← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique et l'arrêté royal du 19 avril 2014 relatif à la perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation d'infractions en matière de circulation routière. - Traduction allemande "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique et l'arrêté royal du 19 avril 2014 relatif à la perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation d'infractions en matière de circulation routière. - Traduction allemande | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg en het koninklijk besluit van 19 april 2014 betreffende de inning en de consignatie van een som bij vaststelling van overtredingen inzake het wegverkeer. - Duitse vertaling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
14 DECEMBRE 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 1er | 14 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
décembre 1975 portant règlement général sur la police de la | koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op |
circulation routière et de l'usage de la voie publique et l'arrêté | de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg |
royal du 19 avril 2014 relatif à la perception et à la consignation | en het koninklijk besluit van 19 april 2014 betreffende de inning en |
d'une somme lors de la constatation d'infractions en matière de | de consignatie van een som bij vaststelling van overtredingen inzake |
circulation routière. - Traduction allemande | het wegverkeer. - Duitse vertaling |
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de | De hiernavolgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk |
besluit van 14 december 2016 tot wijziging van het koninklijk besluit | |
l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la | van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het |
police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique et | wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg en het koninklijk |
de l'arrêté royal du 19 avril 2014 relatif à la perception et à la | besluit van 19 april 2014 betreffende de inning en de consignatie van |
consignation d'une somme lors de la constatation d'infractions en | een som bij de vaststelling van overtredingen inzake het wegverkeer |
matière de circulation routière (Moniteur belge du 23 décembre 2016). | (Belgisch Staatsblad van 23 december 2016). |
Cette traduction a été établie par le Service de traduction du Service | Deze vertaling is opgemaakt door de Vertaaldienst van de Federale |
public fédéral Mobilité et Transports à Bruxelles. | Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer in Brussel. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN |
14. DEZEMBER 2016 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 14. DEZEMBER 2016 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Festlegung der allgemeinen Ordnung | Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Festlegung der allgemeinen Ordnung |
über den Straßenverkehr und die Benutzung der öffentlichen Straße und | über den Straßenverkehr und die Benutzung der öffentlichen Straße und |
des Königlichen Erlasses vom 19. April 2014 über die Erhebung und die | des Königlichen Erlasses vom 19. April 2014 über die Erhebung und die |
Hinterlegung eines Geldbetrags bei der Feststellung der Verstöße in | Hinterlegung eines Geldbetrags bei der Feststellung der Verstöße in |
Sachen Straßenverkehr | Sachen Straßenverkehr |
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, | PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, |
Unser Gruß! | Unser Gruß! |
Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die | Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die |
Straßenverkehrspolizei, Artikel 62 Absatz 1, ersetzt durch das Gesetz | Straßenverkehrspolizei, Artikel 62 Absatz 1, ersetzt durch das Gesetz |
vom 29. Februar 1984 und abgeändert durch die Gesetze vom 4. August | vom 29. Februar 1984 und abgeändert durch die Gesetze vom 4. August |
1996 und 16. März 1999 und Artikel 65 Paragraph 1 Absatz 3; | 1996 und 16. März 1999 und Artikel 65 Paragraph 1 Absatz 3; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Festlegung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Festlegung |
der allgemeinen Ordnung über den Straßenverkehr und die Benutzung der | der allgemeinen Ordnung über den Straßenverkehr und die Benutzung der |
öffentlichen Straße; | öffentlichen Straße; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. April 2014 über die Erhebung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. April 2014 über die Erhebung |
und die Hinterlegung eines Geldbetrags bei der Feststellung der | und die Hinterlegung eines Geldbetrags bei der Feststellung der |
Verstöße in Sachen Straßenverkehr; | Verstöße in Sachen Straßenverkehr; |
Aufgrund der Stellungnahmen der Finanzinspektoren vom 8. März 2016, | Aufgrund der Stellungnahmen der Finanzinspektoren vom 8. März 2016, |
24. Mai 2016 und 4. Juli 2016; | 24. Mai 2016 und 4. Juli 2016; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 17. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 17. |
August 2016; | August 2016; |
Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen; | Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 60.000/2 des Staatsrates vom 31. August | Aufgrund des Gutachtens Nr. 60.000/2 des Staatsrates vom 31. August |
2016, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am | 2016, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am |
12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
In der Erwägung des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation | In der Erwägung des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation |
eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, | eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, |
Artikel 118, abgeändert durch die Gesetze vom 28. Dezember 2006 und 5. | Artikel 118, abgeändert durch die Gesetze vom 28. Dezember 2006 und 5. |
Februar 2016 und Artikel 138bis, eingefügt durch das Gesetz vom 5. | Februar 2016 und Artikel 138bis, eingefügt durch das Gesetz vom 5. |
Februar 2016; | Februar 2016; |
In der Erwägung, dass die Benennung von Personen des Verwaltungs- und | In der Erwägung, dass die Benennung von Personen des Verwaltungs- und |
Logistikkaders der föderalen Polizei und der lokalen Polizei die | Logistikkaders der föderalen Polizei und der lokalen Polizei die |
Effizienz der Polizeidienste steigern wird, indem sie ermächtigt | Effizienz der Polizeidienste steigern wird, indem sie ermächtigt |
werden, unter den durch das Gesetz festgelegten Bedingungen Protokolle | werden, unter den durch das Gesetz festgelegten Bedingungen Protokolle |
zu verfassen und zu unterzeichnen, in denen Feststellungen, die auf | zu verfassen und zu unterzeichnen, in denen Feststellungen, die auf |
materiellen Beweisen von automatisch funktionierenden Geräten | materiellen Beweisen von automatisch funktionierenden Geräten |
basieren, in Ab- oder Anwesenheit eines befugten Bediensteten des | basieren, in Ab- oder Anwesenheit eines befugten Bediensteten des |
Einsatzkaders, getroffen werden; | Einsatzkaders, getroffen werden; |
Auf Vorschlag des Ministers des Innern, des Ministers der Justiz und | Auf Vorschlag des Ministers des Innern, des Ministers der Justiz und |
des Ministers der Mobilität, | des Ministers der Mobilität, |
Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: | Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In Artikel 3 des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 | Artikel 1 - In Artikel 3 des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 |
zur Festlegung der allgemeinen Ordnung über den Straßenverkehr und die | zur Festlegung der allgemeinen Ordnung über den Straßenverkehr und die |
Benutzung der öffentlichen Straße, abgeändert durch die Königlichen | Benutzung der öffentlichen Straße, abgeändert durch die Königlichen |
Erlasse vom 28. Juli 1987, 18. September 1991, 14. März 1996, 9. | Erlasse vom 28. Juli 1987, 18. September 1991, 14. März 1996, 9. |
Oktober 1998, 18. Dezember 2002, 4. April 2003 und 27. März 2007 wird | Oktober 1998, 18. Dezember 2002, 4. April 2003 und 27. März 2007 wird |
eine Nr. 1/1 wie folgt eingefügt: | eine Nr. 1/1 wie folgt eingefügt: |
"1/1. das Personal des Verwaltungs- und Logistikkaders der föderalen | "1/1. das Personal des Verwaltungs- und Logistikkaders der föderalen |
Polizei und der lokalen Polizei was die Feststellungen betrifft, die | Polizei und der lokalen Polizei was die Feststellungen betrifft, die |
auf materiellen Beweisen basieren, die durch automatisch | auf materiellen Beweisen basieren, die durch automatisch |
funktionierende Geräte in Ab- oder Anwesenheit eines befugten | funktionierende Geräte in Ab- oder Anwesenheit eines befugten |
Bediensteten geliefert werden;". | Bediensteten geliefert werden;". |
Art. 2 - In Artikel 1 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom 19. April | Art. 2 - In Artikel 1 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom 19. April |
2014 über die Erhebung und die Hinterlegung eines Geldbetrags bei der | 2014 über die Erhebung und die Hinterlegung eines Geldbetrags bei der |
Feststellung der Verstöße in Sachen Straßenverkehr werden die Wörter | Feststellung der Verstöße in Sachen Straßenverkehr werden die Wörter |
"1/1," zwischen die Wörter "Artikel 3 Nr. 1" und die Wörter "2 und 7" | "1/1," zwischen die Wörter "Artikel 3 Nr. 1" und die Wörter "2 und 7" |
eingefügt. | eingefügt. |
Art. 3 - Der vorliegende Erlass tritt am ersten Tag des Monats nach | Art. 3 - Der vorliegende Erlass tritt am ersten Tag des Monats nach |
Ablauf einer zehntägigen Frist, die am Tag nach seiner | Ablauf einer zehntägigen Frist, die am Tag nach seiner |
Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt beginnt, in Kraft. | Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt beginnt, in Kraft. |
Art. 4 - Der Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich das Innere | Art. 4 - Der Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich das Innere |
gehört, der Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die Justiz | gehört, der Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die Justiz |
gehört und der Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die Mobilität | gehört und der Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die Mobilität |
gehört, sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des | gehört, sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel den 14. Dezember 2016 | Gegeben zu Brüssel den 14. Dezember 2016 |
PHILIPPE | PHILIPPE |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
J. JAMBON | J. JAMBON |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
K. GEENS | K. GEENS |
Der Minister der Mobilität | Der Minister der Mobilität |
Fr. BELLOT | Fr. BELLOT |