Arrêté royal fixant les délais de préavis pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Koninklijk besluit tot vaststelling van de opzeggingstermijnen in de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
14 DECEMBRE 2001. - Arrêté royal fixant les délais de préavis pour les | 14 DECEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie | opzeggingstermijnen in de ondernemingen die ressorteren onder het |
alimentaire (1) | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
notamment l'article 61, § 1er, modifié par la loi du 20 juillet 1991; | inzonderheid op artikel 61, § 1, gewijzigd bij de wet van 20 juli |
Vu la proposition de la Commission paritaire de l'industrie | 1991; Gelet op het voorstel van het Paritair Comité voor de |
alimentaire; | voedingsnijverheid; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant qu'il y a lieu, dans l'intérêt des ouvriers des | Overwegende dat er aanleiding toe bestaat zonder uitstel de |
entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie | opzeggingstermijnen te wijzigen in het belang van de werklieden van de |
alimentaire, comptant une ancienneté importante et pour des motifs | ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
sociaux, de modifier sans retard les délais de préavis; | voedingsnijverheid en die een belangrijke anciënniteit tellen en om |
sociale redenen; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de | werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
l'industrie alimentaire. | Comité voor de voedingsnijverheid. |
CHAPITRE II. - Définition de "petites boulangeries et pâtisseries" | HOOFDSTUK II. - Definitie van "kleine bakkerijen en banketbakkerijen" |
Art. 2.Par "petites boulangerie et pâtisseries", on entend les |
Art. 2.Onder "kleine bakkerijen en banketbakkerijen" wordt verstaan |
de bakkerijen, banketbakkerijen en verbruikszalen die bij een | |
boulangeries, pâtisseries et salons de consommation annexés à une | banketbakkerij horen, met uitzondering van de industriële |
pâtisserie, à l'exclusion des pâtisseries industrielles qui ne | banketbakkerijen die niet gelijktijdig aan de drie volgende |
répondent pas simultanément aux trois critères suivants : | voorwaarden voldoen : |
1° le nombre de personnes occupées (temps plein et temps partiel, | 1° het aantal tewerkgestelde personen (voltijdsen en deeltijdsen, in |
exprimés en têtes) est supérieur à 20 au moment de la notification du | hoofden uitgedrukt) is hoger dan 20 op het ogenblik van de betekening |
préavis ou de la rupture du contrat de travail; | van de opzegging of de verbreking van de arbeidsovereenkomst; |
2° le chiffre d'affaires de l'exercice précédent s'élève à plus de | 2° het zakencijfer tijdens het voorgaande boekjaar bedraagt meer dan |
1.859.200 EUR; | 1.859.200 EUR; |
3° un four à tunnel est utilisé. | 3° er wordt gebruik gemaakt van een tunneloven. |
Art. 3.Pour la période allant de l'entrée en vigueur du présent |
|
arrêté au 31 décembre 2001, le montant de "75 millions BEF" est | Art. 3.Voor de periode van de inwerkingtreding van dit besluit tot 31 |
d'application au lieu du montant de "1.859.200 EUR", mentionné à | december 2001 geldt in de plaats van het bedrag van "1.859.200 EUR", |
l'article 2, 2°. | vermeld in artikel 2, 2°, het bedrag van "75 miljoen BEF". |
CHAPITRE III. - Régime général | HOOFDSTUK III. - Algemene regeling |
Art. 4.Ce chapitre s'applique aux employeurs et aux ouvriers de |
Art. 4.Dit hoofdstuk is van toepassing op de werkgevers en werklieden |
l'industrie alimentaire, à l'exception des petites boulangeries et | van de voedingsnijverheid, met uitzondering van de kleine bakkerijen |
pâtisseries visées à l'article 2. | en banketbakkerijen bedoeld in artikel 2. |
Art. 5.En cas de préavis donné par l'employeur, le délai de préavis |
Art. 5.Ingeval van ontslag gegeven door de werkgever bedraagt de |
est de cinq semaines, augmenté d'une semaine par année complète | opzeggingstermijn vijf weken, verhoogd met één week per volledig jaar |
d'ancienneté. | anciënniteit. |
Art. 6.En cas de préavis donné par l'ouvrier, le délai de préavis est |
Art. 6.Ingeval van ontslag gegeven door de werkman bedraagt de |
égal à la moitié du délai de préavis que l'employeur doit observer, | opzeggingstermijn de helft van de opzeggingstermijn die de werkgever |
avec un maximum de huit semaines. Lorsque le résultat de cette | in acht moet nemen, met een maximum van acht weken. Indien het |
division ne peut être exprimé en semaines complètes, le délai de | resultaat van deze deling niet in volledige weken kan worden |
préavis doit être arrondi vers le bas. | uitgedrukt, dient de opzeggingstermijn naar beneden te worden |
CHAPITRE IV. - Régime applicable aux "petites boulangeries et | afgerond. HOOFDSTUK IV. - Regeling van toepassing |
pâtisseries" | op de "kleine bakkerijen en banketbakkerijen" |
Art. 7.Ce chapitre s'applique aux employeurs et aux ouvriers des |
Art. 7.Dit hoofdstuk is van toepassing op de werkgevers en werklieden |
petites boulangeries et pâtisseries visées à l'article 2, qui | van de kleine bakkerijen en banketbakkerijen bedoeld in artikel 2, die |
ressortissent à la commission paritaire de l'industrie alimentaire. | ressorteren onder het paritair comité voor de voedingsnijverheid. |
Art. 8.En cas de préavis donné par l'employeur, par dérogation aux |
Art. 8.Ingeval van ontslag gegeven door de werkgever wordt, in |
dispositions de l'article 59 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | afwijking van de bepalingen van artikel 59 van de wet van 3 juli 1978 |
contrats de travail, le délai de préavis à respecter pour mettre fin à | betreffende de arbeidsovereenkomsten, de na te leven opzeggingstermijn |
un contrat de travail d'ouvrier est fixé à : | bij het beëindigen van de arbeidsovereenkomst voor werklieden vastgesteld op : |
1° trente-cinq jours pour ce qui concerne l'ouvrier qui a entre six | 1° vijfendertig dagen wat de werklieden betreft die tussen zes maanden |
mois et moins de cinq ans d'ancienneté dans l'entreprise; | en minder dan vijf jaar anciënniteit in de onderneming tellen; |
2° quarante-deux jours pour ce qui concerne l'ouvrier qui a entre cinq | 2° tweeënveertig dagen wat de werklieden betreft die tussen vijf en |
ans et moins de dix ans d'ancienneté dans l'entreprise; | minder dan tien jaar anciënniteit in de onderneming tellen; |
3° cinquante-six jours pour ce qui concerne l'ouvrier qui a entre dix | 3° zesenvijftig dagen wat de werklieden betreft die tussen tien en |
ans et moins de quinze ans d'ancienneté dans l'entreprise; | minder dan vijftien jaar anciënniteit in de onderneming tellen; |
4° quatre-vingt-quatre jours pour ce qui concerne l'ouvrier qui a | 4° vierentachtig dagen wat de werklieden betreft die tussen vijftien |
entre quinze ans et moins de vingt ans d'ancienneté dans l'entreprise; | en minder dan twintig jaar anciënniteit in de onderneming tellen; |
5° cent douze jours pour ce qui concerne l'ouvrier qui a vingt ans ou | 5° honderd en twaalf dagen wat de werklieden betreft die twintig of |
plus de vingt ans d'ancienneté dans l'entreprise. | meer jaar anciënniteit in de onderneming tellen. |
Art. 9.En cas de préavis donné par l'ouvrier, les délais de préavis |
Art. 9.In geval van ontslag gegeven door de werkman zijn de |
prévus par la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail | opzeggingstermijnen bepaald in de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
sont applicables. | arbeidsovereenkomsten van toepassing. |
CHAPITRE V. - Dispositions communes | HOOFDSTUK V. - Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 10.Lorsque le licenciement est donné en vue de la prépension ou |
Art. 10.Ingeval het ontslag wordt gegeven met het oog op het |
de la pension légale, le délai de préavis est réduit conformément aux | brugpensioen of het wettelijk pensioen, wordt de opzeggingstermijn |
dispositions prévues par le loi du 3 juillet 1978 relative aux | herleid tot de regeling bepaald in de wet van 3 juli 1978 betreffende |
contrats de travail. | de arbeidsovereenkomsten. |
Art. 11.Les régimes fixés aux Chapitres III et IV ne modifient en |
Art. 11.De regelingen bepaald in Hoofdstuk III en IV doen geen |
rien les dispositions légales en matière de période d'essai et de | afbreuk aan de wettelijke regels inzake de proefperiode en de verkorte |
délais de préavis réduits au cours des six premiers mois de | opzeggingstermijnen tijdens de eerste zes maanden van de |
l'occupation. | dienstbetrekking. |
CHAPITRE VI. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK VI. - Geldigheid |
Art. 12.Les préavis notifiés avant l'entrée en vigueur du présent |
Art. 12.De opzeggingen betekend voor de inwerkingtreding van dit |
arrêté continuent à sortir tous leurs effets. | besluit blijven al hun gevolgen behouden. |
Art. 13.L'arrêté royal du 14 janvier 2000 fixant les délais de |
Art. 13.Het koninklijk besluit van 14 januari 2000 tot vaststelling |
préavis pour les entreprises du secteur des boulangeries et des | van de opzeggingstermijnen in de ondernemingen van de sector |
bakkerijen en artisanale banketbakkerijen die ressorteren onder het | |
pâtisseries artisanales ressortissant à la Commission paritaire de | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en het koninklijk besluit |
l'industrie alimentaire et l'arrêté royal du 4 mai 2001 fixant les | van 4 mei 2001 tot vaststelling van de opzeggingstermijnen in de |
délais de préavis pour les entreprises ressortissant à la Commission | ondernemingen die onder het paritair comité voor de voedingsnijverheid |
paritaire de l'industrie alimentaire, à l'exclusion du secteur des | ressorteren, met uitzondering van de sector van de bakkerijen en |
boulangeries et des pâtisseries artisanales, sont abrogés. | artisanale banketbakkerijen, worden opgeheven. |
Art. 14.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 14.Dit besluit treedt in werking de dag van publicatie in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad. |
Art. 15.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 15.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 décembre 2001. | Gegeven te Brussel, 14 december 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 20 juillet 1991, Moniteur belge du 1er août 1991. | Wet van 20 juli 1991, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1991. |