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties |
une attestation délivrée par le médecin traitant de l'enfant mineur | ingaat, een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van hun |
d'âge gravement malade dont il ressort que le travailleur a déclaré | of het minderjarig zwaar ziek kind waaruit blijkt dat de werknemer |
qu'il est disposé à donner de l'assistance ou des soins à la personne | zich bereid heeft verklaard bijstand of verzorging te verlenen aan de |
gravement malade. | zwaar zieke persoon. |
Art. 6.Conditions d'ancienneté et d'emploi du crédit-temps thématique |
Art. 6.Anciënniteits- en tewerkstellingsvoorwaarden tijdskrediet met motief |
§ 1er. En vertu des articles 4 et 5 de la présente convention | § 1. De werknemers kunnen ingevolge de artikelen 4 en 5 van deze |
collective de travail, les travailleurs peuvent : | collectieve arbeidsovereenkomst : |
1° suspendre complètement leurs prestations de travail, quel que soit | 1° hun arbeidsprestaties volledig schorsen ongeacht de arbeidsregeling |
le régime de travail dans lequel ils sont occupés dans l'entreprise au | waarin zij in de onderneming tewerkgesteld zijn op het ogenblik van de |
moment de l'avertissement écrit effectué conformément à l'article 12 | schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 12 van |
de la convention collective de travail n° 103 du Conseil national du | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale |
travail; | Arbeidsraad; |
2° réduire leurs prestations de travail à un "emploi à mi-temps pour | 2° hun arbeidsprestaties verminderen tot een halftijdse betrekking |
autant qu'ils soient occupés au moins aux 3/4 d'un emploi à temps | voor zover zij tenminste 3/4 van een voltijdse betrekking in de |
plein dans l'entreprise durant les 12 mois précédant l'avertissement | onderneming tewerkgesteld zijn gedurende de 12 maanden die voorafgaan |
écrit effectué conformément à l'article 12 de la convention collective | aan de schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel |
de travail n° 103 du Conseil national du travail; | 12 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale |
3° réduire leurs prestations de travail à hauteur d'un jour ou deux | Arbeidsraad; 3° hun arbeidsprestaties verminderen ten belope van een dag of twee |
demi-jours par semaine pour autant qu'ils aient été occupés | halve dagen per week voor zover zij gewoonlijk tewerkgesteld zijn |
habituellement dans un régime de travail étalé sur 5 jours ou plus et | geweest in een arbeidsregeling gespreid over 5 dagen of meer en |
qu'ils soient occupés, durant les 12 mois précédant l'avertissement | gedurende de 12 maanden die voorafgaand aan de schriftelijke |
écrit visé à l'article 12 de la convention collective de travail n° | kennisgeving als bedoeld in artikel 12 van de collectieve |
103 du Conseil national du travail, dans un régime de travail à temps | arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad in een |
plein. | voltijdse arbeidsregeling tewerkgesteld zijn. |
§ 2. Pour pouvoir prétendre au droit supplémentaire de 36 ou 48 mois | § 2. Om recht te hebben op het bijkomend recht van 36 of 48 maanden |
de crédit-temps à temps plein ou de diminution de carrière à mi-temps | voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5 loopbaanvermindering als |
ou d'1/5e, comme prévu aux articles 4 et 5 de la présente convention | bedoeld in de artikelen 4 en 5 van deze collectieve |
collective de travail, le travailleur doit avoir été lié à l'employeur | arbeidsovereenkomst, moet de werknemer door een arbeidsovereenkomst |
par un contrat de travail durant les 24 mois précédant l'avertissement | met de werkgever verbonden zijn geweest gedurende 24 maanden die |
voorafgaan aan de schriftelijke kennisgeving als verricht | |
écrit effectué conformément à l'article 12 de la convention collective | overeenkomstig artikel 12 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
de travail n° 103 du Conseil national du travail. | 103 van de Nationale Arbeidsraad. |
§ 3. En dérogation du § 2, la condition susmentionnée ne s'applique | § 3. In afwijking van § 2 geldt de hierboven vermelde voorwaarde niet |
pas aux travailleurs qui font suivre immédiatement leur crédit-temps à | |
temps plein ou leur diminution de carrière à mi-temps ou d'1/5e, comme | voor werknemers die hun voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5 |
prévu aux articles 4 et 5, un congé parental comme défini à l'arrêté | loopbaanvermindering, als bedoeld in de artikelen 4 en 5, onmiddellijk |
laten aansluiten op een ouderschapsverlof, zoals gedefinieerd in het | |
royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction d'un droit au congé | koninklijk besluit van 29 oktober 1997 tot invoering van een recht op |
parental dans le cadre d'une interruption de la carrière | ouderschapsverlof in het kader van de onderbreking van de |
professionnelle et à la convention collective de travail n° 64, et qui | beroepsloopbaan en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64, en die |
ont épuisé leurs droits en application de l'arrêté royal susdit ou de | hun rechten in toepassing van voornoemd koninklijk besluit of de |
la convention collective de travail n° 64 pour tous les enfants ayants | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64, voor alle rechthebbende |
droit. | kinderen hebben uitgeput. |
Art. 7.Dispositions communes crédit-temps thématique |
Art. 7.Gemeenschappelijke bepalingen tijdskrediet met motief |
§ 1er. Le droit de 36 et 48 mois comme prévu aux articles 4 et 5 de la | § 1. Het recht van 36 en 48 maanden, zoals bepaald in artikel 4 en |
présente convention collective de travail, n'est pas calculé | artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt niet |
proportionnellement lors de la prise d'une formule à temps partiel. | proportioneel verrekend bij het opnemen van een deeltijdse formule. |
§ 2. Les périodes prévues aux articles 4 et 5 de la présente | § 2. De perioden, zoals bepaald in artikel 4 en artikel 5 van deze |
convention collective de travail ne peuvent excéder 48 mois dans leur | collectieve arbeidsovereenkomst, mogen samen niet meer dan 48 maanden |
totalité. | bedragen. |
§ 3. En dérogation des périodes minima prévues aux articles 4 et 5, le | § 3. In afwijking van de minimumperioden van opname, zoals bepaald in |
artikel 4 en artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan | |
solde éventuellement restant peut être pris pour une période plus | het eventueel overblijvend saldo voor een kortere periode worden |
courte. | opgenomen. |
§ 4. Le droit à 36 et 48 mois prévu aux articles 4 et 5 de la présente | § 4. Op het recht van 36 en 48 maanden, zoals bepaald in artikel 4 en |
artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden met in | |
convention collective de travail ne sont pas déduites des périodes de | mindering gebracht de periodes van schorsing of vermindering van de |
suspension ou diminution des prestations de travail en vertu de : | arbeidsprestaties ingevolge : |
- l'arrêté royal du 22 mars 1995 relatif au congé pour soins | - het koninklijk besluit van 22 maart 1995 inzake palliatief verlof en |
palliatifs, portant exécution de l'article 100bis, § 4, de la loi de | houdende uitvoering van artikel 100bis, § 4 van de herstelwet van 22 |
redressement du 22 janvier 1985 portant des dispositions sociales et | januari 1985 houdende sociale bepalingen en tot wijziging van het |
modifiant l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi | koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de toekenning van |
d'allocations d'interruption; | onderbrekingsuitkeringen; |
- la convention collective de travail n° 64, conclue au Conseil | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64, gesloten in de Nationale |
national du travail le 29 avril 1997, instituant un droit au congé | Arbeidsraad op 29 april 1997, tot instelling van een recht op |
parental; | ouderschapsverlof; |
- l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction d'un | - het koninklijk besluit van 29 oktober 1997 tot invoering van een |
droit au congé parental dans le cadre d'une interruption de la | recht op ouderschapsverlof in het kader van de onderbreking van de |
carrière professionnelle; | beroepsloopbaan; |
- l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption | - het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een |
de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du | recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een |
ménage ou de la famille gravement malade. | zwaar ziek gezins- of familielid. |
Art. 8.Droit à un emploi de fin de carrière |
Art. 8.Recht op landingsbaan |
§ 1er. Les travailleurs âgés de 55 ans ou plus ont droit, sans durée | § 1. De werknemers van 55 jaar en ouder hebben zonder maximumduur |
maximum, à : | recht op : |
1° une diminution de carrière d'1/5e à hauteur d'un jour par semaine | 1° een 1/5 loopbaanvermindering ten belope van één dag per week of 2 |
ou deux demi-jours sur la même période, pour autant qu'ils soient | halve dagen over dezelfde duur voor zover ze tewerkgesteld zijn in een |
occupés dans un régime de travail étalé sur 5 jours ou plus. | arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen. |
Cette période doit être prise par période de 6 mois minimum; | Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 6 maanden; |
2° une diminution de carrière sous forme d'une réduction des | 2° een loopbaanvermindering in de vorm van een vermindering van de |
prestations de travail à un emploi à mi-temps. | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. |
Cette période doit être prise par période de 3 mois minimum. | Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden. |
§ 2. En dérogation au § 1er, l'âge est porté à 50 ans pour les | § 2. In afwijking van § 1 wordt de leeftijd op 50 jaar gebracht voor |
travailleurs qui diminuent leurs prestations de travail à un emploi à | de werknemers, die hun arbeidsprestaties verminderen tot een |
halftijdse betrekking en die op het ogenblik van de kennisgeving, als | |
mi-temps et qui, au moment de l'avertissement prévu à l'article 12 de | bedoeld in artikel 12 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 |
la convention collective de travail n° 103 du Conseil national du | van de Nationale Arbeidsraad, cumulatief voldoen aan de volgende |
travail, satisfont cumulativement aux conditions suivantes : | voorwaarden : |
- avoir été au préalable actif dans un métier lourd comme prévu à la | - daaraan voorafgaand actief zijn geweest in een zwaar beroep zoals |
convention collective de travail n° 103 du Conseil national du travail | bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale |
endant au moins 5 ans durant les 10 ans précédents ou pendant au moins | Arbeidsraad gedurende minstens 5 jaar in de voorafgaande 10 jaar of |
7 ans durant les 15 ans précédents | gedurende minstens 7 jaar in de voorafgaande 15 jaar |
et | en |
- ce métier lourd figurant sur la liste de métiers pour lesquels il | - dit zwaar beroep komt voor op de lijst van de beroepen waarvoor een |
existe une pénurie significative de main-d'oeuvre. Le Ministre de | significant tekort aan arbeidskrachten bestaat. De Minister van Werk |
l'Emploi détermine cette liste après avis unanime du comité de gestion | bepaalt deze lijst, na unaniem advies van het beheerscomité van de |
de l'Office national de l'emploi. | Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening; |
Cette période doit être prise par période de 3 mois minimum. | Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden. |
§ 3. En dérogation du § 1er, l'âge est porté à 50 ans pour les | § 3. In afwijking van § 1 wordt de leeftijd op 50 jaar gebracht voor |
travailleurs qui réduisent leurs prestations de travail à raison d'un | de werknemers die hun voltijdse arbeidsprestaties verminderen ten |
jour ou de 2 demi-jours par semaine et qui satisfont à une des | belope van een dag of 2 halve dagen per week en die voldoen aan één |
conditions suivantes : | van de volgende voorwaarden : |
- avoir été au préalable actif dans un métier lourd comme prévu à la | - daaraan voorafgaand actief zijn geweest in een zwaar beroep zoals |
convention collective de travail n° 103 du Conseil national du travail | bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale |
pendant au moins 5 ans durant les 10 ans précédents ou pendant au | Arbeidsraad gedurende minstens 5 jaar in de voorafgaande 10 jaar of |
moins 7 ans durant les 15 ans précédents; | gedurende minstens 7 jaar in de voorafgaande 15 jaar; |
ou | of |
- au préalable, avoir parcouru une carrière professionnelle d'au moins | - daaraan voorafgaand een beroepsloopbaan van ten minste 28 jaar zoals |
28 ans, comme prévu à la convention collective de travail n° 103 du | bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale |
Conseil national du travail. | Arbeidsraad, hebben doorlopen. |
Cette période doit être prise par période de 6 mois minimum. | Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 6 maanden. |
Art. 9.Conditions d'ancienneté et d'emploi de l'emploi de fin de carrière |
Art. 9.Anciënniteits- en tewerkstellingsvoorwaarden landingsbaan |
Pour le droit à un emploi de fin de carrière, comme prévu à l'article | |
8 de la présente convention collective de travail, le travailleur | Voor het recht op landingsbaan, zoals bepaald in artikel 8 van deze |
doit, conformément à l'article 10 de la convention collective de | collectieve arbeidsovereenkomst, moet de werknemer overeenkomstig het |
travail n° 103 du Conseil national du travail, satisfaire | artikel 10 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de |
simultanément aux conditions suivantes : | Nationale Arbeidsraad gelijktijdig voldoen aan volgende voorwaarden : |
- avoir atteint la condition d'âge au moment de la date désirée de | - de leeftijdsvoorwaarde bereiken op het ogenblik van de gewenste |
départ de l'exercice du droit; | begindatum van de uitoefening van het recht; |
- le travailleur doit avoir une carrière de 25 ans comme travailleur, | - de werknemer moet een loopbaan van 25 jaar als werknemer hebben |
comme prévu à la convention collective de travail n° 103 du Conseil | zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de |
national du travail, à l'exception de l'emploi de fin de carrière | Nationale Arbeidsraad, met uitzondering van de landingsbaan zoals |
comme prévu à l'article 8, § 3, deuxième tiret de la présente | bepaald in artikel 8, § 3, tweede streepje van deze collectieve |
convention collective de travail, exigeant une carrière de 28 ans | arbeidsovereenkomst, waarvoor een loopbaan van 28 jaar vereist is |
comme prévu à la convention collective de travail n° 103 du Conseil | zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de |
national du travail; | Nationale Arbeidsraad; |
- le travailleur doit avoir été lié à l'employeur par un contrat de | - de werknemer moet door een arbeidsovereenkomst met de werkgever |
travail durant les 24 mois précédant l'avertissement écrit comme | verbonden zijn geweest gedurende de 24 maanden die voorafgaan aan de |
effectué conformément à l'article 12 de la convention collective de | schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 12 van |
travail n° 103 du Conseil national du travail. Une réduction de ce | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale |
Arbeidsraad. Een verkorting van deze termijn is mogelijk in onderling | |
délai est possible de commun accord entre le travailleur et | akkoord tussen de werknemer en de werkgever; |
l'employeur; - pour avoir droit à un emploi de fin de carrière, le travailleur doit | - om recht te hebben op een halftijdse landingsbaan moet de werknemer |
avoir été occupé au moins les 3/4 d'un emploi à temps plein durant les | tenminste 3/4 van een voltijdse betrekking tewerkgesteld zijn |
24 mois précédant l'avertissement écrit effectué conformément à | gedurende de 24 maanden die voorafgaan aan de schriftelijke |
l'article 12 de la convention collective de travail n° 103 du Conseil | kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 12 van de collectieve |
national du travail; | arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad; |
- pour avoir droit à un emploi de fin de carrière d'1/5e, le | - om recht te hebben op een 1/5 landingsbaan moet de werknemer |
travailleur doit être occupé dans un régime de travail étalé sur 5 | tewerkgesteld zijn in een arbeidsregeling gespreid over 5 of meer |
jours ou plus et doit être occupé à temps plein ou à 4/5e d'un emploi | dagen en moet hij ofwel voltijds ofwel 4/5 van een voltijdse |
à temps plein dans le cadre de la convention collective de travail n° | betrekking tewerkgesteld zijn in het kader van collectieve |
77bis du Conseil national du travail du 19 décembre 2001, modifiée | arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale Arbeidsraad van 19 |
december 2001, ten laatste gewijzigd door de collectieve | |
dernièrement par la convention collective de travail n° 77septies du 2 | arbeidsovereenkomst nr. 77septies van 2 juni 2010 (koninklijk besluit |
juin 2010 (arrête royal 16 août 2010), ou de la convention collective | van 16 augustus 2010) of de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 |
de travail n° 103 du Conseil national du travail, durant les 24 mois | van de Nationale Arbeidsraad, gedurende de 24 maanden die voorafgaan |
précédant l'avertissement écrit comme effectué conformément à | aan de schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel |
l'article 12 de la convention collective de travail n° 103 du Conseil | 12 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale |
national du travail, | Arbeidsraad. |
CHAPITRE III. - Règles d'organisation | HOOFDSTUK III. - Organisatieregels |
Art. 10.§ 1er. Le seuil prévu à l'article 16, § 1er, de la convention |
Art. 10.§ 1. De drempel, zoals bedoeld in artikel 16, § 1 van de |
collective de travail n° 103, est fixé à 10 p.c. du nombre de | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, wordt vastgelegd op 10 pct. |
travailleurs en service au 30 juin de l'année précédente. Il ne peut | van het aantal werknemers in dienst op 30 juni van het voorgaande |
jamais être inférieur à une unité. | jaar. Hij kan nooit lager liggen dan één eenheid. |
§ 2. Pour l'application du seuil, ne sont pas censés être des | § 2. Voor de toepassing van de drempel worden niet geacht werknemers |
travailleurs exerçant le droit à une diminution de carrière : les | te zijn die het recht op loopbaanvermindering uitoefenen : de |
travailleurs âgés de 50 ans et plus qui sont dans, ou ont demandé, un | werknemers van 50 jaar of ouder die in 4/5 landingsbaan zijn of die |
emploi de fin de carrière à 4/5e et les travailleurs âgés de 55 ans ou | hebben aangevraagd, en de werknemers van 55 jaar of ouder die in 1/2 |
plus qui sont dans, ou ont demandé, un emploi de fin de carrière à | landingsbaan zijn of die hebben aangevraagd. Met andere woorden deze |
1/2. Autrement dit, ces travailleurs ont droit à ces emplois de fin de | werknemers hebben recht op deze landingsbanen mits ze aan de gestelde |
carrière à condition qu'ils satisfassent aux conditions imposées. | voorwaarden voldoen. |
Art. 11.Une convention collective de travail condue au niveau de |
Art. 11.Een collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op |
l'organisation ou le règlement de travail peut fixer un seuil plus | organisatieniveau, of het arbeidsreglement kan een gunstigere drempel |
favorable que celui fixé dans ce chapitre. | vastleggen dan deze bepaald in dit hoofdstuk. |
Les conventions collectives de travail conclues au niveau de | Collectieve arbeidsovereenkomsten, gesloten op organisatieniveau, en |
l'organisation ou les règlements de travail qui fixent un seuil plus | arbeidsreglementen die voor de inwerkingtreding van deze collectieve |
favorable, continuent d'être d'application. | arbeidsovereenkomst een gunstigere drempel vastleggen, blijven gelden. |
CHAPITRE IV. - Primes d'encouragement | HOOFDSTUK IV. - Aanmoedigingspremies |
Art. 12.La présente convention collective de travail ouvre pour les |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst opent voor de werknemers |
travailleurs le droit aux primes d'encouragement prévues par le | |
Gouvernement flamand, lors de la prise de crédit-soins, de crédit- | het recht op de aanmoedigingspremies waarin door de Vlaamse Regering |
carrière, d'emplois de fin de carrière, de crédit-formation et de | is voorzien, bij het nemen van zorgkrediet, loopbaankrediet, |
réduction du temps de travail dans une organisation en difficultés ou | landingsbanen, opleidingskrediet en arbeidsduurvermindering in een |
organisatie in moeilijkheden of in herstructurering, bij besluit van | |
en restructuration, par arrêté du Gouvernement flamand du 3 mai 2002, | de Vlaamse Regering van 3 mei 2002, zoals gewijzigd of in voorkomend |
comme modifié ou, le cas échéant, remplacé, selon les conditions qui y | geval vervangen, volgens de erin opgenomen voorwaarden. Met deze |
sont reprises. Par cette convention, il est explicitement souscrit aux | overeenkomst wordt uitdrukkelijk ingetekend op de vijf genoemde |
cinq formules susdites. | formules. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 13.Pour tout ce qui n'est pas explicitement réglé dans cette |
Art. 13.Voor alles wat in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet |
convention collective de travail, c'est la convention collective de | uitdrukkelijk geregeld wordt, is de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 103 du Conseil national du travail qui est d'application. | nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad van toepassing. |
Art. 14.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 19 février 2002, conclue en | arbeidsovereenkomst van 19 februari 2002, gesloten ter uitvoering van |
exécution de la convention collective de travail n° 77bis du 19 | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 tot |
décembre 2001 en remplacement de la convention collective de travail | vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 |
n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système de crédit-temps, de | februari 2001, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à | loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
mi-temps, et concernant le régime de primes d'encouragement dans le | halftijdse betrekking, en inzake het stelsel van aanmoedigingspremies |
secteur socioculturel, enregistrée le 4 avril 2002 sous le n° 61951/CO/329 et rendue obligatoire par arrêté royal du 19 janvier 2005 (Moniteur belge du 11 février 2005). Elle prend effet le 1er mai 2013 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant notification d'un délai de préavis de six mois par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire pour le secteur socioculturel. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 février 2014. La Ministre de l'Emploi, | in de socioculturele sector, geregistreerd op 4 april 2002 onder nr. 61951/CO/329 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 19 januari 2005 (Belgisch Staatsblad van 11 februari 2005). Ze treedt in werking op 1 mei 2013 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Ze kan door elk van de partijen opgezegd worden met betekening van een opzeggingstermijn van zes maanden, gericht bij een ter post aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de socioculturele sector. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 februari 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |