← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 septembre 2006 modifiant l'arrêté royal du 26 juin 2003 relatif à la comptabilité simplifiée de certaines associations sans but lucratif, fondations et associations internationales sans but lucratif "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 septembre 2006 modifiant l'arrêté royal du 26 juin 2003 relatif à la comptabilité simplifiée de certaines associations sans but lucratif, fondations et associations internationales sans but lucratif | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 15 september 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 26 juni 2003 betreffende de vereenvoudigde boekhouding van bepaalde verenigingen zonder winstoogmerk, stichtingen en internationale verenigingen zonder winstoogmerk |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 14 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 septembre 2006 modifiant l'arrêté royal du 26 juin 2003 relatif à la comptabilité simplifiée de certaines associations sans but lucratif, fondations et associations internationales sans but lucratif | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 14 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 15 september 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 26 juni 2003 betreffende de vereenvoudigde boekhouding van bepaalde verenigingen zonder winstoogmerk, stichtingen en internationale verenigingen zonder winstoogmerk |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 15 septembre 2006 modifiant l'arrêté royal du 26 juin 2003 | besluit van 15 september 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit |
relatif à la comptabilité simplifiée de certaines associations sans | van 26 juni 2003 betreffende de vereenvoudigde boekhouding van |
but lucratif, fondations et associations internationales sans but | bepaalde verenigingen zonder winstoogmerk, stichtingen en |
lucratif, établi par le Service central de traduction allemande auprès | internationale verenigingen zonder winstoogmerk, opgemaakt door de |
Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het | |
du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 septembre 2006 | vertaling van het koninklijk besluit van 15 september 2006 tot |
modifiant l'arrêté royal du 26 juin 2003 relatif à la comptabilité | wijziging van het koninklijk besluit van 26 juni 2003 betreffende de |
simplifiée de certaines associations sans but lucratif, fondations et | vereenvoudigde boekhouding van bepaalde verenigingen zonder |
associations internationales sans but lucratif. | winstoogmerk, stichtingen en internationale verenigingen zonder |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
winstoogmerk. Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 décembre 2006. | Gegeven te Brussel, 14 december 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ |
15. SEPTEMBER 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 15. SEPTEMBER 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 26. Juni 2003 über die vereinfachte Buchhaltung | Erlasses vom 26. Juni 2003 über die vereinfachte Buchhaltung |
bestimmter Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, Stiftungen und | bestimmter Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, Stiftungen und |
internationaler Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht | internationaler Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 27. Juni 1921 über die Vereinigungen ohne | Aufgrund des Gesetzes vom 27. Juni 1921 über die Vereinigungen ohne |
Gewinnerzielungsabsicht, die internationalen Vereinigungen ohne | Gewinnerzielungsabsicht, die internationalen Vereinigungen ohne |
Gewinnerzielungsabsicht und die Stiftungen, so wie es durch das Gesetz | Gewinnerzielungsabsicht und die Stiftungen, so wie es durch das Gesetz |
vom 16. Januar 2003 zur Schaffung einer Zentralen Datenbank der | vom 16. Januar 2003 zur Schaffung einer Zentralen Datenbank der |
Unternehmen, zur Modernisierung des Handelsregisters, zur Schaffung | Unternehmen, zur Modernisierung des Handelsregisters, zur Schaffung |
von zugelassenen Unternehmensschaltern und zur Festlegung | von zugelassenen Unternehmensschaltern und zur Festlegung |
verschiedener Bestimmungen abgeändert wurde, insbesondere der Artikel | verschiedener Bestimmungen abgeändert wurde, insbesondere der Artikel |
17 § 2, 37 § 2 und 53 § 2; | 17 § 2, 37 § 2 und 53 § 2; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003 über die |
vereinfachte Buchhaltung bestimmter Vereinigungen ohne | vereinfachte Buchhaltung bestimmter Vereinigungen ohne |
Gewinnerzielungsabsicht, Stiftungen und internationaler Vereinigungen | Gewinnerzielungsabsicht, Stiftungen und internationaler Vereinigungen |
ohne Gewinnerzielungsabsicht, insbesondere der Artikel 2 und 3; | ohne Gewinnerzielungsabsicht, insbesondere der Artikel 2 und 3; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 15. Mai 2006; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 15. Mai 2006; |
Aufgrund des Gutachtens 40.524/2 des Staatsrates vom 20. Juni 2006, | Aufgrund des Gutachtens 40.524/2 des Staatsrates vom 20. Juni 2006, |
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten | abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten |
Gesetze über den Staatsrat; | Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In Artikel 2 und Anlage A des Erlasses wird das Wort « | Artikel 1 - In Artikel 2 und Anlage A des Erlasses wird das Wort « |
Minimalmuster » durch das Wort « Muster » ersetzt. | Minimalmuster » durch das Wort « Muster » ersetzt. |
Art. 2 - In Artikel 3 werden die Paragraphen 2 und 4 durch folgende | Art. 2 - In Artikel 3 werden die Paragraphen 2 und 4 durch folgende |
Bestimmungen ersetzt: | Bestimmungen ersetzt: |
« § 2 - Das Buch kann anhand gebundener oder broschierter Register | « § 2 - Das Buch kann anhand gebundener oder broschierter Register |
oder mit Datenverarbeitungssystemen geführt werden. | oder mit Datenverarbeitungssystemen geführt werden. |
Wenn es anhand gebundener oder broschierter Register geführt wird, | Wenn es anhand gebundener oder broschierter Register geführt wird, |
wird es vor seiner ersten Benutzung und danach jährlich von der Person | wird es vor seiner ersten Benutzung und danach jährlich von der Person |
(den Personen) unterzeichnet, die die Vereinigung Dritten gegenüber | (den Personen) unterzeichnet, die die Vereinigung Dritten gegenüber |
vertritt (vertreten). » | vertritt (vertreten). » |
« § 4 - Das anhand gebundener oder broschierter Register geführte | « § 4 - Das anhand gebundener oder broschierter Register geführte |
Originalbuch muss zehn Jahre ab dem 1. Januar des Jahres nach seinem | Originalbuch muss zehn Jahre ab dem 1. Januar des Jahres nach seinem |
Abschluss aufbewahrt werden. | Abschluss aufbewahrt werden. |
Wenn das Buch mit Datenverarbeitungssystemen geführt wird, muss der | Wenn das Buch mit Datenverarbeitungssystemen geführt wird, muss der |
für seine Aufbewahrung benutzte Träger während der gesamten im | für seine Aufbewahrung benutzte Träger während der gesamten im |
vorhergehenden Absatz vorgeschriebenen Aufbewahrungsfrist | vorhergehenden Absatz vorgeschriebenen Aufbewahrungsfrist |
Unveränderlichkeit und Zugänglichkeit der gespeicherten Daten | Unveränderlichkeit und Zugänglichkeit der gespeicherten Daten |
gewährleisten. » | gewährleisten. » |
Art. 3 - Unser Minister der Justiz ist mit der Ausführung des | Art. 3 - Unser Minister der Justiz ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 15. September 2006 | Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 15. September 2006 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 14 décembre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 14 december 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |