Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 14/12/2016
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique et l'arrêté royal du 19 avril 2014 relatif à la perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation d'infractions en matière de circulation routière. - Traduction allemande "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique et l'arrêté royal du 19 avril 2014 relatif à la perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation d'infractions en matière de circulation routière. - Traduction allemande Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg en het koninklijk besluit van 19 april 2014 betreffende de inning en de consignatie van een som bij vaststelling van overtredingen inzake het wegverkeer. - Duitse vertaling
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
14 DECEMBRE 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 1er 14 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van het
décembre 1975 portant règlement général sur la police de la koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op
circulation routière et de l'usage de la voie publique et l'arrêté de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg
royal du 19 avril 2014 relatif à la perception et à la consignation en het koninklijk besluit van 19 april 2014 betreffende de inning en
d'une somme lors de la constatation d'infractions en matière de de consignatie van een som bij vaststelling van overtredingen inzake
circulation routière. - Traduction allemande het wegverkeer. - Duitse vertaling
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de De hiernavolgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk
besluit van 14 december 2016 tot wijziging van het koninklijk besluit
l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het
police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique et wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg en het koninklijk
de l'arrêté royal du 19 avril 2014 relatif à la perception et à la besluit van 19 april 2014 betreffende de inning en de consignatie van
consignation d'une somme lors de la constatation d'infractions en een som bij de vaststelling van overtredingen inzake het wegverkeer
matière de circulation routière (Moniteur belge du 23 décembre 2016). (Belgisch Staatsblad van 23 december 2016).
Cette traduction a été établie par le Service de traduction du Service Deze vertaling is opgemaakt door de Vertaaldienst van de Federale
public fédéral Mobilité et Transports à Bruxelles. Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer in Brussel.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN
14. DEZEMBER 2016 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 14. DEZEMBER 2016 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Festlegung der allgemeinen Ordnung Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Festlegung der allgemeinen Ordnung
über den Straßenverkehr und die Benutzung der öffentlichen Straße und über den Straßenverkehr und die Benutzung der öffentlichen Straße und
des Königlichen Erlasses vom 19. April 2014 über die Erhebung und die des Königlichen Erlasses vom 19. April 2014 über die Erhebung und die
Hinterlegung eines Geldbetrags bei der Feststellung der Verstöße in Hinterlegung eines Geldbetrags bei der Feststellung der Verstöße in
Sachen Straßenverkehr Sachen Straßenverkehr
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen,
Unser Gruß! Unser Gruß!
Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die
Straßenverkehrspolizei, Artikel 62 Absatz 1, ersetzt durch das Gesetz Straßenverkehrspolizei, Artikel 62 Absatz 1, ersetzt durch das Gesetz
vom 29. Februar 1984 und abgeändert durch die Gesetze vom 4. August vom 29. Februar 1984 und abgeändert durch die Gesetze vom 4. August
1996 und 16. März 1999 und Artikel 65 Paragraph 1 Absatz 3; 1996 und 16. März 1999 und Artikel 65 Paragraph 1 Absatz 3;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Festlegung
der allgemeinen Ordnung über den Straßenverkehr und die Benutzung der der allgemeinen Ordnung über den Straßenverkehr und die Benutzung der
öffentlichen Straße; öffentlichen Straße;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. April 2014 über die Erhebung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. April 2014 über die Erhebung
und die Hinterlegung eines Geldbetrags bei der Feststellung der und die Hinterlegung eines Geldbetrags bei der Feststellung der
Verstöße in Sachen Straßenverkehr; Verstöße in Sachen Straßenverkehr;
Aufgrund der Stellungnahmen der Finanzinspektoren vom 8. März 2016, Aufgrund der Stellungnahmen der Finanzinspektoren vom 8. März 2016,
24. Mai 2016 und 4. Juli 2016; 24. Mai 2016 und 4. Juli 2016;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 17. Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 17.
August 2016; August 2016;
Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen; Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 60.000/2 des Staatsrates vom 31. August Aufgrund des Gutachtens Nr. 60.000/2 des Staatsrates vom 31. August
2016, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am 2016, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am
12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
In der Erwägung des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation In der Erwägung des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation
eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes,
Artikel 118, abgeändert durch die Gesetze vom 28. Dezember 2006 und 5. Artikel 118, abgeändert durch die Gesetze vom 28. Dezember 2006 und 5.
Februar 2016 und Artikel 138bis, eingefügt durch das Gesetz vom 5. Februar 2016 und Artikel 138bis, eingefügt durch das Gesetz vom 5.
Februar 2016; Februar 2016;
In der Erwägung, dass die Benennung von Personen des Verwaltungs- und In der Erwägung, dass die Benennung von Personen des Verwaltungs- und
Logistikkaders der föderalen Polizei und der lokalen Polizei die Logistikkaders der föderalen Polizei und der lokalen Polizei die
Effizienz der Polizeidienste steigern wird, indem sie ermächtigt Effizienz der Polizeidienste steigern wird, indem sie ermächtigt
werden, unter den durch das Gesetz festgelegten Bedingungen Protokolle werden, unter den durch das Gesetz festgelegten Bedingungen Protokolle
zu verfassen und zu unterzeichnen, in denen Feststellungen, die auf zu verfassen und zu unterzeichnen, in denen Feststellungen, die auf
materiellen Beweisen von automatisch funktionierenden Geräten materiellen Beweisen von automatisch funktionierenden Geräten
basieren, in Ab- oder Anwesenheit eines befugten Bediensteten des basieren, in Ab- oder Anwesenheit eines befugten Bediensteten des
Einsatzkaders, getroffen werden; Einsatzkaders, getroffen werden;
Auf Vorschlag des Ministers des Innern, des Ministers der Justiz und Auf Vorschlag des Ministers des Innern, des Ministers der Justiz und
des Ministers der Mobilität, des Ministers der Mobilität,
Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: Haben Wir beschloßen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 3 des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 Artikel 1 - In Artikel 3 des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975
zur Festlegung der allgemeinen Ordnung über den Straßenverkehr und die zur Festlegung der allgemeinen Ordnung über den Straßenverkehr und die
Benutzung der öffentlichen Straße, abgeändert durch die Königlichen Benutzung der öffentlichen Straße, abgeändert durch die Königlichen
Erlasse vom 28. Juli 1987, 18. September 1991, 14. März 1996, 9. Erlasse vom 28. Juli 1987, 18. September 1991, 14. März 1996, 9.
Oktober 1998, 18. Dezember 2002, 4. April 2003 und 27. März 2007 wird Oktober 1998, 18. Dezember 2002, 4. April 2003 und 27. März 2007 wird
eine Nr. 1/1 wie folgt eingefügt: eine Nr. 1/1 wie folgt eingefügt:
"1/1. das Personal des Verwaltungs- und Logistikkaders der föderalen "1/1. das Personal des Verwaltungs- und Logistikkaders der föderalen
Polizei und der lokalen Polizei was die Feststellungen betrifft, die Polizei und der lokalen Polizei was die Feststellungen betrifft, die
auf materiellen Beweisen basieren, die durch automatisch auf materiellen Beweisen basieren, die durch automatisch
funktionierende Geräte in Ab- oder Anwesenheit eines befugten funktionierende Geräte in Ab- oder Anwesenheit eines befugten
Bediensteten geliefert werden;". Bediensteten geliefert werden;".
Art. 2 - In Artikel 1 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom 19. April Art. 2 - In Artikel 1 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom 19. April
2014 über die Erhebung und die Hinterlegung eines Geldbetrags bei der 2014 über die Erhebung und die Hinterlegung eines Geldbetrags bei der
Feststellung der Verstöße in Sachen Straßenverkehr werden die Wörter Feststellung der Verstöße in Sachen Straßenverkehr werden die Wörter
"1/1," zwischen die Wörter "Artikel 3 Nr. 1" und die Wörter "2 und 7" "1/1," zwischen die Wörter "Artikel 3 Nr. 1" und die Wörter "2 und 7"
eingefügt. eingefügt.
Art. 3 - Der vorliegende Erlass tritt am ersten Tag des Monats nach Art. 3 - Der vorliegende Erlass tritt am ersten Tag des Monats nach
Ablauf einer zehntägigen Frist, die am Tag nach seiner Ablauf einer zehntägigen Frist, die am Tag nach seiner
Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt beginnt, in Kraft. Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt beginnt, in Kraft.
Art. 4 - Der Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich das Innere Art. 4 - Der Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich das Innere
gehört, der Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die Justiz gehört, der Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die Justiz
gehört und der Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die Mobilität gehört und der Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die Mobilität
gehört, sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des gehört, sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel den 14. Dezember 2016 Gegeben zu Brüssel den 14. Dezember 2016
PHILIPPE PHILIPPE
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
J. JAMBON J. JAMBON
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
K. GEENS K. GEENS
Der Minister der Mobilität Der Minister der Mobilität
Fr. BELLOT Fr. BELLOT
^