| Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 23 octobre 2007 de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton concernant la fixation des dates de vacances pour l'année 2008 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de beslissing van 23 oktober 2007 van het Paritair Subcomité van de betonindustrie betreffende de vaststelling van de vakantiedata voor het jaar 2008 |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
| 14 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 23 | 14 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
| wordt verklaard de beslissing van 23 oktober 2007 van het Paritair | |
| octobre 2007 de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton | Subcomité van de betonindustrie betreffende de vaststelling van de |
| concernant la fixation des dates de vacances pour l'année 2008 | vakantiedata voor het jaar 2008 |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 38, alinéa | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| 1er, 4; | 38, eerste lid, 4; |
| Vu les lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés | Gelet op de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de |
| coordonnées le 28 juin 1971, notamment l'article 8; | werknemers, gecoördineerd op 28 juni 1971, inzonderheid op artikel 8; |
| Vu l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités générales | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de |
| d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs | algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de |
| salariés, notamment l'article 63, alinéa 1er; | jaarlijkse vakantie van de werknemers, inzonderheid op artikel 63, |
| eerste lid; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie | |
| Vu la demande de la sous-commission paritaire de l'industrie du béton | waarbij de algemeen verbindend verklaring wordt gevraagd voor de |
| de rendre obligatoire la décision du 23 octobre 2007 concernant la | beslissing van 23 oktober 2007 betreffende de vaststelling van de |
| fixation des dates de vacances pour l'année 2008; | vakantiedata voor het jaar 2008; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la décision reprise en annexe du |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| 23 octobre 2007 de la sous-commission paritaire de l'industrie du | overgenomen beslissing van 23 oktober 2007 van het Paritair Subcomité |
| béton concernant la fixation des dates de vacances pour l'année 2008. | van de betonindustrie betreffende de vaststelling van de vakantiedata |
| voor het jaar 2008. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
| présent arrêté. | besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 14 février 2008. | Gegeven te Brussel, 14 februari 2008. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| J. PIETTE | J. PIETTE |
| Annexe | Bijlage |
| Sous-commission paritaire de l'industrie du béton | Paritair subcomité voor de betonindustrie |
| Décision du 23 octobre 2007 fixant les dates de vacances collectives | Beslissing van 23 oktober 2007 tot vaststelling van de collectieve |
| annuelles en 2008 | vakantiedata voor 2008 |
Article 1er.La présente décision s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Huidige beslissing is van toepassing op de werkgevers en |
| ouvriers des entreprises ressortissant à la sous-commission paritaire | arbeiders van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité van de |
| de l'industrie du béton. | betonindustrie ressorteren. |
| L'on entend par « ouvriers », les ouvriers et les ouvrières. | Onder « arbeiders » verstaat men de arbeiders en de arbeidsters. |
Art. 2.Les vacances collectives sont obligatoirement fixées en 2008 |
Art. 2.Volgende collectieve vakantiedata worden in 2008 verplicht |
| aux dates suivantes : | vastgelegd : |
| trois semaines consécutives à fixer au niveau d'entreprise et à | drie opeenvolgende weken vast te leggen op ondernemingsvlak en te |
| prendre entre le lundi 7 juillet et le vendredi 1 août 2008; | nemen tussen maandag 7 juli en vrijdag 1 augustus 2008; |
| lundi 10 novembre 2008 en remplacement de la Toussaint du 1er | maandag 10 november 2008 in vervanging van Allerheiligen op 1 |
| novembre; | november; |
Art. 3.Avec l'accord du chef d'entreprise d'une part et celui du |
Art. 3.Met enerzijds het akkoord van het ondernemingshoofd, en |
| conseil d'entreprise d'autre part, ou à défaut de ce dernier celui de | anderzijds dat van de ondernemingsraad, of bij ontstentenis van een |
| la délégation syndicale, ou à défaut de cette dernière celui de la | ondernemingsraad dat van de syndicale afvaardiging, of bij |
| majorité des ouvriers intéressés, des journées supplémentaires de | ontstentenis van de syndicale afvaardiging dat van de meerderheid van |
| vacances collectives peuvent être fixées au sein de l'entreprise. | de betrokken arbeiders, kan er worden beslist om in de onderneming |
| bijkomende collectieve vakantiedagen vast te leggen. | |
Art. 4.Des dérogations aux dates fixées collectivement peuvent être |
Art. 4.Een afwijking van de collectief vastgelegde data kan worden |
| accordées par un comité restreint institué par la sous-commission | toegestaan door een beperkt comité ingesteld door het Paritair |
| paritaire. | Subcomité. |
| Les entreprises qui souhaitent une telle dérogation, pour l'ensemble | De onderneming die een afwijking wil verkrijgen, voor alle |
| de leur personnel ou pour une partie d'entre eux, doivent obtenir | personeelsleden of een gedeelte ervan, moet het akkoord van het |
| l'accord du personnel intéressé. La demande doit être introduite avant | |
| le 15 mai 2008 auprès de l'organisation patronale qui se charge d'en | betrokken personeel krijgen. De aanvraag moet vóór 15 mei 2008 worden |
| ingediend bij de patronale organisatie, die gelast is de aanvraag bij | |
| saisir le Comité restreint. | het Beperkt Comité aanhangig te maken. |
| La demande doit comporter les renseignements suivants : | De aanvraag moet volgende punten bevatten : |
| - les dates qui remplaceront les dates initiales; | - de data die de oorspronkelijke data vervangen; |
| - la raison du remplacement; | - de reden van de vervanging; |
| - au cas où il s'agit d'une partie du personnel, le nom des | - indien het een gedeelte van het personeel betreft, de naam van de |
| intéressés; | betrokkenen; |
| - une copie de l'avis signé du conseil d'entreprise ou de la | - een kopie van het ondertekende advies van de ondernemingsraad of de |
| délégation syndicale ou de la majorité des ouvriers intéressés. | syndicale afvaardiging of de meerderheid van de betrokken arbeiders. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 février 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 februari 2008. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| J. PIETTE | J. PIETTE |