Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 14/02/2003
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail, conclue le 20 février 2001 au sein de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande et approuvée le 13 mars 2001 au sein de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, relative à la dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail, conclue le 20 février 2001 au sein de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande et approuvée le 13 mars 2001 au sein de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, relative à la dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 20 februari 2001 in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op 13 maart 2001 in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
14 FEVRIER 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 14 FEBRUARI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail, conclue le 20 février 2001 au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 20
februari 2001 in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op
la Communauté flamande et approuvée le 13 mars 2001 au sein de la 13 maart 2001 in het Paritair Comité voor de opvoedings- en
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et
d'hébergement, relative à la dispense de prestations de travail avec huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende de vrijstelling van
maintien de la rémunération à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de leeftijd van 45 jaar in
de la fin de carrière (1) het kader van de eindeloopbaan (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en
services d'éducation et d'hébergement; huisvestingsinrichtingen en -diensten;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 20 februari
travail, reprise en annexe, conclue le 20 février 2001 au sein de la 2001 in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op
la Communauté flamande et approuvée le 13 mars 2001 au sein de la 13 maart 2001 in het Paritair Comité voor de opvoedings- en
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et
d'hébergement, relative à la dispense de prestations de travail avec huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende de vrijstelling van
maintien de la rémunération à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de leeftijd van 45 jaar in
de la fin de carrière. het kader van de eindeloopbaan.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 14 février 2003. Gegeven te Brussel, 14 februari 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des établissements Paritair Comité voor de opvoedings-
et services d'éducation et d'hébergement en huisvestingsinrichtingen en -diensten
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de Paritair Subcomité voor de opvoedings-
la Communauté flamande en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap
Convention collective de travail conclue le 20 février 2001 au sein de Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 20 februari 2001 in het
la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van
de la Communauté flamande et approuvée le 13 mars 2001 au sein de la de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op 13 maart 2001 in het Paritair
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten
Dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération à Vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de
partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan (Overeenkomst
(Convention enregistrée le 15 juillet 2002 sous le numéro 63332/CO/319) geregistreerd op 15 juli 2002 onder het nummer 63332/CO/319)
Champ d'application Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services de werkgevers en op de werknemers van de instellingen en diensten die
ressortissant à la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
et d'hébergement de la Communauté flamande. huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap.
Par « travailleurs » on entend les ouvriers et employés masculins et Onder « werknemers » wordt verstaan het mannelijk en vrouwelijk
féminins. werklieden- en bediendepersoneel.

Art. 2.La durée du travail conventionnelle sectorielle, définie dans

Art. 2.De conventionele sectorale arbeidsduur, zoals bepaald in de

la convention collective de travail du 1er juillet 1998 relative à la collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1998 betreffende de
généralisation de la durée de travail sectorielle à 38 heures par veralgemening van de sectorale arbeidsduur tot 38 uur per week, wordt
semaine, n'est pas modifiée par la présente convention collective de travail. door deze collectieve arbeidsovereenkomst niet gewijzigd.
L'application de la présente convention collective de travail ne Het uitvoeren van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal geen
donnera pas lieu à la modification des régimes de compensation 40/38 aanleiding geven tot het wijzigen van de reeds bestaande
heures par semaine qui existent déjà dans l'établissement ou le compensatiesystemen 40/38 urenweek zoals zij op het ogenblik van
service au moment de l'entrée en vigueur de la présente convention inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst in de
collective de travail. instelling of dienst reeds bestaan.
La dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération De vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de
à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière, ne leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan, wijzigt
modifie donc pas la durée du travail individuelle contractuelle des derhalve de individuele contractuele arbeidsduur van de betrokken
travailleurs concernés, mais est octroyé sous forme de dispense de werknemers niet, maar wordt toegekend in de vorm van vrijstelling van
prestations de travail avec maintien de la rémunération. arbeidsprestaties met behoud van loon.

Art. 3.Tous les travailleurs liés par un contrat de travail, ont

Art. 3.Alle werknemers, verbonden door een arbeidsovereenkomst,

droit à une dispense des prestations de travail avec maintien de la hebben recht op vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon
rémunération selon les modalités suivantes : op de volgende wijze :
- à partir de l'âge de 45 ans : 2 heures par semaine; - vanaf de leeftijd van 45 jaar : 2 uur per week;
- à partir de l'âge de 50 ans : 4 heures par semaine; - vanaf de leeftijd van 50 jaar : 4 uur per week;
- à partir de l'âge de 55 ans : 6 heures par semaine. - vanaf de leeftijd van 55 jaar : 6 uur per week.
Les travailleurs à temps partiel ont droit à l'octroi proportionnel de De deeltijdse werknemers hebben recht op de evenredige toekenning van
la dispense de prestations de travail avec maintien de la de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon, naar
rémunération, en proportion de leur durée du travail hebdomadaire verhouding van hun gemiddelde contractuele arbeidsduur per week.
contractuelle moyenne.
Dès lors le salaire mensuel du travailleur reste inchangé, comme si le Het maandloon van de werknemer blijft derhalve onveranderd alsof de
travailleur aurait presté au cours du mois sa durée du travail werknemer in de betrokken maand onverminderd zijn contractuele
contractuelle complète. arbeidsduur zou gewerkt hebben.
Programmation de l'introduction Programmatie van de invoering

Art. 4.La dispense de prestations de travail avec maintien de la

Art. 4.De vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon zal

rémunération sera introduite selon la programmation suivante : worden ingevoerd met de volgende programmatie in de tijd :
- 1 heure par semaine à partir de l'âge de 45 ans, à partir du 1er janvier 2001; - 1 uur per week vanaf de leeftijd van 45 jaar, vanaf 1 januari 2001;
- 1 heure supplémentaire par semaine à partir de l'âge de 45 ans, à - 1 bijkomend uur per week vanaf de leeftijd van 45 jaar, vanaf 1
partir du 1er janvier 2002; januari 2002;
- 1 heure supplémentaire par semaine à partir de l'âge de 50 ans, à - 1 bijkomend uur per week vanaf de leeftijd van 50 jaar, vanaf 1
partir du 1er janvier 2003; januari 2003;
- 1 heure supplémentaire par semaine à partir de l'âge de 50 ans, à - 1 bijkomend uur per week vanaf de leeftijd van 50 jaar, vanaf 1
partir du 1er janvier 2004; januari 2004;
- 2 heures supplémentaires par semaine à partir de l'âge de 55 ans, à - 2 bijkomende uren per week vanaf de leeftijd van 55 jaar, vanaf 1
partir du 1er janvier 2004. januari 2004.
Cette programmation se construit cumulativement à partir de l'âge de 45 ans. Deze programmatie is een cumulatieve opbouw vanaf de leeftijd van 45 jaar.
Au cours de l'année 2003 les partenaires sociaux procéderont à une In 2003 zal op het niveau van de sector een evaluatie plaatsvinden
évaluation au niveau du secteur pour voir si le financement par les door de sociale partners om na te gaan of de financiering van de
autorités de l'emploi de remplacement complet reste assuré. volledige vervangende tewerkstelling vanuit de overheid verzekerd
S'il s'avérerait que ce n'est pas le cas, les partenaires sociaux blijft. Indien zou blijken dat hieraan niet voldaan kan worden, zal de Vlaamse
saisiront les autorités flamandes. overheid in deze door de sociale partners gevat worden.
Toutefois, cette évaluation ne constitue pas une condition résolutoire Deze evaluatie geldt evenwel niet als ontbindende voorwaarde van de
pour la convention collective de travail ou pour les droits collectieve arbeidsovereenkomst of van de individuele rechten van de
individuels du travailleur qui en découlent. werknemer die eruit volgen.
Modalités Modaliteiten

Art. 5.La première heure de dispense de prestations de travail avec

Art. 5.Het eerste uur vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud

maintien de la rémunération à partir de l'âge de 45 ans est prise sans van loon vanaf de leeftijd van 45 jaar wordt zonder onderscheid of
distinction ou dérogation sous forme de 6 jours de dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération, par année civile. A partir de la deuxième heure de dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération, conformément à l'article 5, les modalités sont fixées par le biais d'une convention collective de travail au niveau de l'institution ou du service. On entend par ces modalités : - les heures dispensées de prestations de travail sur une base hebdomadaire; - les heures dispensées de prestations de travail sur une période plus longue d'une année civile au maximum; afwijking opgenomen in de vorm van 6 van arbeidsprestaties vrijgestelde dagen met behoud van loon per kalenderjaar. Vanaf het tweede uur vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon, overeenkomstig artikel 5, worden de modaliteiten van de collectieve arbeidsovereenkomst op het niveau van de instelling of dienst bepaald. Onder deze modaliteiten wordt verstaan : - van arbeidsprestaties vrijgestelde uren op weekbasis; - van arbeidsprestaties vrijgestelde uren bepaald over een langere periode van maximaal één kalenderjaar;
- les jours dispensés de prestations de travail dont chaque heure de - van arbeidsprestaties vrijgestelde dagen waarbij elk uur
dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon overeenkomt met
correspond à 6 des jours dispensés de prestations de travail par année civile; 6 van arbeidsprestaties vrijgestelde dagen per kalenderjaar;
- une combinaison des formules énumérées ci-dessus. - een combinatie van bovenstaande formules.
De toute façon, l'équivalent dispense de prestations de travail avec In ieder geval dient het equivalent vrijstelling van arbeidsprestaties
maintien de la rémunération fixé par la présente convention collective met behoud van loon zoals omschreven in deze collectieve
de travail doit être réalisé. arbeidsovereenkomst gerealiseerd te worden.
Procédure Procedure

Art. 6.§ 1er. La convention collective de travail au niveau de

Art. 6.§ 1. De collectieve arbeidsovereenkomst op het niveau van de

l'entreprise, visée à l'article 5, doit être remise au président de la onderneming, zoals bepaald in artikel 5, dient te worden overgemaakt
aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap vóór de datum van
la Communauté flamande avant le 1er juillet 2001. 1 juli 2001.
En vue de la conclusion de cette convention collective de travail au Met het oog op het sluiten van deze collectieve arbeidsovereenkomst op
niveau de l'entreprise, les parties conviennent de : het niveau van de onderneming, komen partijen overeen dat :
- ne pas faire des liaisons, au cours de ces négociations, avec - er in deze onderhandelingen geen koppelingen worden gemaakt met
d'autres thèmes que la fixation des modalités concernant la dispense andere thema's dan het bepalen van de modaliteiten inzake de
de prestations de travail avec maintien de la rémunération telle que vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon zoals
définie dans la présente convention collective de travail sectorielle; omschreven in deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst;
- ne pas fixer d'autres modalités que celles prévues à l'article 5. - er geen andere modaliteiten worden bepaald dan de mogelijkheden in artikel 5.
§ 2. Si les parties ne parviennent pas à conclure une convention § 2. Indien de partijen er niet in slagen in de onderneming tot een
collective de travail d'entreprise avant la date précitée, la partie collectieve arbeidsovereenkomst te komen voor voormelde datum, dient
la plus diligente fait appel à la commission de conciliation, de meest gerede partij beroep te doen op de bemiddelingscommissie,
instaurée au sein de la Sous-commission paritaire des maisons opgericht in de schoot van het Paritair Subcomité voor de opvoedings-
d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, sous le en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap, onder
présidence du président de la sous-commission paritaire. voorzitterschap van de voorzitter van het paritair subcomité.
Cette commission de conciliation est créée dans le but de chercher une Deze bemiddelingscommissie heeft als doel een oplossing te zoeken voor
solution pour la fixation des modalités de la dispense de prestations het bepalen van de modaliteiten van de vrijstelling van
de travail avec maintien de la rémunération, visée au deuxième alinéa arbeidsprestaties met behoud van loon, zoals bedoeld in het tweede lid
de l'article 5, sous forme d'une convention collective de travail van artikel 5, in de vorm van een collectieve arbeidsovereenkomst op
d'entreprise. het niveau van de onderneming.
§ 3. Si, après l'intervention de la commission de conciliation, il n'a § 3. Indien, na de tussenkomst van de bemiddelingscommissie, op datum
pas été conclu une convention collective de travail d'entreprise van 1 december 2001 geen collectieve arbeidsovereenkomst op het niveau
relative aux modalités concernant la dispense de prestations de van de onderneming over de modaliteiten inzake de vrijstelling van
travail avec maintien de la rémunération, avant le 1er décembre 2001, arbeidsprestaties met behoud van loon is gesloten, worden in de
les modalités suivantes fixées par la présente convention collective
de travail sectorielle deviennent d'application dans les entreprises betrokken ondernemingen de modaliteiten van toepassing zoals bepaald
concernées : door deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst als volgt :
Pour chaque 2 heures de dispense de prestations de travail avec van elke 2 uur vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon
maintien de la rémunération dans chaque catégorie d'âge (à partir de in iedere respectievelijke leeftijdscategorie (vanaf 45 jaar - vanaf
45 ans - à partir de 50 ans - à partir de 55 ans) comme visée à 50 jaar - vanaf 55 jaar), zoals bepaald in artikel 3, wordt,
l'article 3, - la première heure de dispense de prestations de travail avec - het eerste uur vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van
maintien de la rémunération est prise sous forme de jours dispensés de loon opgenomen in de vorm van arbeidsprestaties vrijgestelde dagen,
prestations de travail, étant entendu que chaque heure de dispense de waarbij elk uur vrijstelling van arbeidsprestaties opgenomen wordt in
prestations de travail est prise sous forme de 6 jours dispensés de de vorm van 6 van arbeidsprestaties vrijgestelde dagen per
prestations de travail par année civile; kalenderjaar;
- la deuxième heure de dispense de prestations de travail avec - het tweede uur vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van
maintien de la rémunération est prise sous forme d'heures dispensées loon opgenomen in de vorm van arbeidsprestaties vrijgestelde uren.
de prestations de travail.
Ces modalités entrent en vigueur à partir du 1er janvier 2002. Deze modaliteiten gaan in vanaf 1 januari 2002.
§ 4. Les modalités visées au § 3 restent d'application sauf si les § 4. De modaliteiten bepaald in § 3 blijven gelden, tenzij een
modalités de la dispense de prestations de travail avec maintien de la collectieve arbeidsovereenkomst op het niveau van de onderneming,
rémunération sont fixées par une convention collective de travail gesloten in uitvoering van en conform met deze sectorale collectieve
d'entreprise conclue en exécution de et conformément à la présente arbeidsovereenkomst, de modaliteiten van de vrijstelling van
arbeidsprestaties met behoud van loon bepaalt.
convention collective de travail sectorielle.

Art. 7.In het kalenderjaar dat de respectievelijke leeftijd van 45,

Art. 7.Au cours de l'année civile où l'âge respectif de 45, 50 ou 55

50 of 55 jaar wordt bereikt, wordt de vrijstelling van
ans est atteint, la dispense de prestations de travail avec maintien arbeidsprestaties met behoud van loon toegepast in verhouding vanaf de
de la rémunération est appliquée en proportion du mois dans lequel le maand waarin de betrokken leeftijd wordt bereikt.
travailleur atteint l'âge en question.
Toutes les suspensions du contrat de travail avec maintient du salaire Alle schorsingen van de arbeidsovereenkomst met loonwaarborg, hebben
garanti n'ont aucun effet sur l'octroi des jours ou des heures dispensés de prestations de travail. Les périodes sans salaire garanti donnent lieu à la réduction proportionnelle du droit à la dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération.

Art. 8.Les heures de travail de remplacement sont remplies en principe et pour autant que possible dans les groupes professionnels où la dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération est prise, à l'exception de petites fractions de personnel qui ne peuvent pas être remplies autrement et pour lesquelles il n'y aurait alors pas d'emplois de remplacement. De toute façon le point de départ n'est pas que les emplois de

geen invloed op de toekenning van de van arbeidsprestaties vrijgestelde dagen of de van arbeidsprestaties vrijgestelde uren. Periodes zonder loonwaarborg geven aanleiding tot de proportionele vermindering van het recht op vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon.

Art. 8.De vervangende arbeidsuren worden in principe en voor zover mogelijk ingevuld binnen de beroepsgroepen waar de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon wordt opgenomen, met uitzondering van anders niet in te vullen kleine personeelsfracties waarvoor in dat geval geen vervangende tewerkstelling mogelijk zou zijn. Uitgangspunt is alleszins niet dat door het inzetten van de vervangende tewerkstelling voor de vrijstelling van arbeidsprestaties

remplacement pour la dispense de prestations de travail avec maintien met behoud van loon, significante verschuivingen zouden optreden in de
de la rémunération soient à l'origine de glissements significatives personeelsbezetting van de diverse beroepsgroepen. Met de syndicale
dans l'effectif du personnel des différents groupes professionnels. En
ce sens les délégués syndicaux de l'institution ou du service seront vertegenwoordigers in de instelling of dienst zal in deze zin overleg
consultés sur l'utilisation de l'emploi de remplacement.

Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de préavis de six mois notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 février 2003. La Ministre de l'Emploi,

worden gepleegd over de aanwending van de vervangende tewerkstelling.

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de partijen opgezegd worden mits een opzeggingstermijn van zes maanden gericht bij een ter post aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gmeenschap. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 februari 2003. De Minister van Werkgelegenheid,

Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^