Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 mars 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté flamande, relative à la dispense de prestations de travail pour les travailleurs de 55 ans et plus dans le cadre de la fin de carrière | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 maart 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties voor werknemers van 55 jaar en ouder in het kader van het loopbaaneinde |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
14 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 8 mars 2006, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 maart 2006, |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van |
Communauté flamande, relative à la dispense de prestations de travail | de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de vrijstelling van |
pour les travailleurs de 55 ans et plus dans le cadre de la fin de | arbeidsprestaties voor werknemers van 55 jaar en ouder in het kader |
carrière (1) | van het loopbaaneinde (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
socio-culturel de la Communauté flamande; | socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 mars 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 maart 2006, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de |
Communauté flamande, relative à la dispense de prestations de travail | Vlaamse Gemeenschap, betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties |
pour les travailleurs de 55 ans et plus dans le cadre de la fin de | voor werknemers van 55 jaar en ouder in het kader van het |
carrière. | loopbaaneinde. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 décembre 2006. | Gegeven te Brussel, 14 december 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse |
Communauté flamande | Gemeenschap |
Convention collective de travail du 8 mars 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 maart 2006 |
Dispense de prestations de travail pour les travailleurs de 55 ans et | Vrijstelling van arbeidsprestaties voor werknemers van 55 jaar en |
plus dans le cadre de la fin de carrière (Convention enregistrée le 5 | ouder in het kader van het loopbaaneinde (Overeenkomst geregistreerd |
juillet 2006 sous le numéro 80269/CO/329.01) | op 5 juli 2006 onder het nummer 80269/CO/329.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en de |
aux employeurs et aux travailleurs des organisations ressortissant à | werknemers van de organisaties die ressorteren onder het Paritair |
la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap, |
Communauté flamande, à l'exception du secteur de coopération et | met uitzondering van de sector van de ontwikkelingssamenwerking en |
d'éducation au développement. | -educatie. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | arbeiders- en bediendepersoneel. |
CHAPITRE II. - Droit à une dispense de prestations de travail | HOOFDSTUK II. - Recht op vrijstelling van arbeidsprestaties |
Art. 2.Les travailleurs à temps plein de 55 ans ou plus ont, le cas |
Art. 2.Voltijdse werknemers van 55 jaar of ouder hebben, in |
échéant à partir du mois dans lequel ils atteignent l'âge de 55 ans, | voorkomend geval vanaf de maand waarin zij 55 jaar worden, recht op |
droit à une dispense de prestations de travail au prorata d'une durée | een vrijstelling van arbeidsprestaties tot een gemiddelde arbeidsduur |
de travail moyenne de 33 heures par semaine, avec maintien de salaire. | van 33 uur per week, met behoud van loon. |
CHAPITRE III. - Spécifications et modalités | HOOFDSTUK III. - Specificaties en modaliteiten |
Art. 3.La durée de travail conventionnelle dans le secteur |
Art. 3.De conventionele arbeidsduur in de socio-culturele sector |
socio-culturel est maintenue à 38 heures en moyenne par semaine. | blijft behouden op 38 uur gemiddeld per week. |
Art. 4.§ 1er. La dispense de prestations de travail, fixée au |
Art. 4.§ 1. De vrijstelling van arbeidsprestaties, bepaald in |
chapitre II, est réalisée au moyen de jours de compensation. Dans une année complète, travaillée à temps plein, une heure de dispense de prestations de travail par semaine équivaut à six jours compensatoires. Les périodes d'absence pour lesquelles une garantie salariale légale est valable, sont considérées comme des périodes travaillées. § 2. Les travailleurs à temps partiel ont droit à un nombre proportionnel de jours compensatoires suivant leur durée de travail contractuelle. § 3. Il peut être dérogé au principe de la réalisation de la dispense de prestations de travail au moyen de jours compensatoires, soit par | hoofdstuk II, wordt gerealiseerd door middel van compensatiedagen. In een volledig, voltijds gewerkt jaar staat één uur vrijstelling van arbeidsprestaties per week voor zes compensatiedagen. Periode van afwezigheid waarvoor een wettelijke loonwaarborg geldt, worden als gewerkte periodes beschouwd. § 2. Deeltijdse werknemers hebben recht op een evenredig aantal compensatiedagen volgens hun contractuele arbeidsduur. § 3. Van het principe van de realisatie van de vrijstelling van arbeidsprestaties door middel van compensatiedagen kan worden afgeweken, hetzij met een collectieve arbeidsovereenkomst te sluiten |
une convention collective de travail au niveau de l'entreprise, soit - | op het niveau van de organisatie, hetzij - op vraag van de werknemer - |
à la demande du travailleur - par un accord écrit entre l'employeur et | in schriftelijk akkoord tussen de werkgever en werknemer. |
le travailleur. | |
CHAPITRE IV. - Durée | HOOFDSTUK IV. - Duur |
Art. 5.La présente convention est conclue pour une durée de 12 mois. |
Art. 5.Deze overeenkomst is gesloten voor een duur van 12 maanden. Ze |
Elle entre en vigueur au 1er janvier 2006 et cesse d'être en vigueur | treedt in werking op 1 januari 2006 en houdt op uitwerking te hebben |
au 31 décembre 2006. Elle n'a pas d'effet prolongé après cette date. | op 31 december 2006. Ze heeft geen doorwerking na deze datum. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 decembre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |