Arrêté royal portant prolongation de l'exécution de l'article 2bis, alinéa 2, troisième tiret de l'arrêté royal du 18 novembre 1996 instaurant une assurance sociale en faveur des travailleurs indépendants en cas de faillite et des personnes assimilées, en application des articles 29 et 49 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions | Koninklijk besluit tot verlenging van de uitvoering van artikel 2bis, tweede lid, derde streepje, van het koninklijk besluit van 18 november 1996 houdende invoering van een sociale verzekering ten gunste van zelfstandigen, in geval van faillissement, en van gelijkgestelde personen, met toepassing van de artikelen 29 en 49 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
14 DECEMBRE 2009. - Arrêté royal portant prolongation de l'exécution | 14 DECEMBER 2009. - Koninklijk besluit tot verlenging van de |
uitvoering van artikel 2bis, tweede lid, derde streepje, van het | |
de l'article 2bis, alinéa 2, troisième tiret de l'arrêté royal du 18 | koninklijk besluit van 18 november 1996 houdende invoering van een |
novembre 1996 instaurant une assurance sociale en faveur des | sociale verzekering ten gunste van zelfstandigen, in geval van |
travailleurs indépendants en cas de faillite et des personnes | faillissement, en van gelijkgestelde personen, met toepassing van de |
assimilées, en application des articles 29 et 49 de la loi du 26 | artikelen 29 en 49 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van |
juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant | de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de |
la viabilité des régimes légaux des pensions | wettelijke pensioenstelsels |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la | Het ontwerp van koninklijk besluit waarvan ik de eer heb het ter |
ondertekening van Uwe Majesteit voor te leggen, beoogt de verlenging | |
signature de Votre Majesté vise à prolonger l'application de la mesure | van de toepassing van de maatregel die het genot van de bestaande |
étendant temporairement le bénéfice de l'assurance sociale existante | sociale verzekering in geval van faillissement ten gunste van de |
en cas de faillite en faveur des travailleurs indépendants confrontés | zelfstandigen tijdelijk uitbreidt tot de zelfstandigen die |
à une diminution considérable du chiffre d'affaires ou de leurs | geconfronteerd worden met een aanzienlijke daling van hun omzet of hun |
revenus les mettant dans une situation économique telle qu'il y a un | inkomen, in die mate dat ze in een zodanige economische situatie |
risque de faillite ou de déconfiture. | terechtkomen dat er een risico op faillissement of kennelijk |
onvermogen bestaat. | |
En vertu de l'article 2bis de l'arrêté royal du 18 novembre 1996 | Krachtens artikel 2bis van het koninklijk besluit van 18 november 1996 |
instaurant une assurance sociale en faveur des travailleurs | houdende invoering van een sociale verzekering ten gunste van |
indépendants en cas de faillite et des personnes assimilées, en | zelfstandigen, in geval van faillissement, en van gelijkgestelde |
application des articles 29 et 49 de la loi du 26 juillet 1996 portant | personen, met toepassing van de artikelen 29 en 49 van de wet van 26 |
modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des | juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring |
van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, ingevoegd bij | |
régimes légaux des pensions, insérés par la loi du 19 juin 2009 | de wet van 19 juni 2009 houdende diverse bepalingen over |
portant dispositions diverses en matière d'emploi pendant la crise, | tewerkstelling in tijden van crisis, heeft Uwe Majesteit het |
votre Majesté a pris l'arrêté royal du 14 juillet 2009 afin de | koninklijk besluit van 14 juli 2009 genomen om de bedoelde |
permettre, durant une période allant du 1er juillet 2009 au 31 | zelfstandigen gedurende een periode gaande van 1 juli 2009 tot en met |
décembre 2009, aux indépendants visés de bénéficier pendant une | 31 december 2009, toe te laten gedurende een periode van maximaal 6 |
période maximale de 6 mois des indemnités de l'assurance sociale en | maanden de uitkeringen van de sociale verzekering in geval van |
cas de faillite. | faillissement te genieten. |
La loi du 19 juin 2009 précitée permet, en son article 34, de | De voornoemde wet van 19 juni 2009 laat in zijn artikel 34 toe deze |
prolonger ces mesures par arrêté royal délibéré en Conseil des | maatregelen de verlengen bij een in Ministerraad overlegd koninklijk |
Ministres. Le Gouvernement a décidé d'utiliser cette possibilité, vu | besluit. De Regering heeft beslist van deze mogelijkheid gebruik te |
le contexte économique difficile, l'arrêté royal en question ayant | maken, gelet op de moeilijke economisch context. Het koninklijk |
déjà été signé par Votre Majesté le 9 décembre 2009. | besluit in kwestie werd reeds door Uwe Majesteit ondertekend op 9 |
december 2009. Het voorliggende ontwerp van koninklijk besluit heeft als onderwerp de | |
Le présent projet d'arrêté royal a pour objet d'exécuter la | verlenging van het genot van deze maatregelen uit te voeren tot en met |
prolongation du bénéfice des mesures précitées jusqu'au 30 juin 2010 | 30 juni 2010. Het is dan ook grotendeels gelijklopend met het genoemde |
inclus. Il est donc en grande partie similaire à l'arrêté royal du 14 | koninklijk besluit van 14 juli 2009, met evenwel enkele wijzigingen. |
juillet 2009, mais contient néanmoins quelques modifications. Il | |
s'agit des modifications suivantes : | Het betreft de volgende wijzigingen : |
- 6 critères adaptés; | - 6 aangepaste criteria; |
- ajout d'un alinéa à l'article 2 pour éviter qu'un indépendant ne | - invoeging van een lid in het artikel 2 om te vermijden dat een |
reçoive une seconde fois l'allocation sur base d'un critère ou fait | zelfstandige een tweede maal de uitkering krijgt op basis van een |
grâce auquel il a déjà bénéficié une première fois de l'allocation; | criterium of feit waardoor hij al een eerste keer de uitkering heeft |
- il est précisé à l'article 2 que peut faire appel à cet arrêté royal | genoten; - precisering in artikel 2 dat dit koninklijk besluit ook kan |
l'indépendant qui est gérant, administrateur ou associé actif dans une | ingeroepen worden door zelfstandigen die zaakvoerder, bestuurder of |
société à condition qu'il satisfasse à au moins deux des critères | actieve vennoot zijn in een vennootschap, op voorwaarde dat ze aan |
mentionnés; | minstens twee van de genoemde criteria voldoen; |
- ajout d'un point 5° à l'article 3, troisième alinéa de l'arrêté | - toevoeging van een punt 5° in artikel 3, derde lid, van het |
royal du 14 juillet 2009; | koninklijk besluit van 14 juli 2009; |
- l'article 6, premier alinéa a été remplacé par une nouvelle disposition. | - artikel 6, eerste lid werd vervangen door een nieuwe bepaling. |
Le Conseil d'Etat a formulé un certain nombre de remarques dans son | De Raad van State heeft in zijn advies een zeker aantal opmerkingen |
avis, remarques auxquelles j'ai répondu positivement pour la plupart. | geformuleerd, opmerkingen waarop ik voor de meerderheid positief heb |
Deux remarques ne me semblent toutefois pas fondées et je souhaite par | geantwoord. Twee opmerkingen komen me echter onterecht over en ik wens |
le présent rapport répondre à ces remarques. | met huidig verslag te antwoorden op deze opmerkingen. |
Concernant la portée et le fondement juridique du projet, le Conseil | Betreffende de draagwijdte en de juridische grondslag van het ontwerp |
d'Etat a formulé une remarque à propos de l'article 2, alinéa 2 du | maakte de Raad van State een opmerking inzake artikel 2, tweede lid, |
présent projet d'arrêté royal, qui permet aux indépendants de | van voorliggend ontwerp van koninklijk besluit, dat de zelfstandigen |
bénéficier le cas échéant des prestations sur la base des deux | toelaat in voorkomend geval uitkeringen te genieten op basis van de |
régimes, ce qui ne serait pas, selon le Conseil d'Etat, conforme au | twee stelsels, hetgeen, volgens de Raad van State, niet conform de |
fondement juridique qui dispose que l'assurance est applicable durant | juridische grondslag zou zijn die bepaalt dat de verzekering maximaal |
maximum 6 mois. | gedurende 6 maanden van toepassing is. |
La disposition en question permet en effet, sous certaines conditions | De bepaling in kwestie maakt het inderdaad, onder welbepaalde |
déterminées, à l'indépendant qui appartient au groupe-cible et qui a | voorwaarden, mogelijk voor de zelfstandige die tot de doelgroep |
vu sa première demande acceptée sur la base du premier arrêté royal du | behoort, en waarvan de aanvraag werd goedgekeurd op basis het eerste |
14 juillet 2009, de bénéficier une nouvelle fois pendant maximum six | koninklijk besluit van 14 juli 2009, na een tweede aanvaarde aanvraag |
mois de l'allocation financière après une seconde demande acceptée. | opnieuw gedurende maximaal zes maanden de financiële uitkering te |
Le Conseil d'Etat renvoie au texte de l'article 2bis de l'arrêté royal | genieten. De Raad van State verwijst naar de tekst van artikel 2bis van het |
susmentionné du 18 novembre 1996 et en conclut que les indépendants | genoemde koninklijk besluit van 18 november 1996 en besluit hieruit |
pourraient recevoir une allocation sur la base des deux | dat zelfstandigen op grond van beide regelingen (het voornoemde |
réglementations (l'arrêté royal du 14 juillet 2009 et le présent | koninklijk besluit van 14 juli 2009 en het voorliggend ontwerpbesluit) |
projet d'arrêté). Cela ne serait pas tout à fait conforme, selon le Conseil d'Etat, au fondement juridique, qui détermine que l'assurance est d'application aux indépendants en difficultés « et ce durant maximum six mois ». On ne peut s'en remettre à cette stricte interprétation du fondement juridique. Le fondement juridique détermine que l'assurance sociale en cas de faillite en faveur des indépendants est d'application pendant maximum six mois sur certaines catégories d'indépendants, déterminées par le Roi. | een uitkering zouden kunnen bekomen. In dit opzicht zou dit volgens de Raad van State niet helemaal stroken met de rechtsgrond, waarin wordt bepaald dat de verzekering van toepassing is op de zelfstandigen in moeilijkheden « en dit gedurende maximum zes maanden ». Die strikte interpretatie van de rechtsgrond kan niet worden gevolgd. In de rechtsgrond wordt bepaald dat de sociale verzekering in geval van faillissement ten gunste van de zelfstandigen gedurende maximum zes maanden van toepassing wordt op bepaalde categorieën van zelfstandigen, door de Koning te bepalen. |
La mesure de crise consiste à faire bénéficier de l'allocation | De crisismaatregel bestaat erin om de zelfstandigen die behoren tot de |
financière prévue dans le cadre de l'assurance sociale en cas de | doelgroep de financiële uitkering voorzien in het kader van de sociale |
faillite, les indépendants qui appartiennent au groupe cible que | verzekering in geval van faillissement te laten genieten. De doelgroep |
constituent les indépendants en difficultés. Ces personnes pourraient | zijn de zelfstandigen in moeilijkheden. Deze personen zouden gedurende |
bénéficier durant six mois maximum (article 32 de la loi précitée du | maximum zes maanden (artikel 32 van de voornoemde wet van 19 juni |
19 juin 2009) de l'allocation financière visée. | 2009) de bedoelde financiële uitkering kunnen genieten. |
L'article 34 de cette même loi prévoit cependant la possibilité de | Artikel 34 van dezelfde wet voorziet echter in de mogelijkheid om deze |
prolonger une fois cette extension temporaire par arrêté royal | tijdelijke uitbreiding één maal te verlengen via een in Ministerraad |
délibéré en Conseil des Ministres et ce pour une nouvelle période de | overlegd koninklijk besluit en dit voor een nieuwe periode van zes |
six mois. | maanden. |
La prolongation de la mesure s'étend également aux demandes effectuées | De verlenging van de maatregel is eveneens van toepassing op aanvragen |
entre le 1er janvier 2010 et le 30 juin 2010 inclus. Cela implique | die worden gedaan in de periode van 1 januari 2010 tot en met 30 juni |
qu'un travailleur peut bénéficier d'une allocation pendant maximum six | 2010. Dit heeft tot gevolg dat voor aanvragen, gedaan in de periode |
mois pour les demandes effectuées entre le 1er janvier 2010 et le 30 | van 1 januari 2010 tot en met 30 juni 2010, gedurende maximaal zes |
juin 2010 et ce même si il a déjà bénéficié d'allocations en vertu de | maanden een uitkering kan worden genoten, en dit zelfs wanneer er al |
l'arrêté royal du 14 juillet 2009. | uitkeringen werden genoten krachtens het koninklijk besluit van 14 juli 2009. |
Autrement dit, les mots « durant maximum six mois » de l'article 32 de | M.a.w., de zinsnede « gedurende maximum zes maanden » in het artikel |
la loi susmentionnée du 19 juin 2009 doivent être lus conjointement | 32 van de voornoemde wet van 19 juni 2009 dient te worden samen |
aux possibilités de prolongation prévues par l'article 34 de la loi | gelezen met de mogelijkheden tot verlenging voorzien in het artikel 34 |
susmentionnée. Par conséquent, une nouvelle période d'extension de la | van de voornoemde wet. Bijgevolg treedt er, door de beslissing tot |
sécurité sociale en cas de faillite entre en vigueur par la décision | |
de la prolongation de l'application des articles 32 à 34 de la loi du | verlenging van de toepassing van de artikelen 32 tot 34 van de wet van |
19 juin portant dispositions diverses en matière d'emploi pendant la crise. Une allocation peut donc être redemandée et obtenue sans aucun problème pendant cette période. Conformément au fondement juridique, le travailleur peut bénéficier à nouveau de cette nouvelle allocation durant six mois maximum. Le fondement juridique ne précise nulle part que l'allocation ne peut être reçue qu'une seule fois sur la carrière de l'indépendant et ce contrairement à l'assurance sociale « classique » en cas de faillite pour laquelle l'article 9 de l'arrêté royal du 18 novembre 1996 l'explicite clairement. En outre, cet article 8 renvoie | 19 juni 2009 houdende diverse bepalingen over tewerkstelling in tijden van crisis, een nieuwe periode van uitbreiding van de sociale verzekering in geval van faillissement in werking. In deze periode kan er dus perfect opnieuw een uitkering gevraagd én verkregen worden. Deze nieuwe uitkering kan men opnieuw genieten gedurende maximaal zes maanden, conform de rechtsgrond. Nergens wordt in de rechtsgrond gepreciseerd dat de uitkering slechts één keer in de carrière van de zelfstandigen kan worden genoten, en dit in tegenstelling tot de klassieke' sociale verzekering in geval van faillissement, waarbij het artikel 9 van het voornoemd koninklijk besluit van 18 november 1996 dit wel uitdrukkelijk bepaalt. Bovendien verwijst dit artikel 9 naar |
à l'article 2 du même arrêté alors que le groupe cible « indépendants | het artikel 2 van hetzelfde besluit, terwijl de doelgroep |
zelfstandigen in moeilijkheden' in artikel 2bis geviseerd worden. | |
en difficultés » est visé à l'article 2bis. | De Raad van State heeft eveneens in zijn advies een opmerking |
Le Conseil d'Etat a également formulé, concernant l'article 9 du | geformuleerd inzake artikel 9 van het ontwerp van koninklijk besluit |
projet d'arrêté royal, une remarque dans son avis à propos de l'effet | betreffende de retroactieve werking van een nieuwe toegevoegde |
rétroactif d'une nouvelle condition qui est ajoutée pour pouvoir | voorwaarde om de maatregelen te genieten. |
bénéficier des mesures. | |
Cette nouvelle condition vise en réalité à répondre à une imprécision | Deze nieuwe voorwaarde betreft in werkelijkheid het antwoord op een |
dans le texte de l'arrêté royal du 14 juillet 2009 : un indépendant | onduidelijkheid in de tekst van het koninklijk besluit van 14 juli |
qui cesse son activité d'indépendant peut-il encore bénéficier de | 2009 : kan een zelfstandige die zijn activiteit als zelfstandige |
l'allocation ? ? | stopzet nog de uitkering genieten ? |
La réponse est bien entendu négative, dès lors que ces mesures de | Het antwoord is neen, welteverstaan, aangezien deze crisismaatregelen |
crise sont des mesures préventives, afin d'éviter la faillite et de | preventieve maatregelen zijn om een faillissement te vermijden en de |
permettre la continuité de l'activité de l'indépendant, et cela par le | continuïteit van de activiteit van de zelfstandige te vrijwaren, en |
biais d'une allocation financière supplémentaire. | dit middels een bijkomende financiële uitkering. |
Il s'agit donc en premier lieu d'une mesure permettant aux | Het betreft dus in de allereerste plaats een maatregel om de |
indépendants qui font partie du groupe-cible de continuer à | zelfstandigen die behoren tot de doelgroep aan het werk te houden. Dit |
travailler. Cela implique par conséquent que l'octroi de cette | betekent dan ook dat de toekenning van deze financiële uitkering na de |
allocation financière après la cessation d'activité indépendante | stopzetting van de zelfstandige activiteit zou ingaan tegen de |
s'opposerait à la philosophie de la disposition légale. | filosofie van de wettelijke bepaling. |
Il ne s'agit en effet pas que des personnes qui n'appartiennent plus à | |
ce groupe-cible pendant les six mois de la période d'octroi - par | Het kan immers niet de bedoeling zijn, dat personen die gedurende de |
exemple parce qu'ils ont cessé leur activité indépendante ou parce | toegekende periode van zes maanden niet langer behoren tot deze |
qu'ils ont dû déclarer faillite malgré les efforts fournis - puissent | doelgroep - bijvoorbeeld omdat zij hun zelfstandige activiteit hebben |
bénéficier de cette allocation de crise. | stopgezet of omdat zij, ondanks de geleverde inspanningen, failliet |
zijn gegaan - van deze crisisuitkering zouden kunnen genieten. | |
Vu que cette condition n'apparaissait pas suffisamment clairement dans | Aangezien deze voorwaarde onvoldoende duidelijk voorkwam in het |
l'arrêté royal du 14 juillet 2009, il est opportun de la clarifier dès | koninklijk besluit van 14 juli 2009, is het opportuun dit vanaf heden |
à présent afin d'exclure toute discussion à ce propos avec les | te verduidelijken, en dit om elke discussie hierover met de |
indépendant : l'indépendant peut seulement obtenir l'allocation s'il | zelfstandigen uit te sluiten : de zelfstandige kan de uitkering enkel |
reste effectivement indépendant à titre principal pendant les six mois | bekomen wanneer hij effectief zelfstandige in hoofdberoep blijft |
que représente la période complète d'octroi. | gedurende de zes maanden die gelijkstaan met de volledige periode van |
Cette modification est donc également ajoutée avec effet rétroactif à | toekenning. Deze wijziging wordt dus eveneens toegevoegd met retroactieve werking |
l'arrêté royal du 14 juillet 2009 (cf. article 9, 2° et 3° du projet d'arrêté). Il est important de noter que jusqu'à présent, aucun dossier ouvert ne devrait être revu sur base de la présente modification. Aucune situation obtenue ne sera donc touchée d'autant plus que cette modification n'est pas liée à l'octroi du droit à l'allocation financière mais seulement à la durée du paiement de celle-ci. Il faut également noter que s'il tombe en faillite, l'indépendant peut dans ce cas bénéficier de l'assurance sociale en cas de faillite. J'ai l'honneur d'être, | in het koninklijk besluit van 14 juli 2009 (cf. artikel 9, 2° en 3° van het ontwerpbesluit). Het is belangrijk te noteren dat er, tot op heden, geen enkel dossier bekend is die op basis van deze wijziging zou moeten worden herzien. Er wordt aldus geen verkregen situatie aangetast, te meer omdat deze wijziging geen betrekking heeft op de opening van het recht op de financiële uitkering zelf, maar enkel op de duur van de uitbetaling ervan. Er moet eveneens op worden gewezen dat wanneer hij failliet gaat, de zelfstandige in dit geval de sociale verzekering in geval van faillissement kan genieten. Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
la Ministre des Indépendants, | de Minister van Zelfstandigen, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
14 DECEMBRE 2009. - Arrêté royal portant prolongation de l'exécution | 14 DECEMBER 2009. - Koninklijk besluit tot verlenging van de |
uitvoering van artikel 2bis, tweede lid, derde streepje, van het | |
de l'article 2bis, alinéa 2, troisième tiret de l'arrêté royal du 18 | koninklijk besluit van 18 november 1996 houdende invoering van een |
novembre 1996 instaurant une assurance sociale en faveur des | sociale verzekering ten gunste van zelfstandigen, in geval van |
travailleurs indépendants en cas de faillite et des personnes | faillissement, en van gelijkgestelde personen, met toepassing van de |
assimilées, en application des articles 29 et 49 de la loi du 26 | artikelen 29 en 49 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van |
juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant | de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de |
la viabilité des régimes légaux des pensions | wettelijke pensioenstelsels |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté royal du 18 novembre 1996 instaurant une assurance sociale | Gelet op het koninklijk besluit van 18 november 1996 houdende |
invoering van een sociale verzekering ten gunste van zelfstandigen, in | |
en faveur des travailleurs indépendants en cas de faillite et des | geval van faillissement, en van gelijkgestelde personen, met |
personnes assimilées, en application des articles 29 et 49 de la loi | toepassing van de artikelen 29 en 49 van de wet van 26 juli 1996 tot |
du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et | modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, l'article 2bis, | leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, artikel 2bis, |
inséré par la loi du 19 juin 2009 portant dispositions diverses en | ingevoegd bij de wet van 19 juni 2009 houdende diverse bepalingen over |
matière d'emploi pendant la crise; | tewerkstelling in tijden van crisis; |
Vu l'arrêté royal du 14 juillet 2009 portant exécution de l'article | Gelet op het koninklijk besluit van 14 juli 2009 tot uitvoering van |
artikel 2bis, alinea 2, derde streepje van het koninklijk besluit van | |
2bis, alinéa 2, troisième tiret. de l'arrêté royal du 18 novembre 1996 | 18 november 1996 houdende invoering van een sociale verzekering ten |
instaurant une assurance sociale en faveur des travailleurs | gunste van zelfstandigen, in geval van faillissement, en van |
indépendants en cas de faillite et des personnes assimilées, en | gelijkgestelde personen, met toepassing van de artikelen 29 en 49 van |
application des articles 29 et 49 de la loi du 26 juillet 1996 portant | de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en |
modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des | tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, |
régimes légaux des pensions, les articles 2, 3, 4 et 6; | de artikelen 2, 3, 4 en 6; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 6 novembre 2009; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 6 november 2009; |
Vu l'accord de Notre Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 19 novembre 2009; Vu la demande d'urgence, motivée par le fait que : Considérant que beaucoup d'indépendants rencontrent toujours des difficultés financières du fait de l'actuelle crise économique persistante; Considérant que par cet arrêté royal, on vise l'amélioration la situation financière de ces indépendants afin d'ainsi leur éviter la faillite ou la déconfiture; Considérant que l'application de la disposition légale susmentionnée doit être prolongée immédiatement; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 19 november 2009; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de omstandigheid dat : Overwegende dat door de aanhoudende huidige economische crisis nog steeds veel zelfstandigen ernstige financiële moeilijkheden ondervinden; Overwegende dat met dit koninklijk besluit wordt beoogd de financiële situatie van deze zelfstandigen te verbeteren om zo het faillissement of kennelijk onvermogen te vermijden; Overwegende dat daarom de toepassing bovengenoemde wettelijke bepaling onverwijld dient te worden verlengd; |
Considérant que de nombreuses préparations de nature administrative | Overwegende dat er nog talrijke administratieve voorbereidingen dienen |
doivent être effectuées avant que les caisses d'assurances sociales | te gebeuren alvorens de sociale verzekeringsfondsen kunnen overgaan |
puissent commencer le paiement des prestations. | tot de betaling van de uitkeringen. |
Vu l'avis n° 47.485/1 du Conseil d'Etat, donné le 26 novembre 2009, en | Gelet op het advies nr. 47.485/1 van de Raad van State, gegeven op 26 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2° des lois | november 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de la Ministre des Indépendants et de l'avis des | Op de voordracht van de Minister van Zelfstandigen en op het advies |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit verstaat men onder : |
1° « arrêté royal du 18 novembre 1996 » : l'arrêté royal du 18 | 1° « het koninklijk besluit van 18 november 1996 » : het koninklijk |
novembre 1996 instaurant une assurance sociale en faveur des | besluit van 18 november 1996 houdende invoering van een sociale |
travailleurs indépendants en cas de faillite et des personnnes | verzekering ten gunste van zelfstandigen, in geval van faillissement, |
assimilées, en application des articles 29 et 49 de la loi du 26 | en van gelijkgestelde personen met toepassing van de artikelen 29 en |
juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant | 49 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale |
la fiabilité des régimes légaux des pensions, confirmé par la loi du | zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke |
13 juin 1997, comme modifié par la loi du 19 juin 2009 portant | pensioenstelsels, bekrachtigd bij de wet 13 juni 1997, zoals gewijzigd |
dispositions diverses en matière d'emploi pendant la crise; | bij de wet van 19 juni 2009 houdende diverse bepalingen over |
tewerkstelling in tijden van crisis; | |
2° « Caisse d'assurances sociales » : les caisses d'assurances | 2° « sociale-verzekeringskas : de sociale-verzekeringskassen voor |
sociales pour travailleurs indépendants visées à l'article 20, §§ 1er | zelfstandigen, bedoeld in artikel 20, §§ 1 en 3, van het koninklijk |
et 3 de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut | besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal |
social des travailleurs indépendants; | statuut der zelfstandigen; |
3° « l'arrêté royal du 14 juilet 2009 » : l'arrêté royal du 14 juillet | 3° « het koninklijk besluit van 14 juli 2009 » : het koninklijk |
2009 portant exéution de l'article 2bis, alinéa 2, troisième tiret, de | besluit van 14 juli 2009 tot uitvoering van artikel 2bis, alinea 2, |
l'arrêté royal du 18 novembre 1996 instaurant une assurance sociale en | derde streepje van het koninklijk besluit van 18 november 1996 |
houdende invoering van een sociale verzekering ten gunste van | |
faveur des travailleurs indépendants en cas de faillite et des | zelfstandigen, in geval van faillissement, en van gelijkgestelde |
personnes assimilées, en application des articles 29 et 49 de la loi | personen, met toepassing van de artikelen 29 en 49 van de wet van 26 |
du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et | juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring |
assurant la viabilité des régimes légaux des pensions. | van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels. |
Art. 2.Les indépendants en difficulté visés à l'article 2bis, alinéa |
Art. 2.De zelfstandigen in moeilijkheden die bedoeld zijn in artikel |
2, troisième tiret, de l'arrêté royal du 18 novembre 1996 peuvent, à | 2bis, derde streepje, van het koninklijk besluit van 18 november 1996, |
leur demande, dans les conditions reprises à l'article 3, prétendre | kunnen, op hun aanvraag, onder de in artikel 3 opgenomen voorwaarden, |
aanspraak maken op de in genoemd besluit bedoelde uitkeringen | |
aux prestations visées audit arrêté, durant maximum 6 mois. Sont | gedurende maximum 6 maanden. Worden eveneens beoogd, de zelfstandigen |
également visés, les indépendants qui exercent une fonction de gérant, | die een functie van zaakvoerder, bestuurder of actieve vennoot |
d'administrateur ou d'associé actif dans une société commerciale. | uitoefenen in een handelsvennootschap. |
L'indépendant qui a déjà introduit et obtenu une telle demande en | De zelfstandige die al een soortgelijke aanvraag vóór 1 januari 2010 |
vertu de l'arrêté royal du 14 juillet 2009 avant le 1er janvier 2010, | heeft ingediend en verkregen krachtens het koninklijk besluit van 14 |
peut introduire une seconde demande entre le 1er janvier 2010 et le 1er | juli 2009, kan een tweede aanvraag indienen tussen 1 januari 2010 en 1 |
juillet 2010 à la condition de ne pas invoquer les mêmes critères, ni | juli 2010, op voorwaarde dat niet opnieuw dezelfde criteria, noch |
les mêmes faits, visés à l'article 3 de l'arrêté royal du 14 juillet | dezelfde feiten bedoeld in artikel 3 van het koninklijk besluit van 14 |
2009 et qui ont justifié l'octroi de la première demande. | juli 2009 worden ingeroepen die de toekenning van de eerste aanvraag |
hebben gerechtvaardigd. | |
L'indépendant fait une demande de bénéfice de l'allocation, | De zelfstandige doet een aanvraag tot het verkrijgen van de uitkering, |
conformément à l'article 2 de l'arrêté royal du 6 juillet 1997 portant | overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van 6 juli 1997 |
exécution de l'arrêté royal du 18 novembre 1996. | tot uitvoering van het koninklijk besluit van 18 november 1996. |
Cette demande est motivée. Par cette motivation, l'indépendant | Deze aanvraag wordt gemotiveerd. Met deze motivering toont de |
démontre, au moyen d'une déclaration d'un comptable agréé ou d'un | zelfstandige door middel van een verklaring van een erkende boekhouder |
expert-comptable au sens de la loi du 22 avril 1999 relative à la | of een extern accountant in de zin van de wet van 22 april 1999 |
discipline professionnelle des experts-comptables et des conseils | betreffende de beroepstucht voor accountants en belastingconsulenten |
fiscaux ou d'un réviseur d'entreprises au sens de la loi du 22 juillet | of een bedrijfsrevisor in de zin van de wet van 22 juli 1953 houdende |
1953 créant un Institut des réviseurs d'entreprises ou, à défaut, | oprichting van een Instituut der bedrijfsrevisoren, of, bij gebreke |
d'une déclaration sur l'honneur accompagnée d'éléments objectifs, que | hieraan, door middel van een verklaring op erewoord vergezeld van |
sa situation économique implique un risque de la faillite ou de | objectieve elementen, aan dat zijn economische situatie een risico op |
déconfiture. | faillissement of kennelijk onvermogen inhoudt. |
Si nécessaire, il joint à sa demande les éléments de preuve desquels | Bij de aanvraag voegt hij, indien nodig, de bewijsstukken waaruit |
il apparait qu'il répond aux conditions de l'article 3, 1er alinéa. | blijkt dat hij voldoet aan de voorwaarden van artikel 3, eerste lid. |
Art. 3.Pour bénéficier de la prestation visée à l'article 2, les |
Art. 3.Om de in artikel 2 bedoelde uitkering te genieten, moeten |
travailleurs indépendants visés à l'article 2 doivent, au moment de la | zelfstandigen bedoeld in artikel 2 op het moment van de aanvraag, |
demande, démontrer qu'ils satisfont à au moins deux des critères | aantonen te voldoen aan minstens twee van de volgende criteria : |
suivants : 1° il apparaît de ses déclarations de TVA ou des déclarations TVA de | 1° uit zijn BTW-aangiftes of de BTW-aangiftes van zijn onderneming met |
son entreprise relatives au 2e, 3e ou 4e trimestre 2009 que le chiffre | betrekking tot het tweede, het derde of het vierde kwartaal van 2009 |
d'affaires de son entreprise ou, lorsque l'indépendant a plusieurs | blijkt dat de omzet van zijn onderneming of, wanneer de zelfstandige |
entreprises, le chiffre d'affaires total de l'ensemble de ses | meerdere ondernemingen heeft, de totale omzet van die ondernemingen |
entreprises, a baissé de 50 % au moins par rapport, respectivement, au | samen, gedaald is met minstens 50 % ten opzichte van respectievelijk |
2e, 3e ou 4e trimestre 2008; | het tweede, het derde of het vierde kwartaal van 2008; |
2° l'indépendant démontre qu'il a obtenu, au plus tôt au 1er janvier | 2° de zelfstandige toont aan dat hij ten vroegste op 1 januari 2009 en |
2009 et au plus tard au 31 décembre 2009, un plan d'étalement pour le | ten laatste op 31 december 2009 een afbetalingsplan voor de betaling |
paiement de ses dettes personnelles relatives à la TVA, aux impôts des | van persoonlijke schulden met betrekking tot BTW, personenbelastingen, |
personnes physiques, aux cotisations sociales de travailleur | sociale bijdragen als zelfstandige, of sociale bijdragen voor |
indépendant ou aux cotisations sociales pour travailleurs salariés; | werknemers verkreeg; |
3° l'indépendant démontre que ses dettes personnelles relatives à la | 3° de zelfstandige toont aan dat zijn persoonlijke schulden met |
TVA, aux impôts des personnes physiques, aux cotisations sociales de | betrekking tot BTW, personenbelastingen, sociale bijdragen als |
travailleur indépendant ou aux cotisations sociales pour travailleurs | zelfstandige, of sociale bijdragen voor werknemers, ten vroegste op 1 |
salariés ont fait l'objet au plus tôt le 1er janvier 2009 et au plus | |
tard le 31 décembre 2009 d'une contrainte ou d'une citation à | januari 2009 en ten laatste op 31 december 2009, door middel van een |
comparaître; | dwangbevel of dagvaarding werden ingevorderd; |
4° l'indépendant peut démontrer qu'il disposait ou que sa société | 4° de zelfstandige kan aantonen dat hij, of zijn vennootschap, |
disposait d'un crédit de caisse qui a été annulé par l'institution | beschikte over een kaskrediet dat in de periode tussen 31 december |
financière dans la période entre le 31 décembre 2009 et le 1er juillet | 2009 en 1 juli 2010 door de financiële instelling werd vernietigd; |
2010; 5° l'indépendant démontre que 50 % de son chiffre d'affaires de la | 5° de zelfstandige toont aan dat 50 % van zijn omzetcijfer of dat van |
période du 30 juin 2009 jusqu'au 1er juillet 2010 ou de celui de sa | |
société provient d'entreprises déclarées en faillite ou en | |
réorganisation judiciaire, ou d'indépendants déclarés en règlement | |
collectif de dettes, durant la période du 30 juin 2009 jusqu'au 1er | zijn vennootschap voor de periode van 30 juni 2009 tot en met 1 juli |
juillet 2010 | 2010 komt van ondernemingen die failliet, of in gerechtelijke |
6° l'indépendant a obtenu une dispense à titre personnel de | reorganisatie verklaard werden, of nog, van zelfstandigen die in |
cotisations sociales pour au moins deux trimestres durant la période | collectieve schuldenregeling verklaard werden, tijdens de periode van |
30 juni 2009 tot en met 1 juli 2010; | |
entre le 31 décembre 2009 et le 1er juillet 2010; | 6° de zelfstandige verkreeg tijdens de periode tussen 31 december 2009 |
en 1 juli 2010 ten persoonlijke titel een vrijstelling van sociale | |
bijdragen in eigen naam voor minstens twee kwartalen; | |
7° il apparaît de ses déclarations de TVA ou des déclarations TVA de | 7° uit de BTW-aangiftes van de zelfstandige of de BTW-aangiftes van |
zijn vennootschap met betrekking tot tweede, het derde of het vierde | |
sa société relatives au 2e, 3e ou au 4e trimestre 2009 que le chiffre | kwartaal van 2009 blijkt dat de omzet van zijn onderneming of, wanneer |
d'affaires de son entreprise ou, lorsque l'indépendant a plusieurs | |
entreprises, le chiffre d'affaires total de l'ensemble de ses | de zelfstandige meerdere ondernemingen heeft, de totale omzet van die |
entreprises, a baissé de 60 % au moins par rapport, respectivement, au | ondernemingen samen, met minstens 60 % is gedaald, ten opzichte van |
2e, 3e ou 4e trimestre 2007. | respectievelijk het tweede, het derde of het vierde kwartaal van 2007. |
L'indépendant qui pense satisfaire, aux critères 1°, 5°, ou 7° de | De zelfstandige die meent te voldoen aan de criteria bedoeld in het |
l'alinéa précédent le démontre au moyen d'une déclaration d'un | punt 1°, 5° of 7° van het vorige lid, toont dit aan door middel van |
comptable agréé ou d'un expert-comptable au sens de la loi du 22 avril | een verklaring van een erkende boekhouder of een extern accountant in |
1999 relative à la discipline professionnelle des experts-comptables | de zin van de wet van 22 april 1999 betreffende de beroepstucht voor |
et des conseils fiscaux ou d'un réviseur d'entreprises au sens de la | accountants en belastingconsulenten of een bedrijfsrevisor in de zin |
loi du 22 juillet 1953 créant un Institut des réviseurs d'entreprises. | van de wet van 22 juli 1953 houdende oprichting van een Instituut der |
Les travailleurs indépendants ne peuvent obtenir les prestations | bedrijfsrevisoren. |
visées à l'article 2 que s'ils : | De zelfstandigen kunnen de in artikel 2 bedoelde uitkeringen enkel |
verkrijgen wanneer ze : | |
1° prouvent leur assujettissement à l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet | 1° hun verzekeringsplicht bewijzen in het kader van het koninklijk |
1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants pendant | besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal |
les quatre trimestres qui précèdent le premier jour du trimestre | statuut der zelfstandigen gedurende de vier kwartalen voorafgaand aan |
suivant celui dans lequel la demande est faite; | |
2° ont été redevables pour la période visée au 1° des cotisations | de eerste dag van het kwartaal volgend op datgene waarin de aanvraag |
visées aux articles 12, § 1er, et 13bis, § 2, 1°, de l'arrêté royal n° | wordt gedaan; 2° gedurende de onder 1° bedoelde periode de in artikel 12, § 1, en |
38 précité; | 13bis, § 2, 1°, van voormeld koninklijk besluit nr. 38 beoogde |
bijdragen verschuldigd zijn geweest; | |
3° ont, en Belgique, leur résidence principale, au sens de l'article | 3° in België hun hoofdverblijfplaats hebben, in de zin van artikel 3, |
3, alinéa 1er, 5°, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre | eerste lid, 5°, van de wet van 8 augustus 1983 tot de regeling van een |
national des personnes physiques; | Rijksregister van de natuurlijke personen; |
4° ne peuvent pas prétendre à des revenus de remplacement; | 4° geen recht op een vervangingsinkomen kunnen laten gelden; |
5° demeurent assujettis à l'arrêté royal n°38 du 27 juillet 1967 | 5° onderworpen blijven aan het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli |
organisant le statut social des travailleurs indépendants et restent | 1967 houdende het sociaal statuut van de zelfstandigen en de bijdragen |
redevables de cotisations visées au 2° pendant la période d'octroi des | beoogd in 2° gedurende de periode van toekenning van de uitkeringen |
prestations visées au présent arrêté. | van onderhavig besluit verschuldigd blijven. |
Art. 4.Les dispositions des articles 7bis, 8bis, 10bis de l'arrêté |
Art. 4.De bepalingen van de artikelen 7bis, 8bis, en 10bis van het |
royal du 18 novembre 1996 sont également applicables. | koninklijk besluit van 18 november 1996 zijn eveneens van toepassing. |
Le bénéficiaire des prestations s'engage à signaler à l'organisme | De begunstigde van de uitkeringen verbindt zich ertoe aan de |
chargé du paiement des prestations tout événement susceptible | instelling die belast is met de betaling van de uitkeringen elke |
d'entraîner la suppression des prestations précitées. | gebeurtenis die mogelijkerwijze de opheffing van voormelde uitkeringen |
met zich meebrengt, mee te delen. | |
A défaut, la prestation prévue à l'article 2 devra intégralement être | Bij gebreke hieraan zal de uitkering waarvan sprake in artikel 2 |
remboursée. Tout changement dans les conditions visées à l'article 3, alinéa 2, 1° | integraal dienen te worden terugbetaald. |
à 3°, et 5° produit ses effets le premier jour du mois qui suit celui | Elke wijziging in de in artikel 3, tweede lid, 1° tot 3°, en 5° |
de ce changement, pour la prestation, En outre, cette prestation est | bedoelde voorwaarden heeft uitwerking, voor de uitkering, met ingang |
suspendue pour tout le mois au cours duquel il peut être prétendu à | van de eerste dag van de maand die volgt op diegene van de wijziging. |
des revenus de remplacement. | Bovendien wordt deze uitkering opgeschort gedurende de hele maand |
waarin er aanspraak kan worden gemaakt op een vervangingsinkomen. | |
Art. 5.Sous peine de forclusion, la demande visée à l'article 2 doit |
Art. 5.Op straffe van verval moet de in artikel 2 bedoelde aanvraag |
être introduite avant le 1er juillet 2010. | worden ingediend vóór 1 juli 2010. |
Art. 6.La prestation en faveur des personnes visée à l'article 2 est |
Art. 6.De uitkering ten gunste van de in artikel 2 bedoelde personen |
la même que celle visée à l'article 7 de l'arrêté royal du 18 novembre | is deze bedoeld in artikel 7 van het koninklijk besluit van 18 |
1996. | november 1996. |
Le paiement de la prestation mensuelle visée à l'alinéa premier débute | De betaling van de in het eerste lid bedoelde maandelijkse uitkering |
le premier jour du mois suivant celui au cours duquel le travailleur | vangt aan op de eerste dag van de maand die volgt op die waarin de |
indépendant a introduit sa demande. Lorsqu'au cours de cette période, | zelfstandige zijn aanvraag heeft ingediend. Wanneer de betrokkenen in |
les intéressés acquièrent une personne à charge ou cessent d'avoir une | de loop van deze periode een persoon ten laste krijgen of ophouden een |
personne à charge au sens de l'article 225, § 1er, alinéa 1er, 1° à | persoon ten laste te hebben, in de zin van artikel 225, § 1, eerste |
5°, de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi | lid, 1° tot en met 5°, van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
coordonnée le 14 juillet 1994, le changement dans le montant mensuel | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
s'opère à partir du mois qui suit cet événement. | wordt de wijziging in het maandelijks bedrag uitgevoerd vanaf de maand |
die op die gebeurtenis volgt. | |
Art. 7.Les dispositions de l'article 2 ne sont applicables que pour |
Art. 7.De bepalingen van artikel 2 zijn slechts van toepassing voor |
autant que la personne concernée n'ait pas sciemment et volontairement | zover de betrokkene niet wetens en willens onjuiste verklaringen heeft |
fait de fausses déclarations. Dans ce cas, les prestations dont elle | gedaan. In dat geval moeten de uitkeringen waarvan hij genoten zou |
aurait pu bénéficier à la suite de l'application de cet article | kunnen hebben ingevolge de toepassing van dat artikel, teruggevorderd |
doivent être récupérées par les organismes ayant payé ces prestations. | worden door de instellingen die deze uitkeringen uitbetaald hebben. |
Art. 8.Les dispositions des articles 2 à 5 et 7 à 14 de l'arrêté |
Art. 8.De bepalingen van de artikelen 2 tot en met 5 en 7 tot en met |
royal du 6 juillet 1997 portant exécution de l'arrêté royal du 18 | 14 van het koninklijk besluit van 6 juli 1997 tot uitvoering van het |
novembre 1996 s'appliquent également à l'égard des personnes visées | koninklijk besluit van 18 november 1996 zijn eveneens van toepassing |
par le présent arrêté. | op de in dit besluit bedoelde personen. |
La Caisse d'assurances sociales vérifie s'il est satisfait aux | De sociale-verzekeringskas gaat na of aan de in de artikelen 2, 3, 5 |
conditions visées aux articles 2, 3, 5 et 7 du présent arrêté. | en 7 van dit besluit bedoelde voorwaarden is voldaan. |
Art. 9.A l'arrêté royal du 14 juillet 2009 sont apportées les |
Art. 9.In het koninklijk besluit van 14 juli 2009 worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° L'article 2, alinéa 1er, est complété par la phrase suivante : | 1° Artikel 2, eerste lid wordt aangevuld met de volgende zin : |
« Sont également visés, les indépendants qui exercent une fonction de | « Worden eveneens beoogd, de zelfstandigen die een functie van |
gérant, d'administrateur ou d'associé actif dans une société | zaakvoerder, bestuurder of actieve vennoot uitoefenen in een |
commerciale. ». | handelsvennootschap. ». |
2° A l'article 3, alinéa trois, est complété comme suit : | 2° Artikel 3, derde lid, wordt vervolledigd als volgt : |
« 5° demeurent assujettis à l'arrêté royal n°38 du 27 juillet 1967 | « 5° onderworpen blijven aan het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli |
organisant le statut social des travailleurs indépendants et restent | 1967 houdende het sociaal statuut van de zelfstandigen en de bijdragen |
redevables de cotisations visées au 2° pendant la période d'octroi des | beoogd in 2° gedurende de periode van toekenning van de uitkeringen |
prestations visées au présent arrêté. » | van onderhavig besluit verschuldigd blijven. » |
3° A l'article 4, alinéa 4, les mots « 1° à 3° » sont remplacés par | 3° In artikel 4, vierde lid worden de woorden « 1° tot 3° » vervangen |
les mots « 1° à 3° et 5°. | door de woorden « 1° tot 3° en 5° »; |
4° L'article 6, alinéa1er est remplacé comme suit : | 4° Artikel 6, eerste lid wordt vervangen als volgt : |
« La prestation en faveur des personnes visée à l'article 2 est la | « De uitkering ten gunste van de in artikel 2 bedoelde personen is |
même que celle visée à l'article 7 de l'arrêté royal du 18 novembre | deze bedoeld in artikel 7 van het koninklijk besluit van 18 november |
1996. »; | 1996. »; |
5° à l'article 6, alinéa 2, les mots « portant exécution de la loi | 5° in artikel 6, tweede lid wordt het woord « voormeld » vervangen |
door het woord « het » en de woorden « tot uitvoering van de wet | |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
coordonnée le 14 juillet 1994 » remplacent le mot « précité ». | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 »toegevoegd tussen de |
woorden « 1996 » en « wordt ». | |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le 1 janvier 2010 et a la |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2010 en heeft |
même durée de validité que celle de l'article 32 de la loi du 19 juin | dezelfde geldingsduur als artikel 32 van de wet van 19 juni 2009 |
2009 portant dispositions diverses en matière d'emploi pendant la | houdende diverse bepalingen over tewerkstelling in tijden van crisis, |
crise, sauf l'article 9 qui produit ses effets à partir du 5 août | behalve artikel 9 dat uitwerking heeft vanaf 5 augustus 2009. |
2009. Art. 11.Notre Ministre des Indépendants est chargé de l'exécution du |
Art. 11.Onze Minister van Zelfstandigen is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 décembre 2009. | Gegeven te Brussel, 14 december 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Indépendants, | De Minister van Zelfstandigen, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |