Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 14/12/2023
← Retour vers "Arrêté royal modifiant le PJPol et transposant partiellement la directive 2019/1158 du Parlement européen et du Conseil du 20 juin 2019 concernant l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée des parents et des aidants et abrogeant la directive 2010/18/UE du Conseil "
Arrêté royal modifiant le PJPol et transposant partiellement la directive 2019/1158 du Parlement européen et du Conseil du 20 juin 2019 concernant l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée des parents et des aidants et abrogeant la directive 2010/18/UE du Conseil Koninklijk besluit tot wijziging van het RPPol als gedeeltelijke omzetting van Richtlijn 2019/1158 van het Europees Parlement en de Raad van 20 juni 2019 betreffende het evenwicht tussen werk en privéleven voor ouders en mantelzorgers en tot intrekking van Richtlijn 2010/18/EU van de Raad
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
14 DECEMBRE 2023. - Arrêté royal modifiant le PJPol et transposant 14 DECEMBER 2023. - Koninklijk besluit tot wijziging van het RPPol als
partiellement la directive (UE) 2019/1158 du Parlement européen et du gedeeltelijke omzetting van Richtlijn (EU) 2019/1158 van het Europees
Conseil du 20 juin 2019 concernant l'équilibre entre vie Parlement en de Raad van 20 juni 2019 betreffende het evenwicht tussen
professionnelle et vie privée des parents et des aidants et abrogeant werk en privéleven voor ouders en mantelzorgers en tot intrekking van
la directive 2010/18/UE du Conseil Richtlijn 2010/18/EU van de Raad
RAPPORT AU ROI VERSLAG AAN DE KONING
Sire, Sire,
Le projet d'arrêté royal que nous soumettons à Votre signature porte Het ontwerp van koninklijk besluit dat we ter Uwer ondertekening
sur une transposition partielle de la directive (UE) 2019/1158 du voorleggen, betreft een gedeeltelijke omzetting van de Richtlijn (EU)
Parlement européen et du Conseil du 20 juin 2019 concernant 2019/1158 van het Europees Parlement en de Raad van 20 juni 2019
l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée des parents et des betreffende het evenwicht tussen werk en privéleven voor ouders en
aidants et abrogeant la directive 2010/18/UE du Conseil, et modifie le mantelzorgers en tot intrekking van Richtlijn 2010/18/EU van de Raad
PJPol afin de mettre en conformité le statut de la police avec cette en wijzigt het RPPol teneinde het politiestatuut met deze richtlijn in
directive. overeenstemming te brengen.
Suite aux remarques formulées par le Conseil d'Etat dans son avis n° In navolging van de opmerkingen die de Raad van State in haar advies
74.358/2 du 20 septembre 2023 au sujet de la motivation circonstanciée nr. 74.358/2 d.d. 20 september 2023 gegeven heeft aangaande de
de la décision de refus dans le cadre du droit de demander une formule omstandige motivering van de weigeringsbeslissing in het raam van het
souple de travail dans le but de s'occuper d'un proche, l'explication recht om een flexibele werkregeling voor zorgdoeleinden aan te vragen,
suivante peut être donnée. kan volgende duiding gegeven worden.
Sans préjudice des dispositions de la loi du 29 juillet 1991 relative Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van de wet van 29 juli 1991
à la motivation formelle des actes administratifs et dans un souci de betreffende de uitdrukkelijke motivering van bestuurshandelingen en
sécurité juridique, il y a lieu de maintenir l'exigence de motivation met het oog op rechtszekerheid, dient de noodzaak tot motivering,
prévue à l'article VI.I.16, § 4, alinéa 3, PJPol, en projet. zoals bepaald in het ontwerpartikel VI.I.16, § 4, derde lid, van het
L'autorité doit en effet justifier cette décision de manière RPPol, behouden te blijven. De overheid dient deze beslissing immers
circonstanciée au sens de la loi précitée, en précisant explicitement omstandig te motiveren in de zin van de voormelde wet en dient hierbij
que cette appréciation tient compte non seulement des besoins de uitdrukkelijk weer te geven dat bij deze beoordeling niet enkel
l'autorité elle-même, mais aussi de ceux du membre du personnel. rekening gehouden werd met de behoeften van de overheid zelf, maar óók
met deze van het personeelslid.
Suite aux remarques formulées par l'Organe de contrôle de In navolging van de opmerkingen die het Controleorgaan op de
l'information policière dans son avis n° DA230044 du 5 décembre 2023 Politionele Informatie in haar advies nr. DA230044 d.d. 5 december
concernant la période de conservation et les mesures transitoires, 2023 gegeven heeft aangaande de bewaartermijn en de
l'explication suivante peut être donnée.
Le projet d'arrêté royal n'impose pas de délai de conservation des overgangsmaatregelen, kan volgende duiding gegeven worden.
données à caractère personnel traitées dans le cadre du congé d'aidant Het ontwerp van koninklijk besluit legt in het raam van het zorgverlof
et/ou du droit de demander une formule souple de travail dans le but en/of het recht om een flexibele werkregeling voor zorgdoeleinden aan
de s'occuper d'un proche. Le projet d'arrêté royal ne prévoit pas non te vragen geen bewaartermijn voor de verwerkte persoonsgegevens op.
plus, dans le chef de l'autorité compétente ou du membre du personnel, Evenmin voorziet het ontwerp van koninklijk besluit in een
d'obligation de conservation des données à caractère personnel bewaarplicht voor verwerkte persoonsgegevens in hoofde van de bevoegde
traitées. Néanmoins, l'autorité compétente et le membre du personnel overheid of in hoofde van het personeelslid. Desalniettemin staat het
sont en principe libres de conserver les documents concernés, avec la de bevoegde overheid en het personeelslid in beginsel vrij om, in alle
diligence requise, afin de sauvegarder leurs droits et/ou de justifier zorgvuldigheid, de desbetreffende documenten bij te houden ter
de l'accomplissement de leurs devoirs. A cet égard, il va de soi que vrijwaring van hun rechten en/of ter staving van de nakoming van hun
l'autorité compétente, en tant que responsable du traitement, doit plichten. In dit opzicht is het vanzelfsprekend dat de bevoegde
veiller à ce que les données collectées ne soient pas conservées plus overheid als verwerkingsverantwoordelijke ervoor moet zorgen dat de
longtemps que nécessaire au regard de la finalité poursuivie. La verzamelde gegevens niet langer worden bewaard dan voor het betrokken
consécration explicite d'une obligation réglementaire de conservation doeleinde noodzakelijk is. Het uitdrukkelijk verankeren van een
n'est donc pas opportune. reglementaire bewaarplicht is aldus niet opportuun.
Vu ce qui précède, l'autorité compétente ne peut conserver les données Gelet op het voorgaande, mag de bevoegde overheid de verwerkte
traitées dans le cadre du congé d'aidant au-delà du 31 décembre de gegevens in het raam van het zorgverlof niet bewaren na 31 december
l'année calendrier au cours de laquelle le congé a été accordé, étant van het kalenderjaar waarin het verlof is toegekend, aangezien het
donné que le membre du personnel n'a droit qu'à un seul congé d'aidant personeelslid recht heeft op één zorgverlof per kalenderjaar.
par année calendrier. En ce qui concerne la formule souple de travail dans le but de Wat de flexibele werkregeling voor zorgdoeleinden betreft, dient de
s'occuper d'un proche, la conservation des données traitées qui sont bewaring van de verwerkte gegevens, die noodzakelijk zijn voor de
nécessaires à l'évaluation de la demande, à l'octroi et à la prise de beoordeling van de aanvraag, de toekenning alsook de opname van deze
cette formule souple de travail, doit également être limitée à la flexibele werkregeling, eveneens beperkt te worden tot de duur
durée nécessaire à la finalité. Cela signifie que ces données ne noodzakelijk voor het doeleinde. Dit impliceert dat deze gegevens
peuvent jamais être conservées plus longtemps que la durée de ce régime de travail. nooit langer bewaard mogen worden dan de duurtijd van dit werkregime.
Il n'est pas nécessaire de prévoir un droit transitoire étant donné Het voorzien van overgangsrecht is niet noodzakelijk gelet op het feit
que le congé d'aidant, visé à l'article 9 du projet d'arrêté royal, et dat het zorgverlof, zoals bedoeld in artikel 9 van het ontwerp van
la formule souple de travail dans le but de s'occuper d'un proche, koninklijk besluit, en de flexibele werkregeling voor zorgdoeleinden,
visée à l'article 2 du projet d'arrêté royal, sont des régimes zoals bedoeld in artikel 2 van het ontwerp van koninklijk besluit,
entièrement nouveaux. Une demande pour bénéficier d'un de ces régimes geheel nieuwe stelsels betreffen. Een aanvraag om één van deze
ne peut donc être introduite qu'à partir du jour suivant la stelsels te genieten, kan dan ook pas ingediend worden vanaf de dag
publication du présent arrêté au Moniteur belge. volgend op de bekendmaking van dit besluit in het Belgisch Staatsblad.
Nous avons l'honneur d'être, Wij hebben de eer te zijn,
Sire, Sire,
de Votre Majesté Van Uwe Majesteit,
les très respectueux et très fidèles serviteurs, de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars,
La Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. VERLINDEN A. VERLINDEN
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
P. VAN TIGCHELT P. VAN TIGCHELT
AVIS 74.358/2 DU 20 SEPTEMBRE 2023 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE ADVIES 74.358/2 VAN 20 SEPTEMBER 2023 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING
LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL `MODIFIANT LE PJPOL ET WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT `TOT WIJZIGING VAN
TRANSPOSANT PARTIELLEMENT LA DIRECTIVE (UE) 2019/1158 DU PARLEMENT HET RPPOl ALS GEDEELTELIJKE OMZETTING VAN RICHTLIJN (EU) 2019/1158 VAN
EUROPEEN ET DU CONSEIL DU 20 JUIN 2019 CONCERNANT L'EQUILIBRE ENTRE HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD VAN 20 JUNI 2019 BETREFFENDE HET
VIE PROFESSIONNELLE ET VIE PRIVEE DES PARENTS ET DES AIDANTS ET EVENWICHT TUSSEN WERK EN PRIVELEVEN VOOR OUDERS EN MANTELZORGERS EN
ABROGEANT LA DIRECTIVE 2010/18/UE DU CONSEIL' TOT INTREKKING VAN RICHTLIJN 2010/18/EU VAN DE RAAD'
Le 9 août 2023, le Conseil d'Etat, section de législation, a été Op 9 augustus 2023 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de
invité par la Ministre de l'Intérieur, des Réformes institutionnelles Minister van Binnenlandse Zaken, Institutionele Hervormingen en
et du Renouveau démocratique à communiquer un avis dans un délai de Democratische Vernieuwing verzocht binnen een termijn van dertig dagen
trente jours prorogé de quinze jours (Par courriel du 9 août 2023) verlengd met vijftien dagen (Bij e-mail van 9 augustus 2023) tot 25
september 2023 een advies te verstrekken over een ontwerp van
jusqu'au 25 septembre 2023, sur un projet d'arrêté royal `modifiant le koninklijk besluit `tot wijziging van het RPPol als gedeeltelijke
PJPol et transposant partiellement la directive (UE) 2019/1158 du omzetting van Richtlijn (EU) 2019/1158 van het Europees Parlement en
Parlement européen et du Conseil du 20 juin 2019 concernant de Raad van 20 juni 2019 betreffende het evenwicht tussen werk en
l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée des parents et des privéleven voor ouders en mantelzorgers en tot intrekking van
aidants et abrogeant la directive 2010/18/UE du Conseil'. Richtlijn 2010/18/EU van de Raad'.
Le projet a été examiné par la deuxième chambre le 20 septembre 2023. Het ontwerp is door de tweede kamer onderzocht op 20 september 2023.
La chambre était composée de Martine Baguet, président de chambre, De kamer was samengesteld uit Martine Baguet, kamervoorzitter, Patrick
Patrick Ronvaux et Pierre-Olivier de Broux, conseillers d'Etat, Ronvaux en Pierre-Olivier de Broux, staatsraden, Sébastien Van
Sébastien Van Drooghenbroeck et Marianne Dony, assesseurs, et Esther Drooghenbroeck en Marianne Dony, assessoren, en Esther Conti,
Conti, greffier assumé. toegevoegd griffier.
Le rapport a été présenté par Roger Wimmer, premier auditeur. Het verslag is uitgebracht door Roger Wimmer, eerste auditeur.
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het
été vérifiée sous le contrôle de Patrick Ronvaux, conseiller d'Etat. advies is nagezien onder toezicht van Patrick Ronvaux, staatsraad.
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 20 septembre 2023. Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 20 september
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § 2023. Aangezien de adviesaanvraag is ingediend op basis van artikel 84, § 1,
1er, alinéa 1er, 2° , des lois `sur le Conseil d'Etat', coordonnées le eerste lid, 2°, van de wetten `op de Raad van State', gecoördineerd op
12 janvier 1973, la section de législation limite son examen au 12 januari 1973, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel
fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de
ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de
l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten.
Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. Wat die drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de
FORMALITES PREALABLES volgende opmerkingen.
VOORAFGAANDE VORMVEREISTEN
1. Les articles VI.I.16, § 5, alinéa 2, et VIII.IX.4, alinéa 4, en 1. In de ontworpen artikelen VI.I.16, § 5, tweede lid, en VIII.IX.4,
projet (articles 2 et 9 du projet) prévoient que le membre du vierde lid, (artikelen 2 en 9 van het ontwerp) wordt bepaald dat het
personnel qui souhaite obtenir une formule souple de travail ou un personeelslid dat een flexibele werkregeling of zorgverlof wenst te
congé d'aidant doit fournir une attestation délivrée par le médecin bekomen, een door de behandelende arts van het gezins- of familielid
traitant du membre du ménage ou de la famille dont il ressort que ce afgeleverd attest moet bezorgen waaruit blijkt dat dit gezins- of
membre du ménage ou de la famille nécessite des soins ou une aide familielid om een ernstige medische reden behoefte heeft aan
considérables pour une raison médicale grave. aanzienlijke zorg of steun.
Ce faisant, ces dispositions en projet prévoient des traitements de Die ontworpen bepalingen voorzien zodoende in verwerkingen van
données à caractère personnel. persoonsgegevens.
L'article 36, paragraphe 4, du règlement (UE) 2016/679 du Parlement Artikel 36, lid 4, van verordening (EU) 2016/679 van het Europees
européen et du Conseil du 27 avril 2016 `relatif à la protection des Parlement en de Raad van 27 april 2016 `betreffende de bescherming van
personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens
personnel et à la libre circulation de ces données, et abrogeant la en betreffende het vrije verkeer van die gegevens en tot intrekking
directive 95/46/CE (règlement général sur la protection des données)', van Richtlijn 95/46/EG (algemene verordening gegevensbescherming)',
combiné avec l'article 57, paragraphe 1, c), et le considérant 96 de gelezen in samenhang met artikel 57, lid 1, c), en overweging 96 van
ce règlement, ainsi qu'avec l'article 2, alinéa 2, de la loi du 30 die verordening alsook met artikel 2, tweede lid, van de wet van 30
juillet 2018 `relative à la protection des personnes physiques à juli 2018 `betreffende de bescherming van natuurlijke personen met
l'égard des traitements de données à caractère personnel', prévoit une betrekking tot de verwerking van persoonsgegevens', schrijft voor dat
obligation de consulter l'autorité de contrôle, en l'occurrence de toezichthoudende autoriteit, in casu de
l'Autorité de protection des données visée dans la loi du 3 décembre Gegevensbeschermingsautoriteit bedoeld in de wet van 3 december 2017
2017 `portant création de l'Autorité de protection des données', dans `tot oprichting van de Gegevensbeschermingsautoriteit', wordt
le cadre de l'élaboration d'une proposition de mesure législative geraadpleegd bij het opstellen van een voorstel voor een door een
devant être adoptée par un parlement national ou d'une proposition de nationaal parlement vast te stellen wetgevingsmaatregel, of van een
mesure réglementaire fondée sur une telle mesure législative, qui se voorstel voor een daarop gebaseerde regelgevingsmaatregel, in verband
rapporte au traitement. met verwerking.
Il s'impose par conséquent de recueillir l'avis de l'Autorité de Bijgevolg moet over die bepalingen het advies van de
protection des données concernant ces dispositions (1). Gegevensbeschermingsautoriteit worden ingewonnen.(1)
Si l'accomplissement de cette formalité devait encore donner lieu à Indien het vervullen van dat vormvereiste nog aanleiding zou geven tot
des modifications autres que de forme et ne résultant pas des suites wijzigingen die niet louter vormelijk zijn en niet voortvloeien uit
réservées au présent avis, ces modifications devraient être soumises à het gevolg dat aan dit advies wordt gegeven, moet over die wijzigingen
nouveau à l'avis de la section de législation conformément à l'article nogmaals het advies van de afdeling Wetgeving worden gevraagd,
3, § 1er, alinéa 1er, des lois `sur le Conseil d'Etat' coordonnées le overeenkomstig artikel 3, § 1, eerste lid, van de wetten `op de Raad
12 janvier 1973. van State' gecoördineerd op 12 januari 1973.
2. Le protocole n° 575/5 du comité de négociation pour les services de 2. Aangezien protocol nr. 575/5 van het onderhandelingscomité voor de
police du 24 mai 2023 n'étant pas signé par les dirigeants politiediensten van 24 mei 2023 niet is ondertekend door de
responsables des organisations syndicales ni par les membres de la verantwoordelijke leiders van de vakorganisaties, noch door de leden
délégation de l'autorité, la formalité ne peut être considérée comme van de overheidsafvaardiging, kan het vormvereiste niet worden geacht
étant valablement accomplie. naar behoren te zijn vervuld.
Il appartient à l'auteur du projet de s'assurer du bon accomplissement De steller van het ontwerp dient erop toe te zien dat dit voorafgaande
de cette formalité préalable (2). vormvereiste naar behoren wordt vervuld.(2)
EXAMEN DU PROJET ONDERZOEK VAN HET ONDERWERP
Articles 2 et 9 Artikelen 2 en 9
1. Les articles VI.I.16, § 1er, alinéa 1er, et VIII.IX.4, alinéa 1er, 1. In de ontworpen artikelen VI.I.16, § 1, eerste lid, en VIII.IX.4,
en projet prévoient que les aspirants et les membres du personnel eerste lid, wordt bepaald dat aspiranten en contractuele
contractuel n'ont pas le droit de demander une formule souple de personeelsleden niet het recht hebben een flexibele werkregeling of
travail ou un congé d'aidant. zorgverlof aan te vragen.
Or, selon l'article 2 de la directive (UE) 2019/1158, celle-ci Richtlijn (EU) 2019/1158 is, volgens artikel 2 ervan, evenwel op alle
s'applique à tous les travailleurs. werknemers van toepassing.
La « fiche explicative » jointe au dossier précise que la loi du 7 De bij het dossier gevoegde "toelichtingsfiche" vermeldt dat de wet
octobre 2022 `transposant partiellement la Directive (UE) 2019/1158 du van 7 oktober 2022 `tot gedeeltelijke omzetting van de Richtlijn (EU)
Parlement européen et du Conseil du 20 juin 2019 concernant 2019/1158 van het Europees Parlement en de Raad van 20 juni 2019
l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée des parents et des betreffende het evenwicht tussen werk en privéleven voor ouders en
aidants et abrogeant la directive 2010/18/UE du Conseil, et mantelzorgers, en tot intrekking van Richtlijn 2010/18/EU van de Raad
réglementant certains autres aspects relatifs aux congés' s'applique en tot regeling van een aantal andere aspecten op het vlak van de
aux membres du personnel contractuel. verloven' van toepassing is op de contractuele personeelsleden.
Cette fiche ne contient, par contre, aucune précision en ce qui concerne les aspirants. Die fiche bevat echter geen enkele precisering over de aspiranten.
Interrogé à cet égard, la fonctionnaire déléguée a répondu ce qui suit Op een vraag daarover heeft de gemachtigde ambtenaar het volgende
: geantwoord:
« Les aspirants sont effectivement des travailleurs dans le sens de "Les aspirants sont effectivement des travailleurs dans le sens de
l'article 2 de la directive 2019/1158, mais ils constituent une l'article 2 de la directive 2019/1158, mais ils constituent une
catégorie particulière de membres du personnel qui ne peut être mise catégorie particulière de membres du personnel qui ne peut être mise
sur le même pied que les membres du personnel déjà nommés qui ont sur le même pied que les membres du personnel déjà nommés qui ont
suivi et réussi une formation de base. Les membres du personnel ayant suivi et réussi une formation de base. Les membres du personnel ayant
la qualité d'aspirant sont en effet des étudiants qui suivent une la qualité d'aspirant sont en effet des étudiants qui suivent une
formation de base et qui sont dès lors soumis à un régime scolaire formation de base et qui sont dès lors soumis à un régime scolaire
spécifique. spécifique.
La formation de base est une formation professionnelle à temps plein La formation de base est une formation professionnelle à temps plein
dispensée en vue d'acquérir les compétences professionnelles de base dispensée en vue d'acquérir les compétences professionnelles de base
nécessaires à l'exercice d'un emploi dans le cadre opérationnel des nécessaires à l'exercice d'un emploi dans le cadre opérationnel des
services de police (3). La finalité ainsi que l'organisation des services de police.(3) La finalité ainsi que l'organisation des
formations de base exigent donc une présence à temps plein (4) de formations de base exigent donc une présence à temps plein(4) de
l'aspirant et ne permettent donc pas la mise en place d'une formule l'aspirant et ne permettent donc pas la mise en place d'une formule
souple de travail en faveur de l'aspirant. souple de travail en faveur de l'aspirant.
En outre, vu que l'aspirant bénéficie d'un régime scolaire spécifique, En outre, vu que l'aspirant bénéficie d'un régime scolaire spécifique,
il est exclu du congé pour motifs impérieux d'ordre familial (5) il est exclu du congé pour motifs impérieux d'ordre familial (5)
pendant la formation de base. De plus, vu que le congé d'aidant a un pendant la formation de base. De plus, vu que le congé d'aidant a un
impact sur le nombre de jours de ce congé, il est logique que impact sur le nombre de jours de ce congé, il est logique que
l'aspirant soit également exclu du droit au congé d'aidant ». l'aspirant soit également exclu du droit au congé d'aidant ».
La section de législation prend acte de ces explications en ce qu'elle De afdeling Wetgeving neemt akte van die toelichting in deze zin dat
en déduit que l'aspirant ne peut pas être qualifié de travailleur au ze daaruit afleidt dat de aspirant niet kan worden gekwalificeerd als
sens de la directive (UE) 2019/1158. een werknemer in de zin van richtlijn (EU) 2019/1158.
2. A l'article VI.I.16, § 3, alinéa 3, 3°, en projet, il convient de 2. In het ontworpen artikel VI.I.16, § 3, derde lid, 3°, dienen de
remplacer les mots « paragraphe 1er, alinéa 3 » par les mots « woorden "paragraaf 1, derde lid" te worden vervangen door de woorden
paragraphe 1er, alinéa 4 ». "paragraaf 1, vierde lid".
3. Le paragraphe 4, alinéa 3, de l'article VI.I.16, en projet prévoit 3. In paragraaf 4, derde lid, van het ontworpen artikel VI.I.16 wordt
que si l'autorité compétente rejette la demande, la réponse écrite bepaald dat, indien de bevoegde overheid de aanvraag weigert, het
contient une motivation circonstanciée de cette décision de refus et schriftelijke antwoord een omstandige motivering van deze
qu'il est entre autres indiqué de quelle manière il a été tenu compte weigeringsbeslissing bevat en dat onder meer wordt aangegeven hoe bij
des besoins de l'autorité et de ceux du membre du personnel lors de de beoordeling van de aanvraag rekening werd gehouden met de behoeften
l'examen de la demande. van de overheid en met die van het personeelslid.
Cette mention doit être omise. En effet, Die vermelding dient te worden weggelaten:
- d'une part, elle rappelle inutilement une obligation résultant déjà - enerzijds is ze een overbodige herhaling van een verplichting die
de la loi du 29 juillet 1991 `relative à la motivation formelle des actes administratifs' ; - d'autre part, elle pourrait donner à penser que l'auteur du projet entend dispenser d'autres actes administratifs pris en application de l'arrêté en projet de l'obligation de motivation formelle consacrée par la loi du 29 juillet 1991. Ainsi, comme la section de législation a eu l'occasion de le rappeler (6), il va de soi que le refus conduisant à la formulation d'une contreproposition à la demande (alinéa 2 du même paragraphe) doit lui-même être motivé. reeds voortvloeit uit de wet van 29 juli 1991 `betreffende de uitdrukkelijke motivering van de bestuurshandelingen'; - anderzijds zou ze de indruk kunnen wekken dat de steller van het ontwerp andere bestuurshandelingen die met toepassing van het ontworpen besluit worden gesteld, wil vrijstellen van de verplichting tot uitdrukkelijke motivering die in de wet van 29 juli 1991 is verankerd. Zoals de afdeling Wetgeving al eerder heeft opgemerkt,(6) spreekt het dus voor zich dat de weigering die ertoe leidt dat een tegenvoorstel betreffende de aanvraag wordt gedaan (tweede lid van dezelfde paragraaf), zelf met redenen moet worden omkleed.
Article 4 Artikel 4
L'article VIII.IV.1er, § 1er, 3° /1 et 7° /1, en projet prévoit, d'une Het ontworpen artikel VIII.IV.1, § 1, 3° /1 en 7° /1, voorziet
part, un congé de circonstance de 4 jours ouvrables en cas de décès du enerzijds in een omstandigheidsverlof van 4 werkdagen in geval van het
père d'accueil ou de la mère d'accueil auprès desquels le membre du overlijden van de pleegvader of de pleegmoeder van het personeelslid
personnel est ou était placé dans le cadre du placement familial de tijdens of na de langdurige pleegzorg, en anderzijds in een
longue durée et, d'autre part, un congé de circonstance d'un jour omstandigheidsverlof van één werkdag in geval van het overlijden van
ouvrable en cas de décès d'un enfant qui est placé auprès du membre du een pleegkind van het personeelslid of van zijn echtgeno(o)t(e)
personnel ou de son conjoint dans le cadre du placement familial de tijdens de kortdurende pleegzorg.
courte durée. Selon l'article 11 du projet, ces dispositions en projet sont appelées Luidens artikel 11 van het ontwerp moeten die ontworpen bepalingen
à produire leurs effets le 25 juillet 2021. uitwerking hebben met ingang van 25 juli 2021.
Het ontworpen besluit voorziet echter niet in een omstandigheidsverlof
Par contre, l'arrêté en projet ne prévoit pas un congé de circonstance in geval van het overlijden van een pleegkind van het personeelslid of
en cas de décès d'un enfant qui est placé auprès du membre du van zijn echtgeno(o)t(e) tijdens de langdurige pleegzorg.
personnel ou de son conjoint dans le cadre du placement familial de Op een vraag daarover heeft de gemachtigde ambtenaar het volgende
longue durée. geantwoord:
Interrogée à cet égard, la fonctionnaire déléguée a répondu :
« En ce qui concerne le congé de circonstance en cas de décès d'un "En ce qui concerne le congé de circonstance en cas de décès d'un
enfant qui est placé auprès du membre du personnel ou de son conjoint enfant qui est placé auprès du membre du personnel ou de son conjoint
dans le cadre du placement familial de longue durée, vous soulignez à dans le cadre du placement familial de longue durée, vous soulignez à
juste titre qu'il n'est pas repris dans le présent projet d'arrêté juste titre qu'il n'est pas repris dans le présent projet d'arrêté
royal, mais je vous confirme que ce congé fait l'objet d'un autre royal, mais je vous confirme que ce congé fait l'objet d'un autre
projet d'arrêté royal qui se trouve actuellement dans le parcours des projet d'arrêté royal qui se trouve actuellement dans le parcours des
formalités administratives ». formalités administratives."
Afin d'assurer le respect du principe d'égalité et de Met het oog op de inachtneming van het gelijkheids- en
non-discrimination garanti par les articles 10 et 11 de la non-discriminatiebeginsel dat verankerd is in de artikelen 10 en 11
Constitution, l'attention de l'auteur du projet est attirée sur le van de Grondwet, wordt de steller van het ontwerp erop geattendeerd
fait qu'il est absolument nécessaire de faire entrer en vigueur dat het absoluut noodzakelijk is de betrokken bepalingen van beide
concomitamment les dispositions concernées des deux arrêtés, et ce à besluiten gelijktijdig in werking te doen treden, en dit op 25 juli
la date du 25 juillet 2021 (7). 2021.(7)
Article 11 Artikel 11
Cet article prévoit que l'arrêté en projet entre en vigueur le jour Dit artikel bepaalt dat het ontworpen besluit in werking treedt de dag
qui suit sa publication au Moniteur belge, à l'exception des articles volgend op zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad, met
3 et 4, b), c) et e), qui produisent leurs effets le 25 juillet 2021. Il est rappelé que la non-rétroactivité des actes administratifs est de règle, en vertu d'un principe général de droit, que la rétroactivité peut toutefois être justifiée si elle est autorisée par la loi et qu'en l'absence d'autorisation légale, elle ne peut être admise qu'à titre exceptionnel, lorsqu'elle est nécessaire, notamment, à la continuité du service public ou à la régularisation d'une situation de fait ou de droit et pour autant qu'elle respecte les exigences de la sécurité juridique et les droits individuels. Interrogée quant aux motifs d'une telle rétroactivité, la fonctionnaire déléguée a répondu comme suit : uitzondering van de artikelen 3 en 4, b), c) en e), die uitwerking hebben met ingang van 25 juli 2021. Er wordt aan herinnerd dat bestuurshandelingen krachtens een algemeen rechtsbeginsel in de regel geen terugwerkende kracht hebben, dat terugwerkende kracht evenwel verantwoord kan zijn indien de wet ze toestaat, en dat ze, indien ze niet bij de wet wordt toegestaan, alleen bij wijze van uitzondering kan worden aanvaard, met name wanneer ze nodig is voor de continuïteit van de openbare dienst of voor de regularisatie van een feitelijke of een rechtstoestand en voor zover de vereisten inzake rechtszekerheid vervuld zijn en de individuele rechten worden geëerbiedigd. Op de vraag waarom in een dergelijke terugwerkende kracht wordt voorzien, heeft de gemachtigde ambtenaar het volgende geantwoord:
« Le projet d'article 11 prescrit que les projets d'articles 3 et 4, « Le projet d'article 11 prescrit que les projets d'articles 3 et 4,
b), c) et e), entrent en vigueur avec effet rétroactif à partir du 25 b), c) et e), entrent en vigueur avec effet rétroactif à partir du 25
juillet 2021, et ce dans un souci d'uniformité avec les autres juillet 2021, et ce dans un souci d'uniformité avec les autres
secteurs. Aussi, dans le même ordre d'idées, afin d'assurer une secteurs. Aussi, dans le même ordre d'idées, afin d'assurer une
égalité de traitement des membres du personnel des services de police égalité de traitement des membres du personnel des services de police
avec ceux des autres secteurs, l'autorité s'est engagée auprès des avec ceux des autres secteurs, l'autorité s'est engagée auprès des
organisations syndicales représentatives des services de police organisations syndicales représentatives des services de police
d'appliquer les droits découlant des modifications susmentionnées à d'appliquer les droits découlant des modifications susmentionnées à
partir du 25 juillet 2021 ». partir du 25 juillet 2021 ».
Dès lors que le projet n'emporte aucune conséquence défavorable pour Aangezien het ontwerp geen enkel ongunstig gevolg heeft voor zijn
ses destinataires, cette rétroactivité est en effet admissible. adressaten, is die terugwerking inderdaad aanvaardbaar.
Le greffier, Le président, De griffier, De voorzitter,
Esther CONTI Martine BAGUET Esther CONTI Martine BAGUET
_______ _______
Notes Nota's
(1) Voir notamment l'avis n° 73.591/4 du 28 juin 2023 sur un projet (1) Zie onder meer advies 73.591/4 van 28 juni 2023 over een ontwerp
d'arrêté royal `modifiant diverses dispositions relatives à van koninklijk besluit `tot wijziging van diverse bepalingen met
l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée et transposant la betrekking tot de Work Life Balance als omzetting van de Richtlijn
Directive (UE) 2019/1158 du Parlement européen et du Conseil du 20 (EU) 2019/1158 van het Europees Parlement en de Raad van 20 juni 2019
juin 2019 concernant l'équilibre entre vie professionnelle et vie betreffende het evenwicht tussen werk en privéleven voor ouders en
privée des parents et des aidants et abrogeant la directive 2010/18/UE mantelzorgers en tot intrekking van Richtlijn 2010/18/EU van de Raad'.
du Conseil'. (2) Voir notamment l'avis n° 68.838/2 donné le 8 mars 2021 sur un (2) Zie onder meer advies 68.838/2 van 8 maart 2021 over een ontwerp
projet devenu l'arrêté royal du 2 mai 2021 `modifiant l'arrêté royal dat heeft geleid tot het koninklijk besluit van 2 mei 2021 `tot
du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling
services de police concernant le congé de circonstance à l'occasion de van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten
l'accouchement'. betreffende de moederschapsbescherming'.
(3) Note de bas de page n° 1 de la réponse de la fonctionnaire (3) Voetnoot 1 van het antwoord van de gemachtigde ambtenaar: Article
déléguée : Article 4 de l'arrêté royal du 20 novembre 2001 relatif aux 4 de l'arrêté royal du 20 novembre 2001 relatif aux formations de base
formations de base des membres du personnel du cadre opérationnel des des membres du personnel du cadre opérationnel des services de police
services de police et portant diverses dispositions transitoires et portant diverses dispositions transitoires juncto article 4 de
juncto article 4 de l'arrêté royal du 24 septembre 2015 relatif à la l'arrêté royal du 24 septembre 2015 relatif à la formation de base des
formation de base des membres du personnel du cadre de base des membres du personnel du cadre de base des services de police.
services de police.
Article 3 de l'arrêté royal du 29 mai 2023 relatif à la formation de Article 3 de l'arrêté royal du 29 mai 2023 relatif à la formation de
base des membres du personnel du cadre moyen spécialisé des services base des membres du personnel du cadre moyen spécialisé des services
de police. de police.
Article 3 de l'arrêté royal du 22 juillet 2018 relatif à la formation Article 3 de l'arrêté royal du 22 juillet 2018 relatif à la formation
de base des membres du personnel du cadre d'agents de sécurisation de de base des membres du personnel du cadre d'agents de sécurisation de
police et du cadre d'assistants de sécurisation de police et fixant police et du cadre d'assistants de sécurisation de police et fixant
l'entrée en vigueur des articles 1er, 9 à 13, 15 à 24, 33 à 38 et 41 à l'entrée en vigueur des articles 1er, 9 à 13, 15 à 24, 33 à 38 et 41 à
49 de la loi du 12 novembre 2017 relative aux assistants et agents de 49 de la loi du 12 novembre 2017 relative aux assistants et agents de
sécurisation de police et portant modification de certaines sécurisation de police et portant modification de certaines
dispositions concernant la police. dispositions concernant la police.
(4) Note de bas de page n° 2 de la réponse de la fonctionnaire (4) Voetnoot 2 van het antwoord van de gemachtigde ambtenaar: Article
déléguée : Article IV.II.4 et art. IV.II.42 PJPol. IV.II.4 et art. IV.II.42 PJPol.
(5) Note de bas de page n° 3 de la réponse de la fonctionnaire déléguée : Article VIII.IX.1 à 3 PJPol. (5) Voetnoot 3 van het antwoord van de gemachtigde ambtenaar :
(6) Voir l'avis n° 73.591/4. (6) Zie advies 73.591/4.
(7) Voir l'article 11 du projet. (7) Zie artikel 11 van het ontwerp.
14 DECEMBRE 2023. - Arrêté royal modifiant le PJPol et transposant 14 DECEMBER 2023. - Koninklijk besluit tot wijziging van het RPPol als
partiellement la directive (UE) 2019/1158 du Parlement européen et du gedeeltelijke omzetting van Richtlijn (EU) 2019/1158 van het Europees
Conseil du 20 juin 2019 concernant l'équilibre entre vie Parlement en de Raad van 20 juni 2019 betreffende het evenwicht tussen
professionnelle et vie privée des parents et des aidants et abrogeant werk en privéleven voor ouders en mantelzorgers en tot intrekking van
la directive 2010/18/UE du Conseil Richtlijn 2010/18/EU van de Raad
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een
structuré à deux niveaux, l'article 121, remplacé par la loi du 26 avril 2002; geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, artikel 121, vervangen bij de wet van 26 april 2002;
Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de
personnel des services de police (PJPol); rechtspositie van het personeel van de politiediensten (RPPol);
Vu l'avis de l'Inspecteur général des Finances, donné le 22 mai 2023; Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën, gegeven op 22 mei 2023;
Vu l'avis du Conseil des bourgmestres, donné le 9 juillet 2023; Gelet op het advies van de Raad van burgemeesters, gegeven op 9 juli
Vu l'accord de la Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 12 juillet 2023; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, d.d. 12 juli 2023;
2023; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken, d.d.
Vu l'accord de la Ministre de la Fonction publique, donné le 12 12 juli 2023;
juillet 2023; Vu l'avis 74.358/2 du Conseil d'Etat, donné le 20 septembre 2023, en Gelet op advies 74.358/2 van de Raad van State, gegeven op 20
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le september 2023, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°,
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Vu le protocole de négociation n° 575/5 du comité de négociation pour Gelet op het protocol van onderhandeling nr. 575/5 van het
les services de police, conclu le 11 octobre 2023; onderhandelingscomité voor de politiediensten, gesloten op 11 oktober
Vu l'avis DA230044 de l'Organe de contrôle de l'information policière, 2023; Gelet op het advies DA230044 van het Controleorgaan op de Politionele
donné le 5 décembre 2023; Informatie, gegeven op 5 december 2023;
Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur et du Ministre de la Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en van de
Justice, Minister van Justitie,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le présent arrêté transpose partiellement la directive

Artikel 1.Dit besluit voorziet in de gedeeltelijke omzetting van

(UE) 2019/1158 du Parlement européen et du Conseil du 20 juin 2019 Richtlijn (EU) 2019/1158 van het Europees Parlement en de Raad van 20
concernant l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée des juni 2019 betreffende het evenwicht tussen werk en privéleven voor
parents et des aidants et abrogeant la directive 2010/18/UE du ouders en mantelzorgers en tot intrekking van Richtlijn 2010/18/EU van
Conseil. de Raad.

Art. 2.Dans la partie VI, titre Ier, PJPol, il est inséré un chapitre

Art. 2.In deel VI, titel I, RPPol wordt een hoofdstuk VI ingevoegd

VI, comportant l'article VI.I.16, rédigé comme suit : dat het artikel VI.I.16 bevat, luidende:
"CHAPITRE VI. - FORMULE SOUPLE DE TRAVAIL. Art.VI.I.16. § 1er. Le membre du personnel, à l'exception de l'aspirant et du membre du personnel contractuel, a le droit de demander, pour une période continue de douze mois maximum, une formule souple de travail dans le but de s'occuper d'un proche. L'autorité compétente et le membre du personnel peuvent, par dérogation à l'alinéa 1er, convenir de commun accord d'une formule souple de travail pour une période continue de plus de douze mois. Le présent chapitre n'est pas applicable aux demandes des membres du personnel effectuées dans le cadre de dispositions légales ou réglementaires prévoyant un droit à un aménagement du régime de travail existant ou dans le cadre d'autres dispositions légales ou réglementaires prévoyant le droit de demander un tel aménagement. Pour l'application du présent chapitre, on entend par : 1° "formule souple de travail" : un aménagement de l'horaire de travail existant du membre du personnel; "HOOFDSTUK VI. - FLEXIBELE WERKREGELING. Art. VI.I.16. § 1. Het personeelslid, met uitzondering van de aspirant en het contractuele personeelslid, heeft het recht om voor een aaneengesloten periode van maximum twaalf maanden een flexibele werkregeling aan te vragen voor zorgdoeleinden. De bevoegde overheid en het personeelslid kunnen, in afwijking van het eerste lid, in onderling akkoord een flexibele werkregeling overeenkomen voor een aaneengesloten periode van meer dan twaalf maanden. Dit hoofdstuk is niet van toepassing op de aanvragen van personeelsleden die kaderen in wettelijke of reglementaire bepalingen die voorzien in een recht op de aanpassing van de bestaande arbeidsregeling of in andere wettelijke of reglementaire bepalingen die voorzien in een recht om dergelijke aanpassing aan te vragen. Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder: 1° "flexibele werkregeling": een aanpassing van het bestaande dienstrooster van het personeelslid;
2° "dans le but de s'occuper d'un proche" : 2° "zorgdoeleinden":
a) s'occuper de l'enfant du membre du personnel à partir de la a) de zorg voor het kind van het personeelslid vanaf de geboorte of in
naissance ou, dans le cadre de l'adoption d'un enfant par le membre du
personnel, à partir de l'inscription de l'enfant comme faisant partie het kader van de adoptie van een kind door het personeelslid, vanaf de
de son ménage au registre de la population ou au registre des inschrijving van het kind als deel uitmakend van zijn gezin in het
étrangers de la commune où le membre du personnel a sa résidence et bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de gemeente
ce, jusqu'à ce que l'enfant atteigne son douzième anniversaire. waar het personeelslid zijn verblijfplaats heeft, en dit tot het kind
twaalf jaar wordt.
Cet âge limite est fixé à vingt et un an lorsque l'enfant est atteint Deze leeftijdsgrens wordt vastgesteld op eenentwintig jaar wanneer het
d'une incapacité physique ou mentale de 66 % au moins ou d'une kind voor ten minste 66 % getroffen is door een lichamelijke of
geestelijke ongeschiktheid of een aandoening heeft die tot gevolg
affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points sont octroyés heeft dat ten minste 4 punten toegekend worden in pijler 1 van de
dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale, au sens de la medisch-sociale schaal overeenkomstig de regelgeving betreffende de
réglementation relative aux allocations familiales ou qu'au moins 9 kinderbijslag of dat ten minste 9 punten toegekend worden in alle drie
points sont octroyés dans l'ensemble des trois piliers de l'échelle de pijlers samen van de medisch-sociale schaal overeenkomstig de
médico-sociale au sens de la réglementation relative aux allocations regelgeving betreffende de kinderbijslag.
familiales. La condition relative au douzième ou au vingt et unième anniversaire Aan de voorwaarde van de twaalfde of eenentwintigste verjaardag moet
doit être remplie au plus tard pendant la période demandée zijn voldaan uiterlijk gedurende de overeenkomstig paragraaf 3
conformément au paragraphe 3; aangevraagde periode;
b) octroyer des soins personnels ou une aide personnelle à un membre b) het verlenen van persoonlijke zorg of steun aan een welbepaald
déterminé du ménage ou de la famille qui nécessite des soins ou une gezins- of familielid dat om een ernstige medische reden behoefte
aide considérables pour une raison médicale grave; heeft aan aanzienlijke zorg of steun;
3° "membre du ménage" : toute personne cohabitant avec le membre du 3° "gezinslid": elke persoon die samenleeft met het personeelslid op
personnel au même domicile; dezelfde woonplaats;
4° "membre de la famille" : un parent au premier degré du membre du 4° "familielid": een bloedverwant in de eerste graad van het
personnel qui ne cohabite pas au même domicile que le membre du personeelslid die niet met het personeelslid op dezelfde woonplaats
personnel; samenleeft;
5° "une raison médicale grave rendant nécessaires des soins ou une aide considérables" : tout état de santé, consécutif ou non à une maladie ou à une intervention médicale, considéré comme raison médicale grave par le médecin traitant du membre du ménage ou de la famille et pour lequel ce médecin estime qu'il nécessite des soins ou une aide considérables, à savoir toute forme d'assistance ou de soin de type social, familial ou émotionnel. § 2. Le membre du personnel fait usage de son droit de demander une formule souple de travail par rapport à l'objectif pour lequel elle a été instaurée. Le membre du personnel doit s'abstenir de tout usage abusif. 5° "een ernstige medische reden als gevolg waarvan men behoefte heeft aan aanzienlijke zorg of steun": elke gezondheidstoestand, al dan niet het gevolg van een ziekte of een medische ingreep, die door de behandelende arts van het gezins- of familielid als ernstige medische reden wordt beschouwd en waarbij deze arts oordeelt dat er behoefte is aan aanzienlijke zorg of steun, zijnde elke vorm van bijstand of verzorging op sociaal, familiaal of emotioneel vlak. § 2. Het personeelslid maakt gebruik van het recht om een flexibele werkregeling aan te vragen voor het doel waarvoor het is ingesteld. Het personeelslid onthoudt zich van elk misbruik ervan.
§ 3. Le membre du personnel qui souhaite obtenir une formule souple de § 3. Het personeelslid dat een flexibele werkregeling wenst te bekomen
travail dans le but de s'occuper d'un proche, transmet à cet effet à voor zorgdoeleinden, bezorgt de bevoegde overheid hiertoe minstens
l'autorité compétente une demande écrite au moins deux mois et au plus twee maanden en hoogstens drie maanden vóór de gewenste aanvang van de
trois mois avant la date souhaitée du début de la formule souple de flexibele werkregeling een schriftelijke aanvraag. Deze termijn kan
travail. Ce délai peut être réduit à la demande du membre du personnel worden ingekort op vraag van het personeelslid en in onderling akkoord
et de commun accord avec l'autorité compétente. met de bevoegde overheid.
Le membre du personnel introduit sa demande par lettre recommandée ou Het personeelslid dient de aanvraag bij aangetekende brief of tegen
contre accusé de réception auprès de l'autorité compétente. ontvangstbewijs in bij de bevoegde overheid.
Il doit ressortir de la demande que le membre du personnel invoque le Uit de aanvraag moet blijken dat het personeelslid zich beroept op het
droit de demander une formule souple de travail telle que définie dans recht om een flexibele werkregeling aan te vragen, zoals bepaald in
le présent chapitre. La demande contient au moins les éléments suivants : dit hoofdstuk. De aanvraag bevat minstens de volgende elementen:
1° la formule souple de travail souhaitée; 1° de gewenste flexibele werkregeling;
2° les dates de début et de fin de la période continue pour laquelle 2° de begin- en einddatum van de aaneengesloten periode waarvoor de
la formule souple de travail est demandée; flexibele werkregeling wordt gevraagd;
3° la preuve que la condition mentionnée au paragraphe 1er, alinéa 4, 3° het bewijs dat aan de voorwaarde vermeld in paragraaf 1, vierde
3° ou 4°, est remplie. lid, 3° of 4°, is voldaan.
§ 4. L'autorité compétente examine cette demande et y donne suite en § 4. De bevoegde overheid beoordeelt deze aanvraag en geeft er gevolg
tenant compte des besoins de l'autorité et de ceux du membre du aan rekening houdend met de behoeften van de overheid en die van het
personnel. L'autorité compétente transmet au membre du personnel une personeelslid. De bevoegde overheid bezorgt het personeelslid binnen
réponse écrite dans un délai d'un mois à compter de la demande ou, en de maand volgend op de aanvraag of bij inkorting van de
cas de réduction du délai de la demande visée au paragraphe 3, alinéa aanvraagtermijn bedoeld in paragraaf 3, eerste lid, ten laatste de dag
1er, au plus tard le jour précédant le début souhaité de la formule voorafgaand aan de gewenste aanvang van de flexibele werkregeling een
souple de travail. schriftelijk antwoord.
L'autorité compétente peut accepter ou rejeter la demande ou faire une De bevoegde overheid kan de aanvraag toestaan, weigeren of een met
contreproposition motivée consistant dans une autre formule souple de redenen omkleed tegenvoorstel doen bestaande uit een andere flexibele
travail ou une autre période répondant mieux aux besoins de werkregeling of een andere periode die beter aansluit bij de behoeften
l'autorité. van de overheid.
Si l'autorité compétente rejette la demande, la réponse écrite visée à Indien de bevoegde overheid de aanvraag weigert, bevat het in het
l'alinéa 1er contient une motivation circonstanciée de cette décision eerste lid bedoelde schriftelijk antwoord een omstandige motivering
de refus. A cet égard, il est entre autres indiqué de quelle manière van deze weigeringsbeslissing. Daarbij wordt onder meer aangegeven op
il a été tenu compte des besoins de l'autorité et de ceux du membre du welke wijze bij de beoordeling van de aanvraag rekening werd gehouden
personnel lors de l'examen de la demande. met de behoeften van de overheid en die van het personeelslid.
L'absence de réponse de l'autorité compétente dans le délai mentionné Het uitblijven van een antwoord van de bevoegde overheid, binnen de in
à l'alinéa 1er est assimilée à un accord. het eerste lid vermelde termijn, wordt gelijkgesteld met een akkoord.
§ 5. Au plus tard au moment où débute la formule souple de travail, le § 5. Uiterlijk op het moment dat de flexibele werkregeling een aanvang
membre du personnel fournit à l'autorité compétente le document ou les neemt, verstrekt het personeelslid aan de bevoegde overheid het
documents justifiant le motif invoqué dans le but de s'occuper d'un document of de documenten tot staving van het ingeroepen
proche. zorgdoeleinde.
Si la demande est introduite en vue de fournir des soins personnels ou Ingeval de aanvraag is ingediend met het oog op het verlenen van
une aide personnelle à un membre déterminé du ménage ou de la famille nécessitant des soins ou une aide considérables pour une raison médicale grave, la preuve en est fournie au moyen d'une attestation délivrée par le médecin traitant du membre du ménage ou de la famille au plus tôt au cours de l'année calendrier de la demande et dont il ressort que ce membre du ménage ou de la famille nécessite des soins ou une aide considérables pour une raison médicale grave. Cette attestation ne peut pas indiquer la raison médicale elle-même. Sauf disposition contraire, toutes les conditions du présent chapitre doivent être remplies au moment où débute la formule souple de travail. persoonlijke zorg of steun aan een welbepaald gezins- of familielid dat om een ernstige medische reden behoefte heeft aan aanzienlijke zorg of steun wordt het bewijs hiervan geleverd aan de hand van een attest dat ten vroegste in het kalenderjaar van de aanvraag is afgeleverd door de behandelende arts van het gezins- of familielid en waaruit blijkt dat dit gezins- of familielid om een ernstige medische reden behoefte heeft aan aanzienlijke zorg of steun. Dit attest mag de medische reden zelf niet vermelden. Tenzij anders wordt bepaald, moet aan alle voorwaarden in het kader van dit hoofdstuk zijn voldaan op het moment waarop de flexibele werkregeling een aanvang neemt.
§ 6. Sur demande écrite adressée à l'autorité compétente et moyennant § 6. Op zijn schriftelijk verzoek aan de bevoegde overheid en mits
le respect d'un délai de préavis de dix jours ouvrables, le membre du inachtname van een opzegperiode van tien werkdagen kan het
personnel peut reprendre son régime de travail initial avant la date personeelslid zijn oorspronkelijke arbeidsregeling opnieuw opnemen
prévue de fin de la période de formule souple de travail. voor de voorziene einddatum van de periode van flexibele werkregeling.
L'autorité compétente examine cette demande et y donne suite par écrit De bevoegde overheid beoordeelt dit verzoek en geeft er binnen de vijf
dans les cinq jours ouvrables suivant réception de la demande werkdagen, na ontvangst van het in het eerste lid vermelde verzoek,
mentionnée à l'alinéa 1er, en tenant compte des besoins de l'autorité schriftelijk gevolg aan, rekening houdend met de behoeften van de
et de ceux du membre du personnel. overheid en die van het personeelslid.
Le membre du personnel revient à son régime de travail initial à la Het personeelslid hervat na afloop van de flexibele werkregeling zijn
fin de la formule souple de travail.". oorspronkelijke arbeidsregeling.".

Art. 3.L'article VIII.I.1er PJPol, modifié par les arrêtés royaux du

Art. 3.Artikel VIII.I.1 RPPol, gewijzigd bij de koninklijke besluiten

31 août 2005 et du 12 janvier 2023, est complété par les 5° et 6° van 31 augustus 2005 en van 12 januari 2023, wordt aangevuld met de
rédigés comme suit : bepalingen onder 5° en 6°, luidende:
"5° "placement familial de courte durée" : toutes les formes de "5° "kortdurende pleegzorg": alle vormen van pleegzorg die niet
placement familial qui ne remplissent pas les conditions du placement familial de longue durée; voldoen aan de voorwaarden van de langdurige pleegzorg;
6° "père ou mère d'accueil" : le parent d'accueil qui a été désigné 6° "pleegvader en -moeder": de pleegouder die in het raam van de
dans le cadre du placement familial par le tribunal, par un service de pleegzorg is aangesteld door de rechtbank, door een door de bevoegde
placement agréé par la communauté compétente ou par les services gemeenschap erkende dienst voor pleegzorg of door de bevoegde
communautaires compétents en matière de protection de la jeunesse.". gemeenschapsdiensten inzake jeugdbescherming.".

Art. 4.Dans l'article VIII.IV.1er PJPol, remplacé par les arrêtés

Art. 4.In artikel VIII.IV.1 RPPol, vervangen door de koninklijke

royaux du 29 janvier 2014 et du 2 mai 2021, les modifications besluiten van 29 januari 2014 en van 2 mei 2021, worden de volgende
suivantes sont apportées : wijzigingen aangebracht:
a) le paragraphe 1er, 2°, est remplacé comme suit : a) paragraaf 1, 2°, wordt vervangen als volgt:
"2° la naissance d'un enfant dont le lien de filiation est établi à "2° de geboorte van een kind waarvan de afstamming langs de zijde van
l'égard du membre du personnel : 20 jours ouvrables. A défaut d'une personne qui prend ce congé sur la base de la filiation avec l'enfant, le membre du personnel qui vit en couple au même domicile avec la mère de l'enfant a droit à ce congé. Le droit au congé de maternité pris en application des articles VIII.V.1er à VIII.V.11 y compris exclut pour un même parent, le cas échéant, le droit au congé de circonstance à l'occasion de la naissance ouvert par les alinéas précédents;"; b) dans le paragraphe 1er, il est inséré un 3° /1 rédigé comme suit : het personeelslid vaststaat: 20 werkdagen. Bij ontstentenis van een persoon die dit verlof opneemt op grond van de afstamming met het kind, heeft het personeelslid dat samenleeft als koppel op dezelfde woonplaats met de moeder van het kind recht op het verlof. Het recht op moederschapsverlof dat genoten wordt in toepassing van de artikelen VIII.V.1 tot en met VIII.V.11, sluit, in voorkomend geval, voor eenzelfde ouder het recht op het omstandigheidsverlof naar aanleiding van de geboorte uit, dat wordt geopend door de vorige leden;"; b) in paragraaf 1 wordt de bepaling onder 3° /1 ingevoegd, luidende:
"3° /1 le décès du père d'accueil ou de la mère d'accueil auprès "3° /1 het overlijden van de pleegvader of de pleegmoeder van het
desquels le membre du personnel est ou était placé dans le cadre du
placement familial de longue durée : 4 jours ouvrables;"; personeelslid tijdens of na de langdurige pleegzorg: 4 werkdagen;";
c) dans le paragraphe 1er, il est inséré un 7° /1 rédigé comme suit : c) in paragraaf 1 wordt de bepaling onder 7° /1 ingevoegd, luidende:
"7° /1 le décès d'un enfant qui est placé auprès du membre du "7° /1 het overlijden van een pleegkind van het personeelslid of van
personnel ou de son conjoint dans le cadre du placement familial de courte durée : 1 jour ouvrable;"; zijn echtgeno(o)t(e) tijdens de kortdurende pleegzorg: 1 werkdag;";
d) le paragraphe 2 est complété par un alinéa rédigé comme suit : d) paragraaf 2 wordt aangevuld met een lid, luidende:
"Si le membre du personnel contractuel sollicite le congé de "Indien het contractuele personeelslid gebruik maakt van het
circonstance à l'occasion de la naissance prévu au paragraphe 1er, 2°, omstandigheidsverlof naar aanleiding van de geboorte, voorzien in
l'article 30, § 4 et § 5, de la même loi, est d'application."; paragraaf 1, 2°, is artikel 30, § 4 en § 5, van dezelfde wet van
toepassing.";
e) l'article est complété par les paragraphes 3 et 4 rédigés comme e) het artikel wordt aangevuld met de paragrafen 3 en 4, luidende:
suit : " § 3. Pour bénéficier d'un des congés visé par le présent article, le " § 3. Om één van de verloven bedoeld in dit artikel te genieten,
membre du personnel doit fournir la preuve de l'événement. dient het personeelslid het bewijs te leveren van de gebeurtenis.
§ 4. Les congés de circonstances visés au paragraphe 1er peuvent être § 4. De in paragraaf 1 bedoelde omstandigheidsverloven kunnen worden
pris dans le mois qui suit l'événement, à l'exception du congé de opgenomen binnen de maand na de gebeurtenis, met uitzondering van het
circonstances visé au paragraphe 1er, 2° qui peut être pris dans les omstandigheidsverlof bedoeld in paragraaf 1, 2°, dat kan worden
quatre mois à compter de la date de la naissance. opgenomen binnen de vier maanden te rekenen vanaf de datum van de
Ces congés peuvent être pris par le membre du personnel après les geboorte. Deze verloven kunnen door het personeelslid worden opgenomen na de in
périodes visées dans le précédent alinéa à condition que le lien entre het vorige lid bedoelde periodes, mits het verband kan worden
l'événement et le moment où le congé de circonstances est pris puisse aangetoond tussen de gebeurtenis en het ogenblik waarop het
être démontré.". omstandigheidsverlof wordt opgenomen.".

Art. 5.L'intitulé de la partie VIII, titre VI, PJPol est remplacé par

Art. 5.Het opschrift van deel VIII, titel VI, RPPol wordt vervangen

ce qui suit : als volgt:
"TITRE VI. - CONGE DE MATERNITE CONVERTI.". "TITEL VI. - OMGEZET MOEDERSCHAPSVERLOF.".

Art. 6.Dans les articles VIII.VI.1er, modifié par l'arrêté royal du

Art. 6.In de artikelen VIII.VI.1, gewijzigd bij het koninklijk

18 novembre 2004, VIII.VI.2 et VIII.VI.3 PJPol, les mots "congé de besluit van 18 november 2004, VIII.VI.2, gewijzigd bij het koninklijk
besluit van 10 maart 2008, en VIII.VI.3 RPPol wordt het woord
paternité" sont à chaque fois remplacés par les mots "congé de "vaderschapsverlof" telkens vervangen door de woorden "omgezet
maternité converti". moederschapsverlof".

Art. 7.L'article VIII.VII.1er PJPol, remplacé par l'arrêté royal du

Art. 7.Artikel VIII.VII.1 RPPol, vervangen bij het koninklijk besluit

12 janvier 2023, est complété par un alinéa 6 rédigé comme suit : van 12 januari 2023, wordt aangevuld met een zesde lid, luidende:
"Le membre du personnel qui désire bénéficier du congé visé au présent "Het personeelslid dat het verlof bedoeld in dit artikel wenst te
article communique à l'autorité compétente la date à laquelle le congé genieten, deelt aan de bevoegde overheid de datum mee waarop het
prendra cours et sa durée. La communication se fait par écrit au moins verlof zal aanvangen en de duur ervan. De mededeling gebeurt
deux mois avant le début du congé, à moins que l'autorité n'accepte un schriftelijk minstens twee maanden vóór de aanvang van het verlof,
délai plus court à la demande du membre du personnel.". tenzij de bevoegde overheid op verzoek van het personeelslid een
kortere termijn aanvaardt.".

Art. 8.L'intitulé de la partie VIII, titre IX, PJPol est remplacé par

Art. 8.Het opschrift van deel VIII, titel IX, RPPol wordt vervangen

ce qui suit : als volgt:
"TITRE IX. - CONGE POUR MOTIFS IMPERIEUX D'ORDRE FAMILIAL ET CONGE "TITEL IX. - VERLOF OM DWINGENDE REDENEN VAN FAMILIAAL BELANG EN
D'AIDANT. ". ZORGVERLOF.".

Art. 9.Dans la partie VIII, titre IX, PJPol, il est inséré un article

Art. 9.In deel VIII, titel IX, RPPol wordt een artikel VIII.IX.4

VIII.IX.4 rédigé comme suit : ingevoegd, luidende:
"Art. VIII.IX.4. Il est accordé au membre du personnel, à l'exception "Art. VIII.IX.4. Aan het personeelslid, met uitzondering van de
de l'aspirant et du membre du personnel contractuel, un congé aspirant en het contractuele personeelslid, wordt een zorgverlof
d'aidant. Ce membre du personnel a le droit de s'absenter de son toegestaan. Dit personeelslid heeft het recht om van zijn dienst
service pendant au maximum cinq jours ouvrables, consécutifs ou non, afwezig te zijn gedurende maximaal vijf, al dan niet aaneensluitende,
par année calendrier, dans le but de fournir des soins personnels ou werkdagen per kalenderjaar, met het oog op het verlenen van
une aide personnelle à un membre du ménage ou de la famille qui persoonlijke zorg of steun aan een gezins- of een familielid dat om
nécessite des soins ou une aide considérables pour une raison médicale een ernstige medische reden behoefte heeft aan aanzienlijke zorg of
grave, selon les conditions et règles prévues dans le présent article. steun, volgens de voorwaarden en regels zoals bepaald in dit artikel.
Pour l'application du présent article, on entend par : Voor de toepassing van dit artikel wordt verstaan onder:
1° "membre du ménage" : toute personne cohabitant avec le membre du 1° "gezinslid": elke persoon die samenleeft met het personeelslid op
personnel au même domicile; dezelfde woonplaats;
2° "membre de la famille" : un parent au premier degré du membre du personnel qui ne cohabite pas au même domicile que le membre du personnel; 3° "une raison médicale grave rendant nécessaires des soins ou une aide considérables" : tout état de santé, consécutif ou non à une maladie ou à une intervention médicale, considéré comme raison médicale grave par le médecin traitant du membre du ménage ou de la famille et pour lequel ce médecin estime qu'il nécessite des soins ou une aide considérables, à savoir toute forme d'assistance ou de soin de type social, familial ou émotionnel. Le membre du personnel qui souhaite faire usage du congé d'aidant en informe préalablement l'autorité compétente. Le membre du personnel fournit à l'autorité compétente, dans les meilleurs délais, une attestation délivrée par le médecin traitant du membre du ménage ou du membre de la famille au cours de l'année calendrier où le congé d'aidant est pris, dont il ressort que le membre du ménage ou le membre de la famille nécessite des soins ou une aide considérables pour une raison médicale grave. Cette attestation ne peut pas indiquer la raison médicale elle-même. Le congé d'aidant est imputé sur le nombre de jours ouvrables de congé pour motifs impérieux d'ordre familial dont dispose le membre du personnel par année calendrier en application des articles VIII.IX.1er à VIII.IX.3 y compris. Le congé d'aidant n'est pas rémunéré.". 2° "familielid": een bloedverwant in de eerste graad van het personeelslid die niet met het personeelslid op dezelfde woonplaats samenleeft; 3° "een ernstige medische reden als gevolg waarvan men behoefte heeft aan aanzienlijke zorg of steun": elke gezondheidstoestand, al dan niet het gevolg van een ziekte of een medische ingreep, die door de behandelende arts van het gezins- of familielid als een ernstige medische reden wordt beschouwd en waarbij deze arts oordeelt dat er behoefte is aan aanzienlijke zorg of steun, zijnde elke vorm van bijstand of verzorging op sociaal, familiaal of emotioneel vlak. Het personeelslid dat gebruik wenst te maken van het recht op zorgverlof stelt de bevoegde overheid hier vooraf van in kennis. Het personeelslid bezorgt de bevoegde overheid ter staving van zijn afwezigheid zo spoedig mogelijk een attest dat in het kalenderjaar waarin het zorgverlof wordt opgenomen door de behandelende arts van het gezins- of familielid is afgeleverd en waaruit blijkt dat dit gezins- of familielid om een ernstige medische reden behoefte heeft aan aanzienlijke zorg of steun. Dit attest mag de medische reden zelf niet vermelden. Het zorgverlof wordt aangerekend op het aantal werkdagen verlof om dwingende redenen van familiaal belang waarover het personeelslid per kalenderjaar beschikt in toepassing van de artikelen VIII.IX.1 tot en met VIII.IX.3. Het zorgverlof wordt niet bezoldigd.".

Art. 10.Dans l'article XI.II.8, § 2, PJPol, remplacé par l'arrêté

Art. 10.In artikel XI.II.8, § 2, RPPol, vervangen door het koninklijk

royal du 26 mars 2014, le 2° est remplacé par ce qui suit : besluit van 26 maart 2014, wordt de bepaling onder 2°, vervangen als
"2° le congé de maternité converti obtenu en application de l'arrêté volgt: "2° het omgezet moederschapsverlof verkregen bij toepassing van het
royal du 17 octobre 1994 relatif à la conversion du congé de maternité koninklijk besluit van 17 oktober 1994 betreffende de omzetting van
en cas de décès ou d'hospitalisation de la mère;". het moederschapsverlof bij overlijden of hospitalisatie van de

Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le jour qui suit sa

moeder;".

Art. 11.Dit besluit treedt in werking de dag volgend op de

bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad, met uitzondering van de
publication au Moniteur belge, à l'exception des articles 3 et 4, b), artikelen 3 en 4, b), c) en e), die uitwerking hebben met ingang van
c) et e), qui produisent leurs effets le 25 juillet 2021. 25 juli 2021.

Art. 12.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions et le

Art. 12.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken en de minister

ministre qui a la Justice dans ses attributions sont chargés, chacun bevoegd voor Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 14 décembre 2023. Gegeven te Brussel, 14 december 2023.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. VERLINDEN A. VERLINDEN
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
P. VAN TIGCHELT P. VAN TIGCHELT
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
^