Arrêté royal relatif à la durée du travail des travailleurs occupés dans des institutions et services ressortissant à la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté française | Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur van de werknemers tewerkgesteld in de inrichtingen en diensten die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
14 FEVRIER 2000. - Arrêté royal relatif à la durée du travail des | 14 FEBRUARI 2000. - Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur van |
travailleurs occupés dans des institutions et services ressortissant à | de werknemers tewerkgesteld in de inrichtingen en diensten die |
la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
de la Communauté française (1) | huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, notamment l'article 19, | Gelet op de Arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel 19, |
alinéa 3, 3°; | derde lid, 3°; |
Vu l'avis de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et | Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
d'hébergement de la Communauté française; | huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence, | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, |
Considérant que, pour permettre une meilleure organisation du travail, | Overwegende dat, om een betere organisatie van de arbeid toe te laten, |
il convient d'informer sans délais les employeurs et les travailleurs | de werkgevers en de werknemers die ressorteren onder het Paritair |
ressortissant à la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation | Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de |
et d'hébergement de la Communauté française, de la manière dont il | Franse Gemeenschap, onverwijld op de hoogte moeten worden gebracht van |
convient de déterminer le temps pendant lequel le personnel est à la | de wijze waarop de tijd gedurende welke het personeel ter beschikking |
disposition de l'employeur; | is van de werkgever, moet worden bepaald; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en de |
travailleurs des institutions et services ressortissant à la | werknemers van de inrichtingen en diensten die onder de bevoegdheid |
compétence de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et | van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
d'hébergement de la Communauté française. | huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap ressorteren. |
Art. 2.Durant les séjours extérieurs, par période de 24 heures, les |
Art. 2.Gedurende de externe verblijven worden, per periode van 24 |
heures de présence du travailleur sont considérés comme temps de | uren, de aanwezigheidsuren van de werknemer als arbeidstijd beschouwd |
travail à concurrence d'une période maximale de 11 heures par jour et | ten belope van een periode van maximum 11 uren per dag en 50 uren per |
50 heures par semaine. | week. |
Par séjour extérieur on entend tout séjour visant à procurer aux | Onder extern verblijf wordt verstaan elk verblijf dat beoogt aan de |
bénéficiaires des services et institutions concernés une rupture par | begunstigden van de betrokken diensten en inrichtingen een |
rapport au rythme habituel de la vie quotidienne, et ce notamment | onderbreking van het gewone ritme van het dagelijks leven te |
pendant les congés scolaires ou périodes de vacances, certains | verschaffen, en dit met name tijdens de schoolvakanties of |
week-ends ou jours fériés. | vakantieperioden, bepaalde weekends of feestdagen. |
Art. 3.En dehors des séjours extérieurs prévus à l'article 2, pour |
Art. 3.Buiten de externe verblijven bedoeld in artikel 2, wordt voor |
toute prestation de travail effectuée entre 20 heures et 6 heures du | elke arbeidsprestatie verricht tussen 20 uur en 6 uur `s morgens een |
matin une période de repos de 5 heures maximum n'est pas considérée | rustperiode van maximum 5 uren niet als arbeidstijd beschouwd, voor |
comme temps de travail, pour autant que ledit repos soit pris en un | zover deze rust genomen wordt op een plaats die daartoe behoorlijk |
lieu convenablement aménagé à cet effet. | werd ingericht. |
Art. 4.N'est pas considérée comme temps de travail la période au |
Art. 4.Wordt niet als arbeidstijd beschouwd, de periode gedurende |
cours de laquelle le travailleur n'est pas à la disposition de | welke de werknemer niet ter beschikking is van de werkgever, maar |
l'employeur mais reste appelable en dehors du lieu de travail pour | buiten de arbeidsplaats opgeroepen kan worden om een dringende oproep |
répondre à un appel urgent. | te beantwoorden. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2002. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt en treedt buiten werking op 1 januari 2002. |
Art. 6.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 6.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 février 2000. | Gegeven te Brussel, 14 februari 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad |
Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. | Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. |