Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie hôtelière , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
14 FEVRIER 2005. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises | 14 FEBRUARI 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de |
ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie hôtelière (CP | ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf (PC |
302), les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de | 302) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk |
causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier | wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst |
(1) | voor werklieden schorst (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
notamment l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre | inzonderheid op artikel 51, § 1, vervangen door de wet van 30 december |
2001; | 2001; |
Vu l'avis de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la situation économique actuelle justifie la | Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig verlengen |
prolongation urgente d'un régime de suspension de l'exécution du | van een regeling van schorsing van de uitvoering van de |
contrat de travail d'ouvrier ou d'un régime de travail à temps réduit | arbeidsovereenkomst voor werklieden of van een regeling van |
pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de | gedeeltelijke arbeid rechtvaardigt voor de ondernemingen die onder het |
l'industrie hôtelière; | Paritair Comité voor het hotelbedrijf ressorteren; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de | werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het |
l'industrie hôtelière. | hotelbedrijf ressorteren. |
Art. 2.§ 1er. En cas de manque total ou partiel de travail résultant |
Art. 2.§ 1. Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens |
de causes économiques, l'exécution du contrat de travail d'ouvrier | economische oorzaken mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor |
peut être totalement suspendue ou un régime de travail à temps réduit | werklieden volledig worden geschorst of mag een regeling van |
peut être instauré à partir du septième jour suivant celui de la | gedeeltelijke arbeid worden ingevoerd vanaf de zevende dag volgend op |
notification. | deze van de kennisgeving. |
§ 2. La notification s'effectue par lettre recommandée adressée au | § 2. De kennisgeving geschiedt bij aangetekend schrijven gericht aan |
travailleur. | de werknemer. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes | arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens |
économiques ne peut dépasser trois mois. | economische oorzaken mag drie maanden niet overschrijden. |
Art. 4.Le régime de travail à temps réduit peut être instauré pour |
Art. 4.De regeling van gedeeltelijke arbeid mag voor een duur van ten |
une durée de six mois au maximum s'il comporte moins de trois jours de | hoogste zes maanden worden ingevoerd indien zij minder dan drie |
travail par semaine ou moins d'une semaine de travail sur deux | arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee weken |
semaines. | omvat. |
Lorsque le régime comporte moins d'une semaine de travail sur deux, la | Wanneer de regeling minder dan één arbeidsweek per twee omvat, moet de |
semaine où il est travaillé doit comporter au moins deux jours de | week waarin er gewerkt wordt ten minste twee arbeidsdagen omvatten. |
travail. A défaut, la durée de la suspension partielle d'exécution du | Bij ontstentenis hiervan mag de duur van gedeeltelijke schorsing van |
contrat ne peut dépasser quatre semaines. | de uitvoering van de overeenkomst vier weken niet overschrijden. |
Lorsque le régime de travail à temps réduit a atteint la durée maximum | Wanneer de regeling van gedeeltelijke arbeid de maximumduur van zes |
de six mois, l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps | maanden heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige |
plein pendant une semaine complète de travail avant qu'une suspension | arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren alvorens |
totale ou un nouveau régime de travail à temps réduit ne puisse | een volledige schorsing of een nieuwe regeling van gedeeltelijke |
prendre cours. | arbeid kan ingaan. |
Art. 5.Le nombre maximum de journées de chômage est fixé à quatre |
Art. 5.Het maximum aantal werkloosheidsdagen wordt vastgesteld op |
quand il s'agit d'un régime hebdomadaire. Lorsqu'il est travaillé une | vier dagen wanneer het een wekelijkse regeling betreft. Wanneer er één |
semaine sur deux, ce nombre maximum est porté à huit en régime de cinq | week per twee gewerkt wordt, wordt dit maximumaantal gebracht op acht |
jours par semaine et à dix en régime de six jours par semaine. | in een arbeidsregeling van een vijfdagenweek en op tien in een |
arbeidsregeling van een zesdagenweek. | |
Art. 6.La notification visée à l'article 2 doit mentionner la date à |
Art. 6.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving moet de datum vermelden |
laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat ou le régime | waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst of |
de travail à temps réduit prendra cours et la date à laquelle cette | de regeling van gedeeltelijke arbeid zal ingaan en de datum waarop |
suspension ou ce régime prendra fin et les dates auxquelles les | deze schorsing of deze regeling een einde zal nemen en de data waarop |
ouvriers seront mis en chômage. | de werklieden werkloos zullen gesteld worden. |
Art. 7.Le présent article entre en vigueur le 1er avril 2005 et |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking met ingang van 1 april 2005 en |
cessera d'être en vigueur le 1er avril 2007. | treedt buiten werking op 1 april 2007. |
Art. 8.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 8.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 février 2005. | Gegeven te Brussel, 14 februari 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001; |