Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 19 décembre 2007 de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie concernant la fixation des dates de vacances pour l'année 2008 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de beslissing van 19 december 2007 van het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk betreffende de vaststelling van de vakantiedata voor het jaar 2008 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
14 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 19 | 14 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
décembre 2007 de la Commission paritaire de l'industrie textile et de | wordt verklaard de beslissing van 19 december 2007 van het Paritair |
la bonneterie concernant la fixation des dates de vacances pour | Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk betreffende de |
l'année 2008 | vaststelling van de vakantiedata voor het jaar 2008 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 38, alinéa | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
1er, 4°; | 38, eerste lid, 4°; |
Vu les lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés | Gelet op de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de |
coordonnées le 28 juin 1971, notamment l'article 8; | werknemers, gecoördineerd op 28 juni 1971, inzonderheid op artikel 8; |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités générales | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de |
d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs | algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de |
salariés, notamment l'article 63, alinéa 1er; | jaarlijkse vakantie van de werknemers, inzonderheid op artikel 63, |
eerste lid; Gelet op het verzoek van het paritair comité voor de textielnijverheid | |
Vu la demande de la commission paritaire de l'industrie textile et de | en het breiwerk waarbij de algemeen verbindend verklaring wordt |
la bonneterie de rendre obligatoire la décision du 19 décembre 2007 | gevraagd van de beslissing van 19 december 2007 betreffende de |
concernant la fixation des dates de vacances pour 2008. | vaststelling van de vakantiedata voor 2008. |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire, la décision reprise en annexe du |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
19 décembre 2007 de la commission paritaire de l'industrie textile et | overgenomen beslissing van 19 december 2007 van het paritair comité |
de la bonneterie concernant la fixation des dates de vacances pour | voor de textielnijverheid en het breiwerk betreffende de vaststelling |
2008. | van de vakantiedata voor 2008. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 février 2008. | Gegeven te Brussel, 14 februari 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie | Paritair comité voor de textielnijverheid en het breiwerk |
Décision de la Commission paritaire du 19 décembre 2007 | Beslissing van paritair comité van 19 december 2007 |
Fixation des dates des vacances principales pour l'année 2008 | Vaststelling van de data van de hoofdvakantie voor het jaar 2008 |
A. Champ d'application | A. Toepassingsgebied |
Article 1er.Les règles citées ci-après sont applicables à toutes les |
Artikel 1.De hieronder vermelde regels zijn van toepassing op al de |
entreprises qui relèvent de la commission paritaire de l'industrie | ondernemingen die ressorteren onder het paritair comité voor de |
textile et de la bonneterie, et à tous les ouvriers et ouvrières | textielnijverheid en het breiwerk, en op al de arbeiders en |
occupés dans ces entreprises, excepté les entreprises ressortissant | arbeidsters in die ondernemingen tewerkgesteld, met uitsluiting van de |
des sous-commissions paritaires. | ondernemingen die vallen onder de bevoegdheid van de paritaire |
B. Semaine de vacances principales | subcomités. B. Week van de hoofdvakantie |
Art. 2.Dans les entreprises situées dans les provinces, |
Art. 2.In de ondernemingen gevestigd in de hierna aangeduide |
arrondissements et communes cités ci-après, la semaine de vacances | provincies, arrondissementen en gemeenten wordt de week van de |
principale est octroyée aux dates suivantes : | hoofdvakantie toegekend op de volgende data : |
Province de Limbourg - du 21/07 au 27/07 | Provincie Limburg - van 21/07 tot 27/07 |
sauf S.A. Ralos et S.A. Spindor (décision C.E.); | uitgezonderd N.V. Ralos en N.V. Spindor, (beslissing O.R.); |
Arrondissement d'Alost - du 07/07 au 13/07 | Arrondissement Aalst - van 07/07 tot 13/07 |
sauf S.A. Denderland-Martin, S.A. Berry Yarns Ninove, S.P.R.L. | uitgezonderd, N.V. Denderland-Martin, N.V. Berry Yarns Ninove, |
Cantaert et S.A. Röchling Automotive Gijzegem (décision C.E.), S.A. | B.V.B.A. Cantaert en N.V. Röchling Automotive Gijzegem (beslissing |
Jean ALAN, S.A. Etn. De Sadeleer & Van Wilder et S.A. Decca (accord | O.R.), N.V. Jean ALAN, N.V. Etn. De Sadeleer & Van Wilder en N.V. |
D.S.), S.P.R.L. Moeremans, S.A. Nilorn Nominette Ruga, S.P.R.L. | Decca (akkoord S.A.) B.V.B.A. Moeremans, N.V. Nilorn Nominette Ruga, |
Geeroms-Amant, S.A. Artemis, Beeckman Company S.P.R.L. et S.P.R.L. | B.V.B.A. Geeroms-Amant, N.V. Artemis, Beeckman Company B.V.B.A en |
Neckebroeck Passementerie (accord travailleurs); | B.V.B.A. Neckebroeck Passementerie (akkoord werknemers); |
Arrondissement de Termonde - du 07/07 au 13/07 | Arrondissement Dendermonde - van 07/07 tot 13/07 |
sauf la commune de Hamme, l'ancienne commune de Moerzeke non comprise, | uitgezonderd de gemeente Hamme, deelgemeente Moerzeke niet inbegrepen, |
sauf S.A. Ontex à Buggenhout, S.A. Desso, division Termonde et | uitgezonderd N.V. Ontex te Buggenhout, N.V. Desso, afdeling |
Waasmunster, S.A. Microfibres, S.A. De Saedeleir, S.A. Bonar Technical | Dendermonde en Waasmunster, N.V. Microfibres, N.V. De Saedeleir, N.V. |
Fabrics Zele et S.A. Domo Zele (décision C.E.), S.A. Bekintex, S.A. | Bonar Technical Fabrics Zele en N.V. Domo Zele (beslissing O.R.), N.V. |
Tissage de Kalken et S.A. La Zeloise (accord travailleurs); | Bekintex, N.V. Tissage de Kalken en N.V. La Zeloise (akkoord |
werknemers); | |
Arrondissement d'Eeklo - du 21/07 au 27/07 | Arrondissement Eeklo - van 21/07 tot 27/07 |
Arrondissement de Gand - du 21/07 au 27/07 | Arrondissement Gent - van 21/07 tot 27/07 |
sauf S.A. Liebaert à Deinze (décision C.E.); | uitgezonderd N.V. Liebaert te Deinze (beslissing O.R.); |
Arrondissement de Courtrai-Waregem - du 28/07 au 03/08 | Arrondissement Kortrijk-Waregem - van 28/07 tot 03/08 |
sauf S.A. Bekaert Textiles, S.A. Flanders Spinning Mill Company et | uitgezonderd N.V. Bekaert Textiles, N.V. Flanders Spinning Mill |
S.A. Bekaert Décoration Textiles (décision C.E.); | Company en N.V. Bekaert Decoration Textiles (beslissing O.R.); |
Arrondissement de Malines - du 07/07 au 13/07 | Arrondissement Mechelen - van 07/07 tot 13/07 |
sauf S.A. De Wit (accord travailleurs); | behalve N.V. De Wit (akkoord werknemers); |
Arrondissement d'Audenarde - du 21/07 au 27/07 | Arrondissement Oudenaarde - van 21/07 tot 27/07 |
sauf S.A. Domo Oudenaarde siège d'exploitation Audenarde (décision | uitgezonderd N.V. Domo Oudenaarde productievestiging Oudenaarde |
C.E.) et S.A. Laraco (accord travailleurs); | (beslissing O.R.) en N.V. Laraco (akkoord werknemers); |
Arrondissement de Roulers-Tielt - du 22/07 au 27/07 | Arrondissement Roeselare-Tielt - van 22/07 tot 27/07 |
Sauf S.A. Orotex, S.A. Orotuft, S.A. Libeltex et S.A. Balta (St. | Behalve N.V. Orotex, N.V. Orotuft, N.V. Libeltex en N.V. Balta (St. |
Baafsvijve) (décision C.E.); | Baafsvijve) (beslissing O.R.); |
Arrondissement de Saint-Nicolas - du 07/07 au 13/07 | Arrondissement Sint-Niklaas - van 07/07 tot 13/07 |
sauf les communes de Lokeren et Tamise et les firmes S.A. Domo | uitgezonderd de gemeenten Lokeren en Temse en de firma's N.V. Domo |
Audenarde, siège d'exploitation St. Nicolas et S.A. Filteint (décision | Oudenaarde productie vestiging Sint-Niklaas en N.V. Filteint |
C.E.), S.A. Texla (accord D.S.), S.A. MT Breigoederen, S.A. Waesland | (beslissing O.R.), N.V. Texla, (akkoord S.A.), N.V. MT Breigoederen, |
et S.A. Breigoederen Lucien De Poortere (accord travailleurs); | N.V. Waesland en N.V. Breigoederen Lucien De Poortere (akkoord werknemers); |
Arrondissement de Turnhout - du 30/06 au 06/07 | Arrondissement Turnhout - van 30/06 tot 06/07 |
Communes : | Gemeenten : |
Deurne - du 30/06 au 06/07; | Deurne - van 30/06 tot 06/07; |
Hamme - du 21/07 au 27/07 : | Hamme - van 21/07 tot 27/07 : |
sauf ancienne commune de Moerzeke; | uitgezonderd deelgemeente Moerzeke; |
Hulshout - du 16/06 au 22/06 : | Hulshout - van 16/06 tot 22/06 : |
sauf Recticel Bedding (accord C.E.); | uitgezonderd Recticel Bedding (akkoord O.R.); |
Lokeren - du 04/08 au 10/08 : | Lokeren - van 04/08 tot 10/08 : |
sauf Helioscreen (à régler au niveau de l'entreprise); | uitgezonderd N.V. Helioscreen (te regelen op ondernemingsvlak); |
Merksem - du 07/07 au 13/07; | Merksem - van 07/07 tot 13/07; |
Tamise - du 16/06 au 22/06 : | Temse - van 16/06 tot 22/06 : |
sauf l'ancienne commune de Tielrode et S.A. Keramab, et S.A. Van Riel | uitgezonderd deelgemeente Tielrode en N.V. Keramab en N.V. Van Riel |
(accord travailleurs) du 02/06 au 08/06. | (akkoord werknemers) van 02/06 tot 08/06. |
Art. 3.Indépendamment du fait que pour certaines entreprises, aucune |
Art. 3.Onafgezien het feit dat voor sommige ondernemingen geen datum |
date de vacances n'ait été fixée ci-dessus pour la semaine de vacances | voor de week van de hoofdvakantie hierboven wordt vastgesteld, moet de |
principales, cette semaine doit être octroyée d'une façon collective. | week van de hoofdvakantie collectief verleend worden. |
Si dans certaines entreprises pour lesquelles aucune date de vacances | Indien in bepaalde ondernemingen, waarvoor geen vakantiedatum |
n'est citée ci-dessus, le principe de la fermeture collective n'avait | hierboven is vermeld, het beginsel van collectieve sluiting bij het |
pas été respecté en fixant les dates de la semaine de vacances | vaststellen der data voor de week van de hoofdvakantie niet wordt |
principales, ces dates, arrêtées illégalement sur le plan de | nageleefd, dan worden deze onwettelijk op ondernemingsvlak |
l'entreprise, seront remplacées de droit pour cette première semaine | vastgestelde data voor deze eerste week van rechtswege vervangen door |
par celles fixées pour la semaine de vacances principales pour | deze vastgesteld voor de week van de hoofdvakantie voor de |
l'industrie textile de la région. | textielnijverheid van de streek. |
En cas de désaccord au sujet de ce qu'il faut entendre par « région » | Bij betwisting over wat onder "streek" moet begrepen worden, zal de |
le litige sera tranché par le bureau de la commission paritaire. | zaak door het bureau van het paritair comité beslecht worden. |
C. Deuxième semaine de vacances | C. Tweede week vakantie |
Art. 4.La deuxième semaine de vacances doit être octroyée soit |
Art. 4.De tweede week vakantie moet toegekend worden hetzij |
immédiatement avant, soit immédiatement après la première semaine de | onmiddellijk vóór, hetzij onmiddellijk na de week van de |
vacances, sauf dérogation par accord entre l'employeur et les | hoofdvakantie, tenzij daarvan afgeweken wordt bij akkoord tussen de |
organisations de travailleurs. | werkgever en de werknemersorganisaties. |
D. Troisième et quatrième semaines de vacances | D. Derde en vierde week vakantie |
Art. 5.La troisième et la quatrième semaines de vacances ne sont pas, en principe, accolées à la période des vacances principales, à moins que les parties n'en décident autrement. La troisième et la quatrième semaines de vacances peuvent être prises individuellement par chaque ouvrier ou ouvrière dans les cas où les parties ne décident pas de vacances collectives. Dans les entreprises où plus d'un jour de la troisième et de la quatrième semaines de vacances est pris individuellement, il sera établi un registre dans lequel sera indiqué nominativement le ou les jours de la troisième et de la quatrième semaines de vacances pris effectivement par chaque ouvrier ou ouvrière. Le conseil d'entreprise, ou à défaut, la délégation syndicale, ou à son défaut, les représentants des organisations syndicales de l'industrie textile, prendra connaissance de ce registre au 1er octobre. Art. 6.Ces jours de vacances peuvent être étalés sur toute l'année et coïncider avec des temps morts, des « ponts » ou des congés pour fêtes locales. Les modalités d'octroi pour les jours de la quatrième semaine de vacances seront telles qu'elles sauvegardent au maximum le temps global consacré à la production. Art. 7.Si des parties décident de prendre les jours de la troisième et de la quatrième semaine de vacances d'une façon collective, ceci peut se faire par section ou division d'entreprise. |
Art. 5.De derde en vierde week vakantie worden in principe niet met de periode van de hoofdvakantie samengevoegd, tenzij de partijen er anders over beslissen. De derde en vierde week vakantie kunnen individueel genomen worden door iedere arbeider of arbeidster in de gevallen waar de partijen over geen collectieve vakantie beslissen. In de ondernemingen waar meer dan één dag van de derde en vierde week vakantie individueel wordt genomen, zal een register bijgehouden worden waarin de dag of dagen van deze derde en vierde week vakantie door iedere arbeider of arbeidster effectief genomen, nominatief worden ingeschreven. De ondernemingsraad of, bij ontstentenis, de syndicale afvaardiging, of bij ontstentenis van deze laatste, de vertegenwoordigers van de textielvakbonden, zal van dit register op 1 oktober kennis nemen. Art. 6.Deze vakantiedagen kunnen over het gehele jaar gespreid worden en samenvallen met stille tijden, "bruggen" of verlof voor plaatselijke feesten. Voor de dagen van de vierde week vakantie dienen de toekenningsmodaliteiten van die aard te zijn dat de globale aan de productie bestede tijd maximaal wordt gevrijwaard. Art. 7.Waar partijen beslissen de derde en vierde week vakantie collectief te nemen, kan dit geschieden per sectie of afdeling van de onderneming. |
E. Dispositions générales | E. Algemene bepalingen |
Art. 8.Il peut être dérogé expressément au principe de la fermeture |
Art. 8.Van het beginsel van collectieve sluiting voor de eerste week |
collective prévu pour la première semaine ou éventuellement pour la | of desgevallend voor de tweede week vakantie, kan uitdrukkelijk |
deuxième semaine de vacances à l'égard des ouvriers et ouvrières | afgeweken worden voor de arbeiders en arbeidsters die belast zijn met |
occupés aux travaux d'entretien, de réparation et de surveillance, et | de onderhouds-, herstellings- en toezichtwerken en in het algemeen |
en général, de tous les ouvriers et ouvrières dont la présence est | voor al de arbeiders en arbeidsters wier aanwezigheid vereist is |
indispensable en raison des fonctions spéciales qu'ils assument. | wegens de bijzondere functie die zij moeten verzekeren. |
Dans ce cas, les dispositions nécessaires doivent être prises pour que | In dit geval moeten de nodige schikkingen worden genomen opdat de |
le personnel intéressé puisse prendre ses vacances dans la période | betrokken personeelsleden hun vakantie zouden genieten binnen de door |
fixée par la loi aux dates établies par accord direct entre les | de wet vastgestelde periode op de data bepaald bij rechtstreeks |
parties. | akkoord tussen de partijen. |
Art. 9.Toute contestation relative à la portée ou à l'interprétation |
Art. 9.Ieder geschil betreffende de draagwijdte of de interpretatie |
de la présente décision pourra être déférée au bureau de la commission | van deze beslissing zal kunnen voorgelegd worden aan het bureau van |
paritaire. | het paritair comité. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 février 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 februari 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |