Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2023, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la qualité de l'emploi et la stabilité des contrats de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2023, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de kwaliteit van de tewerkstelling en de stabiliteit van de arbeidsovereenkomsten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
14 DECEMBRE 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 DECEMBER 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 29 juin 2023, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2023, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, relative à la qualité de l'emploi et la | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de kwaliteit |
stabilité des contrats de travail (1) | van de tewerkstelling en de stabiliteit van de arbeidsovereenkomsten (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 juin 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2023, gesloten |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, relative à la qualité de l'emploi et la | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de kwaliteit |
stabilité des contrats de travail. | van de tewerkstelling en de stabiliteit van de arbeidsovereenkomsten. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 décembre 2023. | Gegeven te Brussel, 14 december 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota's |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 29 juin 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2023 |
Qualité de l'emploi et stabilité des contrats de travail (Convention | Kwaliteit van de tewerkstelling en stabiliteit van de |
enregistrée le 21 août 2023 sous le numéro 181726/CO/319.02) | arbeidsovereenkomsten (Overeenkomst geregistreerd op 21 augustus 2023 |
Article 1er.Champ d' application |
onder het nummer 181726/CO/319.02) |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
|
§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique | § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs des établissements et des services qui | werknemers en de werkgevers van de inrichtingen en de diensten die |
relèvent de la compétence de la Sous-commission paritaire des | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de |
établissements et services d'éducation et d'hébergement de la | opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse |
Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté | Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap en die |
germanophone et qui sont agréés et/ou subsidiés par la Communauté | erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Franse Gemeenschap, het Waalse |
française, la Région wallonne et la Communauté germanophone ou la | Gewest en de Duitstalige Gemeenschap of de Franse |
Commission communautaire française, ainsi qu'aux travailleurs et | Gemeenschapscommissie alsook op de werknemers en werkgevers van de |
employeurs des établissements et services exerçant les mêmes activités | inrichtingen en diensten die dezelfde activiteiten uitoefenen en die |
et qui ne sont ni agréés ni subventionnés et dont l'activité | erkend noch gesubsidieerd zijn en waarvan de hoofdactiviteit in het |
principale est exercée en Région wallonne. | Waalse Gewest wordt verricht. |
§ 2. Par "travailleurs", on entend : le personnel, sans distinction de | § 2. Onder "werknemers" wordt het personeel, zonder onderscheid van |
genre, occupé au sens de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | geslacht, verstaan, dat tewerkgesteld is in de zin van de wet van 3 |
contrats de travail. | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Art. 2.Contexte et objectifs |
Art. 2.Context en doelstellingen |
La présente convention collective de travail est conclue en | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met toepassing van |
application des accords non marchands 2021-2024 conclus en Région wallonne et en Région de Bruxelles-Capitale. Elle s'inscrit dans la volonté partagée des partenaires sociaux d'améliorer la qualité de l'emploi et la stabilité des contrats afin de lutter contre l'appauvrissement des travailleurs à temps partiel ou contre la précarité des travailleurs sous contrat à durée déterminée, quand ces situations ne sont pas choisies. Elle vise en outre l'augmentation de l'attractivité des métiers. La présente convention prévoit des balises portant sur l'information systématique des postes ouverts à ces travailleurs, sur la priorité donnée à la candidature de ces travailleurs pour l'octroi des postes vacants ainsi que sur le droit à la motivation en cas de refus de la candidature du travailleur postulant. Ces balises visent à empêcher toute décision arbitraire non conforme à l'esprit de cette convention. Elle ne porte pas atteinte aux conventions collectives de travail n° | de non-profitakkoorden 2021-2024 gesloten in het Waalse Gewest en in het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest. Zij past in het kader van de gezamenlijke wil van de sociale partners om de kwaliteit van de tewerkstelling en de stabiliteit van de overeenkomsten te verbeteren om te strijden tegen de verarming van deeltijdse werknemers of tegen de onzekere situatie van werknemers met een overeenkomst voor bepaalde duur wanneer niet voor deze situaties wordt gekozen. Zij beoogt bovendien om de aantrekkingskracht van de beroepen te verhogen. Deze overeenkomst bevat richtlijnen om deze werknemers systematisch te informeren over de functies die voor hen openstaan, prioriteit te geven aan hun sollicitaties voor vacante betrekkingen en hen het recht te geven op motivering als hun sollicitatie wordt afgewezen. Deze richtlijnen zijn bedoeld om elke willekeurige beslissing te voorkomen die niet in overeenstemming is met de geest van deze overeenkomst. Zij doet geen afbreuk aan de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 35 |
35 et n° 161 conclues au sein du Conseil national du Travail, aux | en nr. 161 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, aan de artikelen 152 |
articles 152 à 178 de la loi-programme du 22 décembre 1989, ni à la | tot 178 van de programmawet van 22 december 1989, noch aan de wet van |
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Art. 3.Priorités en cas d'emploi vacant et/ou d'heures disponibles |
Art. 3.Prioriteiten in geval van vacante betrekking en/of van beschikbare uren |
§ 1er. Lors de l'attribution d'un contrat de travail à temps plein ou | § 1. Bij de toekenning van een voltijdse arbeidsovereenkomst of van |
d'heures complémentaires contractuelles, priorité est donnée aux | contractuele aanvullende uren, wordt voorrang gegeven aan de |
travailleurs à temps partiel qui sont déjà en service chez | deeltijdse werknemers die al in dienst zijn bij de werkgever, voor |
l'employeur, pour autant que le travailleur concerné ait posé sa | zover de betrokken werknemer zich kandidaat heeft gesteld en |
candidature et qu'il réponde aux exigences posées en termes de | beantwoordt aan de gestelde eisen in termen van kwalificaties en van |
qualifications et de compétences et de disponibilité nécessaire à | competenties en van beschikbaarheid die noodzakelijk is voor de |
l'organisation du service. | organisatie van de dienst. |
§ 2. Lors de l'attribution d'un contrat de travail à durée | § 2. Bij de toekenning van een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde |
indéterminée, priorité est donnée aux travailleurs qui sont déjà en | duur wordt voorrang gegeven aan de werknemers die al in dienst zijn |
service chez l'employeur sur la base d'un contrat de travail à durée | bij de werkgever op basis van een arbeidsovereenkomst voor bepaalde |
déterminée, pour autant que le travailleur concerné ait posé sa | duur, voor zover de betrokken werknemer zich kandidaat heeft gesteld |
candidature et qu'il réponde aux exigences posées en termes de | en beantwoordt aan de gestelde eisen in termen van kwalificaties en |
qualifications et de compétences et de disponibilité nécessaire à | van competenties en van beschikbaarheid die noodzakelijk is voor de |
l'organisation du service. | organisatie van de dienst. |
Art. 4.Communication aux travailleurs en cas d'emploi vacant et/ou |
Art. 4.Mededeling aan de werknemers in geval van vacante betrekking |
d'heures disponibles | en/of van beschikbare uren |
Lorsque des emplois et/ou des heures visés à l'article 3 sont vacants | Wanneer betrekkingen en/of uren bedoeld in artikel 3 vacant of |
ou disponibles, l'employeur communique en temps utile et dans un délai | beschikbaar zijn, deelt de werkgever tijdig en binnen een redelijke |
raisonnable l'information par écrit (mail ou intranet ou affichage | termijn de informatie schriftelijke mede (mail of intranet of |
dans les locaux du personnel) à tous les travailleurs concernés. Cette | aanplakking in de personeelslokalen) aan alle betrokken werknemers. In |
communication reprend les principes de la présente convention | deze mededeling zijn de principes van deze collectieve |
collective de travail et précise la manière dont le travailleur peut | arbeidsovereenkomst opgenomen en wordt de manier waarop de werknemer |
poser sa candidature. | zijn kandidatuur kan indienen uiteengezet. |
Art. 5.Information aux travailleurs |
Art. 5.Informatie aan de werknemers |
Au plus tard trois mois après l'entrée en vigueur de la présente | Uiterlijk drie maanden na de inwerkingtreding van deze collectieve |
convention collective de travail et lors de l'entrée en fonction de | arbeidsovereenkomst en bij de indiensttreding van elke nieuwe |
chaque nouveau travailleur, l'employeur donne au travailleur concerné | werknemer geeft de werkgever aan de betrokken werknemer informatie |
une information relative à la présente convention collective de travail. | over deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 6.Motivation |
Art. 6.Motivatie |
Si un travailleur a posé sa candidature à un emploi spécifique suite à | Als een werknemer zich kandidaat heeft gesteld voor een specifieke |
la communication visée à l'article 4 et que sa candidature n'est pas | betrekking ingevolge de mededeling bedoeld in artikel 4 en zijn |
retenue, l'employeur informe personnellement et par écrit le | kandidatuur wordt niet in aanmerking genomen, informeert de werkgever |
travailleur concerné et indique les raisons du refus. | de betrokken werknemer persoonlijk en schriftelijk en vermeldt hij de |
redenen voor de weigering. | |
Art. 7.Contrôle |
Art. 7.Controle |
L'employeur communique au moins une fois par an au conseil | De werkgever deelt ten minste één keer per jaar aan de |
d'entreprise, à défaut au comité pour la prévention et la protection | ondernemingsraad, bij gebreke daarvan aan het comité voor preventie en |
au travail, à défaut à la délégation syndicale, d'une part, le nombre de travailleurs à temps partiel ou à durée déterminée ayant introduit une candidature dans le cadre de la présente convention collective de travail et, d'autre part, par fonction, les emplois vacants ou heures vacantes attribués en interne en application de la présente convention collective de travail ou en externe. Sur cette base, l'instance paritaire prend, dès l'entrée en vigueur de la convention collective de travail, les initiatives collectives qui lui paraissent nécessaires (modalités, critères de priorité,...). | bescherming op het werk, bij gebreke daarvan aan de vakbondsafvaardiging, enerzijds, het aantal deeltijdse werknemers of werknemers met een overeenkomst voor bepaalde duur mede die een kandidatuur hebben ingediend in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst en, anderzijds, per functie, de vacante betrekkingen of vacante uren die intern worden toegekend met toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst of extern. Op basis hiervan neemt de paritaire instantie, vanaf de inwerkingtreding van de collectieve arbeidsovereenkomst, de collectieve initiatieven die noodzakelijk lijken (modaliteiten, prioriteitscriteria,...). |
Art. 8.Dispositions finales |
Art. 8.Slotbepalingen |
§ 1er. La présente convention collective de travail ne porte pas | § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan |
préjudice à des accords locaux plus favorables. | gunstigere lokale akkoorden. |
§ 2. La présente convention collective de travail entre en vigueur le | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking met ingang |
29 juin 2023. Elle est conclue pour une durée indéterminée. | van 29 juni 2023. Ze wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
§ 3. Elle peut être revue ou dénoncée par la partie signataire la plus | § 3. Zij kan op verzoek van de meest gerede ondertekenende partij |
worden herzien of opgezegd met inachtneming van een opzeggingstermijn | |
diligente, moyennant un préavis de 6 mois adressé au président de la | van 6 maanden bij de voorzitter van het paritair subcomité. |
sous-commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 décembre 2023. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 december 2023. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |