Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juin 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à l'octroi de la prépension conventionnelle à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van het halftijds conventioneel brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
14 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 7 juin 2006, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2006, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, relative à l'octroi de la prépension | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning |
conventionnelle à mi-temps (1) | van het halftijds conventioneel brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 juin 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2006, gesloten |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, relative à l'octroi de la prépension | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning |
conventionnelle à mi-temps. | van het halftijds conventioneel brugpensioen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 décembre 2006. | Gegeven te Brussel, 14 december 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 7 juin 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2006 |
Octroi de la prépension conventionnelle à mi-temps | Toekenning van het halftijds conventioneel brugpensioen |
(Convention enregistrée le 5 juillet 2006 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 5 juli 2006 onder het nummer |
80265/CO/319.02) | 80265/CO/319.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui | de werknemers en op de werkgevers van de instellingen en diensten die |
ressortissent à la Sous-commission paritaire des établissements et | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement agréés et/ou subventionnés par | huisvestingsinrichtingen en -diensten en/of gesubsidieerd door de |
la Communauté française, la Région wallonne, la Communauté | Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest, de Duitstalige Gemeenschap of |
germanophone, ou la Commission communautaire française de la Région de | de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale, ainsi que pour les établissements et services, | Gewest, evenals voor de instellingen en diensten die dezelfde |
exerçant les mêmes activités et qui ne sont ni agréés ni subventionnés | activiteiten uitoefenen en niet erkend of gesubsidieerd worden en |
et dont l'activité principale est exercée en Région wallonne. | waarvan de hoofdactiviteit wordt verricht in het Waalse Gewest. |
Par "travailleurs" on entend : les employées et employés, et les | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
ouvrières et ouvriers. | bedienden, werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Principe | HOOFDSTUK II. - Principe |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour but |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doel een |
d'instaurer un régime de prépension conventionnelle à mi-temps avec | stelsel van halftijds conventioneel brugpensioen in te voeren met |
embauche compensatoire, tel que visé dans la convention collective de | bijkomende aanwerving, zoals bedoeld in de collectieve |
travail n° 55, conclue le 13 juillet 1993 au Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten op 13 juli 1993 in de Nationale |
travail et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 17 novembre 1993, | Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
pour les travailleurs âgés visés à l'article 46 de la loi du 30 mars | van 17 november 1993, voor de oudere werknemers bedoeld in artikel 46 |
1994 à partir de l'âge de 56 ans. | van de wet van 30 maart 1994 vanaf de leeftijd van 56 jaar. |
Art. 3.Les travailleurs concernés doivent avoir travaillé dans un |
Art. 3.De betrokken werknemers moeten gewerkt hebben in een voltijdse |
régime de travail à temps plein, comme visé à l'article 2 de la | arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 2 van voornoemde collectieve |
convention collective de travail précitée, au cours de la période de | arbeidsovereenkomst, gedurende de periode van twaalf maanden die |
douze mois précédant immédiatement la réduction des prestations. | voorafgaat aan de vermindering van de prestaties. |
Par "régime de travail à temps plein", il y a lieu d'entendre : le | Onder "voltijds stelsel" dient te worden verstaan : het arbeidsstelsel |
régime de travail visé au chapitre III, Temps de travail et de repos, | bedoeld in hoofdstuk III, Arbeids- en rusttijden, van de arbeidswet |
de la loi sur le travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars | van 16 maart 1971 (Belgisch Staatblad van 30 maart 1971). |
1971). Art. 4.Ils doivent en outre bénéficier de l'allocation de chômage |
Art. 4.Zij moeten bovendien de werkloosheidsuitkering genieten waarin |
prévue pour cette catégorie de travailleurs par la réglementation | is voorzien voor deze categorie van werknemers door de reglementering |
relative à l'assurance contre le chômage. | betreffende de verzekering tegen werkloosheid. |
Art. 5.Le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de travail |
Art. 5.Het aantal arbeidsuren bepaald in de deeltijdse |
à temps partiel doit, après la réduction, être en moyenne égal par | arbeidsregeling moet, na de vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld |
cycle de travail, à la moitié du nombre d'heures de travail d'un | gelijk zijn aan de helft van de arbeidsuren van een normaal voltijds |
régime de travail normal à temps plein dans le service. | arbeidsstelsel in de dienst. |
CHAPITRE III. - Montant de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK III. - Bedrag van de aanvullende vergoeding |
Art. 6.L'indemnité complémentaire est calculée comme prévu aux |
Art. 6.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in de |
articles 5 à 10 inclus de la convention collective de travail précitée | artikelen 5 tot en met 10 van voornoemde collectieve |
n° 55 du 13 juillet 1993. En cas de passage du régime "crédit-temps | arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993. In geval van overgang van |
mi-temps" au "régime prépension mi-temps" l'indemnité complémentaire | het stelsel "halftijds tijdskrediet" naar het "stelsel halftijds |
brugpensioen" zal de aanvullende vergoeding berekend worden op | |
sera calculée sur la même base que l'allocation de chômage. | dezelfde basis als de werkloosheidsuitkering. |
Art. 7.Le montant de l'indemnité complémentaire est à charge de |
Art. 7.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is ten laste van de |
l'employeur du travailleur concerné et est payé mensuellement. | werkgever van de betrokken werknemer en wordt maandelijks uitbetaald. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
le 1er janvier 2007 et cesse de l'être le 1er janvier 2008. | januari 2007 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari 2008. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 decembre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |