Arrêté royal portant approbation du règlement d'ordre intérieur du Conseil de la Concurrence | Koninklijk besluit houdende goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de Raad voor de Mededinging |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES | MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN |
14 DECEMBRE 2000. - Arrêté royal portant approbation du règlement | 14 DECEMBER 2000. - Koninklijk besluit houdende goedkeuring van het |
d'ordre intérieur du Conseil de la Concurrence | huishoudelijk reglement van de Raad voor de Mededinging |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 août 1991, coordonnée le 1er juillet 1999, sur la | Gelet op de wet van 5 augustus 1991, gecoördineerd op 1 juli 1999, tot |
protection de la concurrence économique, et spécialement son article | bescherming van de economische mededinging, en in het bijzonder op |
19; | artikel 19; |
Vu l'arrêté royal n° 62 du 13 janvier 1935, permettant l'institution | Gelet op het koninklijk besluit nr. 62 van 13 januari 1935, waarbij |
toelating wordt verleend tot het oprichten van een economische | |
d'une réglementation économique de la production et de la | reglementering van de voortbrenging en de verdeling; |
distribution; | |
Vu l'arrêté-loi du 30 janvier 1947 fixant le statut de création et de | Gelet op de besluitwet van 30 januari 1947, tot vaststelling van het |
fonctionnement de centres chargés de promouvoir et de coordonner le | statuut van oprichting en werking van de centra belast met de |
progrès technique des diverses branches de l'économie nationale, par | bevordering en de coördinatie van de technische vooruitgang van de |
verschillende takken van 's lands bedrijfsleven door het | |
la recherche scientifique; | wetenschappelijk onderzoek; |
Considérant que le Conseil de la Concurrence, réuni en séance plénière | Overwegende dat de Raad voor de Mededinging in plenaire vergadering |
les 3 mai et 6 septembre 2000, a établi le règlement d'ordre intérieur | van 3 mei en 6 september 2000 het bij dit besluit gevoegde |
annexé au présent arrêté; | huishoudelijk reglement heeft opgemaakt; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, | Op de voordracht van Onze Minister van Economie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le règlement d'ordre intérieur, établi par le Conseil de |
Artikel 1.Het huishoudelijk reglement, opgemaakt door de Raad voor de |
la Concurrence en ses séances plénières des 3 mai et 6 septembre 2000, | Mededinging in zijn plenaire vergaderingen van 3 mei en 6 september |
annexé au présent arrêté, est approuvé. | 2000, gevoegd bij dit besluit, wordt goedgekeurd. |
Art. 2.L'arrêté royal du 16 août 1993 portant approbation du |
Art. 2.Het koninklijk besluit van 16 augustus 1993 houdende |
règlement d'ordre intérieur du Conseil de la concurrence, est abrogé. | goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de Raad voor de Mededinging, wordt opgeheven. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 4.Notre Ministre de l'Economie est chargé de l'exécution du |
Art. 4.Onze Minister van Economie is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 décembre 2000. | Gegeven te Brussel, 14 december 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
CONSEIL DE LA CONCURRENCE | RAAD VOOR MEDEDINGING |
REGLEMENT D'ORDRE INTERIEUR | HUISHOUDELIJK REGLEMENT |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Au sens du présent règlement, il faut entendre par : |
Artikel 1.In de zin van onderhavig reglement dient te worden verstaan |
- La loi : La loi du 5 août 1991 sur la protection de la concurrence | onder : - de Wet : de Wet van 5 augustus 1991 tot bescherming van de |
économique, coordonnée par l'arrêté royal du 1er juillet 1999. | economische mededinging, gecoördineerd door het koninklijk besluit van 1 juli 1999; |
- Le Conseil : Le Conseil de la Concurrence établi en vertu de la | - de Raad : de Raad voor de Mededinging, ingesteld krachtens afdeling |
section 2 du chapitre III de la loi. | 2 van hoofdstuk III van de wet; |
- Les membres à temps plein : Les membres du Conseil visés à l'article | - de leden met een voltijdse functie : de leden van de Raad zoals |
17 § 4 de la loi. | bedoeld in artikel 17 § 4 van de wet; |
- La Commission : La Commission de la Concurrence instituée au sein du | - de Commissie : de Commissie voor de Mededinging die binnen de |
Conseil central de l'Economie et visée par la section 3 du chapitre III de la loi. | Centrale Raad voor het Bedrijfsleven opgericht werd, zoals bepaald in afdeling 3 van hoofdstuk III van de wet; |
- Le Service : Le Service de la concurrence visé à l'article 14 § 1er | - de Dienst : de Dienst voor de Mededinging bedoeld in artikel 14 § 1 |
de la loi. | van de wet; |
- Le Corps : Le Corps des rapporteurs visé à l'article 14 § 2 de la | - het Korps : het Korps verslaggevers, bedoeld in artikel 14 § 2 van |
loi. | de wet; |
- Les Rapporteurs : Les membres du corps des rapporteurs. | - de Verslaggevers : de leden van het korps verslaggevers. |
CHAPITRE II. - Président du Conseil et bureau | HOOFDSTUK II. - Voorzitter van de raad en dagelijks bestuur |
Art. 2.Le président du Conseil préside le Conseil et exerce les pouvoirs qui lui sont conférés par la loi et le présent règlement. Il exerce son autorité sur les membres du conseil et leur garantit une indépendance absolue dans le traitement des affaires qui leur sont confiées. Le président du Conseil est suppléé, en cas d'absence ou d'empêchement, par le vice-président ou, à défaut, par le membre du Conseil, magistrat de l'Ordre judiciaire, qu'il désigne. Le président peut notamment faire usage de cette faculté de suppléance en vue d'exercer les pouvoirs qui lui sont conférés par les articles |
Art. 2.De voorzitter van de Raad zit de Raad voor en heeft de bevoegdheden die hem door de wet en dit reglement werden toegekend. Hij heeft gezag over de leden van de Raad en verzekert hun een absolute onafhankelijkheid bij de behandeling van de hun toevertrouwde zaken. De voorzitter van de Raad wordt bij afwezigheid of verhindering vervangen door de ondervoorzitter of bij diens afwezigheid, door het lid van de Raad, magistraat van de Rechterlijke Orde, dat hij aanwijst. De voorzitter kan zich o.a. laten vervangen om gebruik te maken van de |
24 § 2, 27 § 1er et 32ter de la loi en matière de confidentialité, par | bevoegdheden die hem toegekend werden door artikelen 24 § 2, 27 § 1 en |
l'article 35 de la loi en matière de mesures provisoires, et par | 32ter van de wet inzake vertrouwelijkheid, door artikel 35 van de wet |
l'article 40 de la loi en matière d'astreintes. | inzake voorlopige maatregelen en door artikel 40 van de wet inzake |
dwangsommen. | |
Art. 3.Le Bureau du Conseil est composé du président, du |
Art. 3.Het Dagelijks Bestuur van de Raad is samengesteld uit de |
vice-président, des deux membres à temps plein, du secrétaire et du | voorzitter, de ondervoorzitter, de twee leden met een voltijdse |
secrétaire - adjoint du Conseil. | functie, de secretaris en adjunct-secretaris van de Raad. |
Le Bureau est présidé par le président du Conseil ou en son absence | Het Dagelijks Bestuur wordt voorgezeten door de voorzitter van de Raad |
par le vice-président. | of bij diens afwezigheid door de ondervoorzitter. |
Le Bureau est chargé de l'organisation et de la supervision du Conseil | Het Dagelijks Bestuur is belast met de organisatie en supervisie van |
et de la rédaction du projet de son rapport annuel. | de Raad alsook met de opstelling van zijn jaarverslag. |
CHAPITRE III. - Organisation des chambres | HOOFDSTUK III. - Inrichting van de kamers |
Art. 4.Le Conseil est divisé en un nombre de chambres fixé par le |
Art. 4.De Raad is samengesteld uit een aantal kamers vastgesteld door |
président en fonction des nécessités du Conseil. | de voorzitter naargelang de noodwendigheden van de Raad. |
La composition des chambres et leurs attributions sont établies en | De samenstelling en de bevoegdheden van de kamers worden vastgelegd |
respectant les dispositions de l'article 54bis de la loi. | met inachtneming van de bepalingen van artikel 54bis van de wet. |
Chaque chambre se compose d'un président, magistrat de l'Ordre | Elke kamer is samengesteld uit een voorzitter, magistraat van de |
judiciaire, et de trois membres. | Rechterlijke Orde, en uit drie leden. |
Art. 5.Le président du Conseil distribue les affaires entre les chambres. |
Art. 5.De voorzitter van de Raad verdeelt de zaken onder de kamers. |
Il peut, dans les cas qu'il détermine, en raison notamment de sa | Hij kan, in de door hem bepaalde gevallen, de behandeling van een |
complexité, charger deux chambres réunies de l'examen d'une affaire. | zaak, met name gelet op de ingewikkeldheid ervan, aan twee verenigde |
Dans ce cas, il désigne parmi les présidents des chambres, le | kamers toevertrouwen. In dat geval wijst hij de voorzitter van de |
président des chambres réunies. | verenigde kamers aan onder de voorzitters van de kamers. |
Art. 6.Le calendrier des dates des séances des chambres et des |
Art. 6.De data van de zittingen van de kamers en van de zaken die er |
affaires qui y sont traitées est arrêté par le président du Conseil. | zullen worden behandeld, worden bepaald door de voorzitter van de |
Il est adressé, avec la convocation, aux membres de la chambre. Il est | Raad. Deze worden samen met de oproepingsbrief aan de leden |
également communiqué au président de la Commission, au Corps des | toegezonden. De secretaris van de Raad deelt die ook mee aan de |
rapporteurs et au Service de la concurrence par les soins du | voorzitter van de Commissie, aan het Korps Verslaggevers en aan de |
secrétaire du Conseil. | Dienst voor de Mededinging. |
Art. 7.Le président du Conseil veille à ce que, pendant les vacances |
Art. 7.De voorzitter van de Raad waakt erover dat er gedurende de |
judiciaires, une chambre au moins puisse être réunie pour connaître | gerechtelijke vakantie minstens één kamer kan worden bijeengeroepen om |
des affaires urgentes. | kennis te nemen van de spoedeisende zaken. |
Art. 8.Une décision ne peut être rendue que par une chambre composée |
Art. 8.Alleen een kamer die uit het voorgeschreven aantal leden |
du nombre prescrit de membres du Conseil. Ceux-ci doivent avoir | bestaat, mag een beslissing wijzen. De leden moeten alle zittingen |
assisté à toutes les audiences de la cause. | betreffende de zaak bijgewoond hebben. |
Les décisions prises par le Conseil d'engager la procédure prévue à | |
l'article 34 de la loi constitue une décision au sens de l'alinéa | Wanneer de Raad beslist de in artikel 34 bedoelde procedure in te |
précédent; la procédure menée devant le Conseil ensuite du dépôt du | zetten, gaat het om een beslissing in de zin van het voorafgaande lid; |
de procedure voor de Raad ingevolge het indienen van een bijkomend | |
rapport complémentaire prévu par l'article 34, constitue une nouvelle | verslag zoals bepaald in artikel 34, maakt een nieuwe zaak uit. |
cause. Art. 9.Les décisions sont délibérées conformément aux dispositions de |
Art. 9.Er wordt over de beslissingen beraadslaagd overeenkomstig de |
l'article 778 du Code judiciaire. | bepalingen in artikel 778 van het Gerechtelijk Wetboek. |
Le président de la chambre est chargé de la rédaction d'un projet de | De voorzitter van de kamer is belast met de opstelling van een ontwerp |
décision conforme à son délibéré. Le président de la chambre peut | van beslissing dat overeenstemt met de beraadslaging. Hij kan eveneens |
charger un autre de ses membres de tout ou partie de la rédaction du | een ander lid belasten met de gedeeltelijke of volledige opstelling |
projet. | van het ontwerp. |
Lorsqu'un membre du Conseil est légitimement empêché de signer | Wanneer een lid van de Raad wettig verhinderd is om het origineel van |
l'original d'une décision au délibéré de laquelle il a participé, le président du Conseil peut, par décision motivée, désigner un autre membre pour le remplacer au moment de la signature. Les décisions en matière de concentrations sont conjointement signées par le président et le secrétaire de la chambre, après qu'ils aient vérifié que son texte soit conforme à celui sur lequel les différents membres de la chambre auront donné leur accord par écrit comme dit ci-dessus. Les expéditions, et les doubles authentiques des décisions et avis sont certifiés conformes par le président, le vice-président, ou le magistrat qu'il désigne à cette fin. CHAPITRE IV. - Assemblée générale du conseil
Art. 10.Le calendrier des assemblées générales ordinaires est arrêté par le président du Conseil. Il est au moins tenu quatre assemblées générales ordinaires par an. Le président du Conseil convoque les membres en assemblée générale ordinaires ainsi qu'en assemblée générale extraordinaire chaque fois que le besoin s'en fait sentir. Le président doit également convoquer l'assemblée générale extraordinaire du Conseil chaque fois que trois membres en font ensemble la demande motivée. L'assemblée est alors convoquée endéans les quinze jours de la réception de la demande par le président, avec l'ordre du jour demandé par les intéressés, ainsi que les points que le président décide d'y ajouter. Le président fixe l'ordre du jour de chaque réunion. Chaque membre peut demander l'inscription d'un ou de plusieurs points à l'ordre du jour. Art. 11.Sauf urgence motivée, la convocation est adressée aux membres quinze jours francs au moins avant la réunion. L'ordre du jour de la réunion et les documents relatifs aux questions qui y sont reprises sont adressés aux membres cinq jours francs au moins avant la réunion, sauf en cas d'urgence. La convocation peut être faite par télécopie ou par courrier électronique. Art. 12.L'assemblée générale peut délibérer valablement pour autant que la moitié au moins de ses membres soient présents, un membre empêché ne pouvant donner de procuration. Toutefois, lorsque l'assemblée générale du Conseil n'aura pas pu délibérer valablement en raison de l'absence de certains de ses membres, elle pourra délibérer valablement, quel que soit le nombre de présents, après avoir été convoquée une seconde fois avec le même ordre du jour, quarante huit heures devant cependant s'écouler entre la seconde convocation et la seconde réunion. En cas d'empêchement du président, la réunion est présidée par le vice-président; en cas d'empêchement du président et du vice-président, la réunion est présidée par le magistrat le plus ancien en grade. Les décisions sont prises à la majorité simple, la voix du président étant prépondérante en cas de partage. Le Conseil ne peut prendre de décision ayant un impact sur son budget ou entraînant des dépenses sans l'accord du président. |
een beslissing waarover hij beraadslaagd heeft te ondertekenen, kan de voorzitter van de Raad door een met redenen omklede beslissing een ander lid aanwijzen om het eerstgenoemde lid op het tijdstip van de ondertekening te vervangen. De beslissingen inzake concentraties worden gezamenlijk ondertekend door de voorzitter en de secretaris van de kamer, nadat zij hebben nagegaan of de tekst overeenstemt met die welke de verschillende leden van de kamer schriftelijk hebben goedgekeurd, zoals hierboven vermeld. De verzendingen en gelijkluidende afschriften van de beslissingen en adviezen worden eensluidend verklaard door de voorzitter, de ondervoorzitter of de magistraat die hij hiertoe aanwijst. HOOFDSTUK IV. - Algemene vergadering van de raad
Art. 10.De data van de gewone algemene vergaderingen worden door de voorzitter van de Raad vastgelegd. Jaarlijks vinden minstens vier gewone algemene vergaderingen plaats. De voorzitter van de Raad roept de leden op voor een gewone of buitengewone algemene vergadering, telkens wanneer het nodig blijkt te zijn. De voorzitter moet ook een buitengewone algemene vergadering van de Raad beleggen, wanneer drie leden ervan hiertoe een gezamenlijke met redenen omklede aanvraag indienen. De vergadering wordt dan binnen vijftien dagen na de ontvangst van de aanvraag door de voorzitter bijeengeroepen. De agenda behelst de punten die de betrokkenen aangevraagd hebben alsook een paar aanvullende punten die de voorzitter wenst toe te voegen. De voorzitter legt de agenda van elke vergadering vast. Elk lid kan vragen dat een of meer punten op de agenda worden gezet. Art. 11.Behoudens gemotiveerde hoogdringendheid wordt de oproepingsbrief op zijn minst vijftien volle dagen vóór de vergadering naar de leden gestuurd. De agenda van de vergadering en de documenten betreffende de te bespreken vraagstukken worden minstens vijf volle dagen vóór de vergadering naar de leden gezonden, behalve in spoedeisende gevallen. De oproepingsbrief kan per fax of e-mail worden verstuurd. Art. 12.De beraadslaging van de algemene vergadering is geldig voor zover de helft van de leden aanwezig is. Leden die verhinderd zijn, kunnen geen volmacht geven. Wanneer de algemene vergadering wegens afwezigheid van sommige leden niet geldig heeft kunnen beraadslagen, kan deze echter een tweede keer opgeroepen worden met dezelfde agenda en kan deze wel overgaan tot een geldige beraadslaging ongeacht het aantal aanwezigen, mits er een tijdspanne van achtenveertig uur verstreken is tussen de tweede oproeping en de tweede vergadering. Bij verhindering van de voorzitter wordt de vergadering voorgezeten door de ondervoorzitter. Bij verhindering van de voorzitter en de ondervoorzitter wordt het voorzitterschap toevertrouwd aan de oudste magistraat in graad. De beslissingen worden bij gewone meerderheid genomen. Bij staking van stemmen is de stem van de voorzitter beslissend. De Raad mag geen beslissing nemen die een invloed heeft op de begroting of die uitgaven met zich meebrengt zonder instemming van de voorzitter. |
Art. 13.Le président peut inviter, aux réunions du Conseil, les |
Art. 13.De voorzitter kan de ambtenaren van de Dienst voor de |
agents du Service de la concurrence, ainsi que les rapporteurs. | Mededinging en de verslaggevers uitnodigen op de vergaderingen. |
Ces invités n'assistent pas aux délibérés du Conseil. | Deze gasten wonen de beraadslagingen van de Raad niet bij. |
Art. 14.Le Conseil se réunit en son siège, à Bruxelles, sauf si le |
Art. 14.De Raad vergadert in Brussel waar hij gevestigd is, tenzij de |
président décide de le convoquer en un autre endroit. | voorzitter er anders over beslist. |
Art. 15.Le secrétaire et/ou le secrétaire adjoint du Conseil |
Art. 15.De secretaris en/of de adjunct-secretaris van de Raad wonen |
assistent, sauf en cas d'empêchement constaté par le Président, à | alle vergaderingen van de Raad bij behoudens bij door de voorzitter |
toutes les réunions du Conseil. Ils dressent le projet de | vastgestelde verhindering. Ze maken het ontwerp van de notulen van de |
procès-verbal des réunions. Ce projet, après approbation par le | vergaderingen op. Dit ontwerp wordt na goedkeuring door de voorzitter |
président, est adressé à tous les membres au plus tard avec la | aan alle leden meegedeeld, ten laatste samen met de oproepingsbrief |
convocation pour la plus prochaine assemblée générale, à laquelle | voor de volgende algemene vergadering, tijdens welke de goedkeuring |
l'approbation de ce projet figurera à l'ordre du jour. | van dit ontwerp op de agenda zal staan. |
Les membres font parvenir leurs observations éventuelles au président | De leden sturen hun eventuele opmerkingen ten laatste achtenveertig |
au plus tard 48 heures avant la réunion de l'assemblée générale. | uur vóór de algemene vergadering naar de voorzitter. |
CHAPITRE V. - Représentation du conseil - Titres | HOOFDSTUK V. - Vertegenwoordiging van de raad - Titels |
Art. 16.Le Conseil est représenté par le président, et, en cas d'empêchement, par le vice-président. Le président peut déléguer tout ou partie de ce pouvoir de représentation à un des membres du Conseil, au secrétaire et au secrétaire adjoint. Les membres du conseil ne peuvent s'exprimer au nom du conseil, sauf autorisation préalable et expresse de la part du président. Le Conseil peut décider de déléguer au président les pouvoirs qui ne lui sont pas expressément réservés par la loi, notamment aux cas où l'urgence le justifie. |
Art. 16.De Raad wordt vertegenwoordigd door de voorzitter en, bij verhindering, door de ondervoorzitter. De voorzitter kan deze vertegenwoordigingsbevoegdheid volledig of gedeeltelijk overdragen aan één van de leden van de Raad, aan de secretaris en aan de adjunct-secretaris. De leden van de Raad mogen zich niet in naam van de Raad uitspreken, tenzij de voorzitter zijn voorafgaande en uitdrukkelijke toestemming heeft gegeven. De Raad kan beslissen om de bevoegdheden die hem niet uitdrukkelijk bij wet werden toegekend aan de voorzitter over te dragen, met name in spoedeisende gevallen. |
Art. 17.Les membres du conseil peuvent faire mention de leur |
Art. 17.De leden van de Raad kunnen tijdens de hele duur van hun |
appartenance au conseil, pendant toute la durée de leur mandat. Ils ne | mandaat gewag maken van het feit dat zij tot de Raad behoren. Daarna |
peuvent plus utiliser ce titre, ou faire mention de leur appartenance | mogen ze deze titel niet meer gebruiken en niet meer verwijzen naar |
passée, si ce n'est aux fins d'exposer leur carrière dans un | hun vroegere lidmaatschap, tenzij het om de voorstelling van hun |
"curriculum vitae". | loopbaan in een "curriculum vitae" gaat. |
Le Conseil peut décider d'autoriser d'anciens membres à porter le titre de membre honoraire. | De Raad kan toelaten dat gewezen leden de titel van erelid voeren. |
Lorsque les membres mentionnent leur appartenance au conseil, ou leur | Wanneer de leden melding maken van hun lidmaatschap of hun titel van |
titre de membre honoraire, ils utilisent ce titre avec modération, | erelid, moet dit met mate, voorzichtigheid en met het oog op de |
prudence, et dans le souci de l'intérêt et de la réputation du | vrijwaring van de belangen en de reputatie van de Raad gebeuren. |
conseil. Les membres du Conseil sont tenus au respect strict du secret | De leden van de Raad zijn verplicht het beroepsgeheim, als bedoeld in |
professionnel requis par l'article 18bis de la loi. | artikel 18bis van de wet, strikt na te leven. |
Les membres du Conseil s'abstiennent, en quelque qualité que ce soit, | De leden, ongeacht hun hoedanigheid, onthouden zich van elke |
de commenter les décisions du Conseil. Cette interdiction ne souffre | commentaar over de beslissingen van de Raad. Hierop wordt een |
d'exception qu'en faveur des avocats aux cours de leurs consultations | uitzondering gemaakt voor advocaten bij het geven van rechtskundig |
et des membres, dans un but exclusivement académique ou scientifique. | advies en voor leden die een louter academisch of wetenschappelijk |
Les membres du Conseil qui seraient l'auteur ou participeraient à la | doel nastreven. De leden van de Raad die wetenschappelijke of |
rédaction d'ouvrages scientifiques ou de vulgarisation en matière de | populair-wetenschappelijke werken inzake economische mededinging |
concurrence économique (application de la loi) font en sorte qu'il | (toepassing van de wet) schrijven of die aan de opstelling hiervan |
apparaisse indubitablement que les opinions qu'ils émettent n'engagent | deelnemen, moeten duidelijk maken dat de door hen ingenomen |
pas le Conseil. | standpunten de Raad niet binden. |
CHAPITRE VI. - Comités | HOOFDSTUK VI. - Comités |
Art. 18.Le Conseil peut constituer, en son sein, des comités composés |
Art. 18.De Raad kan uit zijn midden comités samenstellen met een door |
du nombre de membres qu'il détermine, et qu'il charge de l'élaboration | hem bepaald aantal leden die worden belast met de opstelling van |
de projets particuliers, notamment des avis prévus à l'article 16, | bijzondere ontwerpen, o.a. de in artikel 16, tweede lid van de wet |
alinéa 2 de la loi. | bedoelde adviezen. |
Ces comités sont présidés par le membre du comité désigné à cette fin | Deze comités worden voorgezeten door het lid ervan dat hiertoe door de |
par le Conseil. | Raad is aangewezen. |
Le Conseil détermine le délai dans lequel le comité lui fait rapport. Ce rapport est établi suite aux réunions du comité et synthétise ses travaux, ses conclusions et présente les recommandations qu'il préconise. Le président du comité ou un membre désigné par lui établit un projet de rapport qui tient compte des observations, remarques, réflexions, propositions retenues par le comité et le soumet aux membres, selon la même procédure que celle appliquée par les présidents de chambres et établie au chapitre III quant aux projets de décision. Le comité remet un rapport écrit au Conseil. Le président du comité peut être amené à en présenter la synthèse et à répondre aux questions. | De Raad bepaalt binnen welke termijn het comité verslag moet uitbrengen. Dit verslag wordt na de vergaderingen van het comité opgemaakt. Hierin worden de werkzaamheden, de besluiten alsook de aanbevelingen van voornoemd comité samengevat. De voorzitter van het comité of een door hem aangewezen lid stelt een ontwerp van verslag op met de opmerkingen, bedenkingen, overwegingen en voorstellen van het comité, en legt het aan de leden voor volgens dezelfde procedure als die welke door de voorzitters van de kamers wordt toegepast en in hoofdstuk III m.b.t ontwerpen van beslissingen is bepaald. Het comité overhandigt een schriftelijk verslag aan de Raad. De voorzitter van het comité kan ertoe worden gebracht een samenvatting van het verslag te geven en vragen te beantwoorden. |
Le Conseil statue sur les propositions du comité. | De Raad beslist over de voorstellen van het comité. |
Les tâches de préparation des réunions du comité, de rédaction des | De voorbereiding van de vergaderingen van het comité, de opstelling |
rapports qui incombent au président du comité constituent des tâches | van de verslagen waarmee de voorzitter van het comité belast is, zijn |
de remplacement du président du Conseil, au sens de l'article 1er, § 1er, | taken die uitgevoerd worden ter vervanging van de voorzitter van de |
Raad, in de zin van artikel 1 § 1, tweede lid, van het koninklijk | |
alinéa 2 de l'arrêté royal du 21 septembre 1999 portant modification | besluit van 21 september 1999 tot wijziging van het koninklijk besluit |
de l'arrêté royal du 30 avril 1993 fixant le montant des allocations | van 30 april 1993 betreffende de vaststelling van het bedrag van de |
attribuées au président et aux membres du Conseil de la Concurrence, | vergoedingen toegekend aan de voorzitter en de leden van de Raad voor |
aux experts, ainsi qu'à toute personne appelée à collaborer avec le | de Mededinging, aan de deskundigen, alsook aan elke persoon die met de |
Conseil. | Raad dient samen te werken. |
CHAPITRE VII. - Incompatibilités - intérêts et fonctions | HOOFDSTUK VII. - Onverenigbaarheden - Belangen en ambten |
Art. 19.Les membres du Conseil doivent informer le président des |
Art. 19.De leden van de Raad moeten de voorzitter informeren over de |
fonctions qu'ils exercent dans une activité économique. | ambten die ze in een economische tak uitoefenen. |
Ils doivent également informer le président des intérêts qu'ils | Ze moeten de voorzitter ook inlichten over de belangen die ze |
détiennent, directement ou non, dans toute entreprise, association, | rechtstreeks of onrechtstreeks hebben in een bedrijf, vereniging, |
société, groupement, de nature commerciale, financière, économique ou | maatschappij, groep, van commerciële, financiële, economische of |
sociale. | sociale aard. |
Cette obligation ne porte pas sur les intérêts qui n'ont que peu | Deze verplichting geldt niet voor geringere belangen. |
d'importance. Art. 20.L'interdiction faite aux membres de délibérer prévue à |
Art. 20.Het aan de leden opgelegde beraadslagingsverbod, dat in |
l'article 18 § 2, alinéa 1er, s'applique dès lors qu'un membre a un | artikel 18 § 2, eerste lid werd bepaald, geldt wanneer een lid een |
intérêt, direct ou indirect, personnel ou non, à la solution du | rechtstreeks of onrechtstreeks, al dan niet persoonlijk belang heeft |
litige, ou que les circonstances de la cause sont telles que son | in de beslechting van het geschil of wanneer de toedracht van de zaak |
impartialité est susceptible d'être mise en doute. | dusdanig is dat zijn onpartijdigheid in twijfel kan worden getrokken. |
Le membre qui connaît, apprend, acquiert ou suspecte une cause | Elk lid dat een oorzaak van beletsel in zijn hoofde kent, verneemt, |
d'empêchement dans son chef, en avertit immédiatement le président. | verwerft of vermoedt, moet dit onmiddellijk aan de voorzitter melden. |
Celui-ci peut pourvoir à son remplacement immédiat. Cette décision est sans recours. | Deze kan dan de betrokkene meteen laten vervangen. Deze beslissing is |
L'interdiction faite aux membres de représenter une partie par | niet vatbaar voor hoger beroep. |
l'article 18 § 2, alinéa 2, ne s'applique qu'aux membres | Het in artikel 18 § 2, tweede lid aan de leden opgelegde verbod om als |
personnellement, à l'exclusion de leurs associés, ceci sans préjudice | raadsman van een partij op te treden, geldt enkel voor de leden zelf, |
de l'application de règles déontologiques. | met uitsluiting van hun vennoten, onverminderd de toepassing van de |
deontologische regels. | |
CHAPITRE VIII. - Procédures | HOOFDSTUK VIII. - Procedures |
Art. 21.Sont habilités à recevoir les notifications et les pièces de |
Art. 21.Zijn bevoegd om de aanmeldingen en de processtukken te |
procédure : le président, le vice-président, le secrétaire, le | ontvangen : de voorzitter, de ondervoorzitter, de secretaris, de |
secrétaire adjoint et les personnes mandatées à cette fin par le | adjunct-secretaris en de hiertoe door de voorzitter of zijn vervanger |
président ou la personne qui le remplace. | gemachtigde persoon. |
Section 1re. - Loi du 5 août 1991 | Afdeling 1. - Wet van 5 augustus 1991 |
Art. 22.En exécution des articles 24, 32bis et 35 de la loi, le Corps |
Art. 22.Krachtens artikelen 24, 32bis en 35 van de wet wendt de |
est saisi par le président du Conseil. La lettre du président adressée | voorzitter zich tot het Korps. De brief die hij aan de korpschef |
au chef du Corps constitue son acte de saisine, sauf dans les cas où | gezonden heeft, dient als kennisgeving, behoudens in de bij wet |
la loi prévoit que les parties s'adressent directement au Corps. | bepaalde gevallen waarin de partijen zich rechtstreeks tot het Korps |
moeten wenden. | |
Le secrétaire du Conseil porte ces courriers à l'indicateur et les | De secretaris van de Raad schrijft deze poststukken in de agenda in en |
reprend dans un registre ad hoc. | neemt die op in een register ad hoc. |
Art. 23.Le président, le vice-président ou le magistrat que le |
Art. 23.De voorzitter, de ondervoorzitter of de door de voorzitter |
président désigne statue sur les questions de confidentialité des pièces communiquées par les parties ou par les tiers. Les rapporteurs peuvent, à tout moment, demander au magistrat de lever la confidentialité d'une ou de plusieurs pièces dont la connaissance est nécessaire à la décision. Cette demande est motivée. Elle peut être introduite verbalement, en cas d'urgence, ou par écrit. Dans le cas où une décision a déjà été prise en ce qui concerne la confidentialité, la demande est soumise au magistrat qui a déjà pris une décision, et, en cas d'empêchement, au président ou au magistrat qu'il désigne. Les rapporteurs excluent les pièces confidentielles du dossier de la procédure. Celles-ci sont enliassées et conservées séparément par le secrétaire. | aangewezen magistraat spreekt zich uit over de vertrouwelijkheid van de stukken die door de partijen of derden werden bezorgd. De verslaggevers kunnen op elk ogenblik de magistraat vragen de vertrouwelijkheid op te heffen van een of meer stukken die gekend moeten zijn om een beslissing te kunnen nemen. Dit verzoek moet met redenen omkleed worden. Het kan mondeling in spoedeisende gevallen of wel schriftelijk worden ingediend. Indien er reeds een beslissing inzake vertrouwelijkheid werd genomen, wordt het verzoek voorgelegd aan de magistraat die de beslissing heeft gewezen en bij diens verhindering, aan de voorzitter of de door hem aangewezen magistraat. De verslaggevers nemen de vertrouwelijke stukken uit het proceduredossier. Die worden gebundeld en afzonderlijk bewaard door de secretaris. |
Art. 24.Le président de la chambre a la police de l'audience. Il |
Art. 24.De voorzitter van de kamer handhaaft de orde in de |
veille à l'organisation de la séance et à son bon déroulement. Il peut | vergadering. Hij staat in voor de organisatie van de zitting en het |
la suspendre ou la remettre à une date ultérieure. | goede verloop ervan. Hij kan ze schorsen of uitstellen. |
Art. 25.Le membre habilité pour se prononcer sur la recevabilité des |
Art. 25.Het lid dat bevoegd is om zich uit te spreken over de |
demandes d'audition de personnes estimant justifier d'un intérêt | ontvankelijkheid van de aanvragen tot verhoor van mensen die hun zaak |
suffisant, en application de l'article 11 de l'arrêté royal du 15 mars | belangrijk genoeg achten, met toepassing van artikel 11 van het |
1993 relatif aux procédures en matière de protection de la concurrence | koninklijk besluit van 15 maart 1993 betreffende de procedures inzake |
économique, est le président de la chambre ou le membre de celle-ci | de bescherming van de economische mededinging, is de voorzitter van de |
qu'il désigne à cette fin. | kamer of een hiertoe aangewezen lid ervan. |
Section 2. - Mesures provisoires | Afdeling 2. - Voorlopige maatregelen |
Art. 26.Les mesures provisoires sont prises par le président, le |
Art. 26.Voorlopige maatregelen worden genomen door de voorzitter, de |
vice-président ou le membre magistrat de l'ordre judiciaire qu'il | ondervoorzitter of het lid, magistraat van de Rechterlijke Orde, dat |
désigne à cette fin. | hij hiertoe aanwijst. |
Le président siégeant en matière de mesures provisoires est assisté | De voorzitter, zetelend in voorlopige maatregelen, wordt bijgestaan |
par le secrétaire ou le secrétaire adjoint. | door de secretaris of de adjunct-secretaris. |
Art. 27.Le président siégeant en matière de mesures provisoires fixe, le plus rapidement possible, les délais endéans lesquels les parties doivent déposer leurs mémoires et la date d'audience Il peut écarter toute pièce qui n'a pas été déposée dans les délais fixés. Il peut, à la demande motivée de l'une des parties, du rapporteur, ou de sa propre initiative, fixer de nouveaux délais, ou de nouvelles dates. Il peut décider d'entendre les parties afin de fixer contradictoirement un agenda. Dans ce cas, les parties sont convoquées par le secrétaire ou le secrétaire adjoint. Le président siégeant en matière de mesures provisoires peut prendre, en cas d'urgence, toutes mesures utiles pour que la cause soit mise en |
Art. 27.De voorzitter, zetelend in voorlopige maatregelen, bepaalt onverwijld de termijnen binnen welke de partijen hun memories moeten indienen alsook de zittingsdatum. Hij kan elk stuk afwijzen dat niet binnen de vastgestelde termijnen werd meegedeeld. Hij kan op gemotiveerd verzoek van één der partijen, van de verslaggever of op eigen initiatief nieuwe termijnen of data vastleggen. Hij kan beslissen de partijen te horen om gezamenlijk een tijdschema te bepalen. In dit geval worden de partijen opgeroepen door de secretaris of de adjunct-secretaris. De voorzitter, zetelend in voorlopige maatregelen, kan in spoedeisende gevallen alle nodige maatregelen treffen, opdat de zaak in gereedheid |
état et examinée dans les meilleurs délais. Il peut notamment décider | wordt gebracht en zo vlug mogelijk wordt onderzocht. Hij kan o.a. |
de tenir des audiences extraordinaires ou de déplacer le siège de | beslissen buitengewone zittingen te houden of de plaats van zitting te |
celles-ci. | veranderen. |
Section 3. - Arrêté royal n° 62 du 13 janvier 1935 | Afdeling 3. - {dt}Koninklijk besluit{edt} nr. 62 van 13 januari 1935 |
et arrêté-loi du 30 janvier 1947 | en besluitwet van 30 januari 1947 |
Art. 28.Les parties intéressées adressent au Ministre qui a les Affaires économiques dans ces attributions les requêtes et pièces prévues à l'article 1er de l'arrêté royal n° 62 du 13 janvier 1935. Art. 29.Le Conseil est saisi par le Ministre, qui lui transmet les requêtes, les oppositions, les mémoires et autres documents. Art. 30.Dès réception par le secrétaire, chaque dossier ou pièce est porté à l'indicateur et soumis au président du Conseil qui décide de la suite à y donner. Art. 31.Dans les quarante-huit heures de la réception des pièces mentionnées aux articles 1er, 2 et 3 de l'arrêté royal n° 62 du 13 janvier 1935, le secrétaire invite, par lettre recommandée, le groupement requérant à présenter, dans un délai de huit jours francs, en cinq exemplaires, un mémoire répondant au mémoire de l'opposant. Dès la réception de ce mémoire en réponse, le secrétaire en transmet |
Art. 28.De belanghebbende partijen richten, tot de Minister tot wiens bevoegdheid de economische zaken behoren de verzoekschriften en de stukken omschreven in artikel 1 van het koninklijk besluit nr. 62 van 13 januari 1935. Art. 29.De zaken worden bij de Raad aanhangig gemaakt door de Minister, die hem de verzoekschriften, de verzetschriften, de memories en andere documenten overmaakt. Art. 30.Bij ontvangst door de secretaris wordt elke bundel of elk stuk ingeschreven in een daartoe bestemd register en voorgelegd aan de voorzitter van de Raad, die beslist over het gevolg dat er aan gegeven wordt. Art. 31.Binnen de achtenveertig uren te rekenen vanaf de ontvangst van de stukken vermeld in de artikelen 1, 2 en 3, van het van koninklijk besluit nr. 62 van 13 januari 1935, nodigt de secretaris de verzoekende groepering, bij aangetekend schrijven uit om binnen een termijn van acht vrije dagen een memorie van antwoord op de memorie van verzet, in vijf exemplaren, aan te bieden. Onmiddellijk na ontvangst van deze memorie van antwoord maakt de secretaris, onder aangetekende omslag, er een exemplaar van over aan de verzetdoener, |
un exemplaire, sous pli recommandé, à l'opposant, invitant ce dernier à présenter sa réplique en cinq exemplaires, dans un délai de huit jours francs. Ces envois sont faits aux frais du groupement requérant. Art. 32.Si une des parties n'a pas envoyé son mémoire dans les délais prévus par l'article précédent, le Conseil peut se prononcer sur les pièces produites. Art. 33.Dès que la cause sera en état, elle sera distribuée à l'une des chambres par le président du Conseil. Le président de la chambre indiquée fixera, par ordonnance mentionnée sur le dossier, la date à laquelle la cause sera débattue. |
met verzoek aan deze laatste zijn wederantwoord, in vijf exemplaren en binnen de acht vrije dagen, te laten geworden. Al deze verzendingen geschieden op kosten van de verzoekende groepering. Art. 32.Indien één van de partijen haar memorie niet heeft laten geworden binnen de termijn bepaald in het voorgaand artikel, kan de Raad uitspraak doen op de in zijn bezit zijnde stukken. Art. 33.Zodra de zaak in staat van wijzen is, zal zij door de voorzitter van de Raad worden toebedeeld aan één van de kamers. De voorzitter van de aangeduide kamer zal, bij bevelschrift dat op de bundel wordt vermeld, de datum, waarop de zaak wordt behandeld vaststellen. |
Art. 34.Pour l'application de l'arrêté royal n° 62 du 13 janvier |
Art. 34.Voor de toepassing van het koninklijk besluit nr. 62 van 13 |
1935, de l'arrêté-loi du 7 juin 1946 et de l'arrêté-loi du 30 janvier | januari 1935, de besluitwet van 7 juni 1946 en de besluitwet van 30 |
1947, un des commissaires du gouvernement assiste aux débats, sauf à | januari 1947, woont een regeringscommissaris de debatten bij, die |
se faire remplacer par un collègue, s'il est empêché. | zich, in geval hij verhinderd is, moet laten vervangen door een |
Art. 35.Si la chambre le juge nécessaire, les parties seront |
collega. Art. 35.Indien de kamer zulks nodig acht, zullen de partijen gehoord |
entendues. Elles seront, en ce cas, convoquées, par lettre | worden. In dit geval zullen deze, bij aangetekend schrijven, door de |
recommandée, par les soins du secrétaire. Elles peuvent se faire | secretaris worden opgeroepen. Zij kunnen zich laten bijstaan of |
assister ou représenter soit par un avocat, soit par un porteur de | vertegenwoordigen hetzij door een advocaat, hetzij door een |
procuration que le Conseil agrée spécialement dans chaque cause. | volmachtdrager, die de Raad voor elke zaak speciaal erkent. |
Art. 36.§ 1er. Dans le cas où les parties ont employé la même langue |
Art. 36.§ 1. Wanneer de partijen eenzelfde taal hebben gebruikt voor |
pour la rédaction de leur requête, opposition et mémoire, cette langue | hun verzoekschrift, verzetschrift of memorie, dan zal dezelfde taal |
est celle de la procédure et de la décision. | gebruikt worden voor de rechtspleging en voor de beslissing. |
La chambre désignée décide, s'il y a lieu, de la langue à employer | Wanneer de partijen niet dezelfde taal gebruikt hebben, beslist de |
dans la procédure et la décision, si les parties n'ont pas employé la | aangewezen kamer desgevallend, over de taal die zal gebruikt worden |
même langue. | voor de rechtspleging en voor de beslissing. |
§ 2. Si la traduction de certains documents est nécessaire, la chambre | § 2. Wanneer de vertaling van bepaalde documenten noodzakelijk blijkt, |
saisie de l'affaire décide, le cas échéant, qu'une prolongation de | beslist de kamer waarbij de zaak aanhangig is, desgevallend over een |
délai est accordée pour procéder à une traduction; celle-ci est effectuée aux frais de l'état, à la diligence du Département des Affaires économiques. Art. 37.S'il y a lieu à enquête, la chambre y procède ou délègue à cette fin un de ses membres. Il est dressé procès-verbal des constatations et dépositions. Art. 38.Quand il juge la cause suffisamment instruite, le président clôt les débats et communique le dossier au commissaire du gouvernement qui, dans les dix jours, parties dûment appelées, donne son avis. Cet avis est écrit. Art. 39.Toute décision du Conseil est motivée. Art. 40.L'avis de la chambre est communiqué au Ministre, sous forme d'expédition relatant la procédure suivie et la décision prise, signée par le président et le secrétaire. Le dossier est envoyé en même temps au Ministre. |
verlenging van de termijnen, opdat in deze vertaling zou worden voorzien; deze geschiedt op kosten van de Staat, door de zorgen van het Departement van Economische Zaken. Art. 37.Indien er aanleiding bestaat tot onderzoek, dan gaat de kamer daartoe over of vaardigt daartoe een van zijn leden af. Proces-verbaal wordt opgemaakt van de vaststellingen en getuigenissen. Art. 38.Wanneer hij de zaak genoegzaam onderzocht acht, sluit de voorzitter de debatten en maakt de bundel over aan de regeringscommissaris die, na verhoor van de behoorlijk opgeroepen partijen, binnen de tien dagen zijn advies geeft. Dit advies is schriftelijk. Art. 39.Elke beslissing van de Raad is met redenen omkleed. Art. 40.Het advies van de kamer wordt aan de Minister overgemaakt in de vorm van een uitgifte, ondertekend door de voorzitter en de secretaris en bevat een relaas van de gevolgde rechtspleging en van de beslissing die getroffen werd. De bundel wordt tegelijkertijd aan de Minister toegezonden. |
Art. 41.La décision est transcrite, au préalable, dans le registre de |
Art. 41.Eerst wordt de beslissing overgeschreven in het register van |
la chambre qui l'a prise; elle est signée par le président et le | de kamer die ze heeft getroffen : zij wordt ondertekend door de |
secrétaire. | voorzitter en de secretaris. |
Section 4. - Observations du Conseil devant la Cour d'Appel | Afdeling 4. - Opmerkingen van de Raad voor het Hof van Beroep |
Art. 42.Lorsque le Conseil est informé de la saisine de la Cour |
Art. 42.Wanneer de Raad er kennis van krijgt dat het Hof van Beroep |
d'Appel d'une question préjudicielle en application de l'article 42 de la Loi, le président en informe l'assemblée générale. Si cette dernière le juge utile, une chambre est chargée par le président de la rédaction des observations du Conseil. Lorsque la Cour d'Appel est saisie d'un recours contre une décision du Conseil, le président, s'il estime qu'une intervention du Conseil se justifie, en informe l'assemblée générale. Si cette dernière partage cette opinion, la chambre qui a rendu la décision entreprise, ou, éventuellement, une chambre autrement composée, est chargée de la rédaction d'un avis. Les avis adoptés en exécution du présent article sont transmis, à la diligence du secrétaire, à la Cour d'Appel. Il en transmet également le texte aux membres lors de l'assemblée plénière qui suit | zich over een prejudiciële vraag moet uitspreken met toepassing van artikel 42 van de wet, meldt de voorzitter het aan de algemene vergadering. Indien laatstgenoemde het nodig acht, geeft de voorzitter de opdracht aan een kamer de opmerkingen van de Raad op te stellen. Wanneer er bij het Hof van Beroep hoger beroep wordt ingesteld tegen een beslissing van de Raad, deelt de voorzitter het mee aan de algemene vergadering, als hij meent dat de tussenkomst van de Raad verantwoord is. Indien de algemene vergadering hiermee instemt, wordt de kamer die de betwiste beslissing heeft gewezen of eventueel een anders samengestelde kamer ermee belast een advies op te stellen. De adviezen die krachtens dit artikel goedgekeurd werden, worden door de secretaris aan het Hof van Beroep overgezonden. Hij deelt deze tekst ook mee aan de leden tijdens de plenaire vergadering die |
immédiatement l'adoption de l'avis. | onmiddellijk volgt op de goedkeuring van het advies. |
CHAPITRE IX. - Organisation et tâches du secrétariat | HOOFDSTUK IX. - Inrichting en taken van het secretariaat |
Art. 43.Le secrétariat est chargé de la gestion interne et des |
Art. 43.Het secretariaat is belast met het interne bestuur en de |
travaux administratifs liés à l'activité du Conseil. Il tient les | administratieve taken die verband houden met de activiteiten van de |
registres appropriés à l'exécution de cette tâche. Il veille sous sa responsabilité, à la notification ou à la transmission des décisions, des avis, convocations, autres communications prévues par la loi, ses arrêtés d'exécution et le présent règlement. Il assume la conservation des archives et documents du Conseil. Art. 44.Le secrétariat est chargé de recueillir et conserver tous documents nécessaires à l'application de la loi, en ce compris ceux relatifs aux législations étrangères et au droit européen en matière de concurrence. |
Raad. Het houdt de registers die voor deze opdracht vereist zijn. Het is verantwoordelijk voor het betekenen en meedelen van beslissingen, adviezen, oproepingen en andere bij wet bepaalde berichten, uitvoeringsbesluiten en het onderhavige reglement. Het is belast met de bewaring van de archieven en de documenten van de Raad. Art. 44.Het secretariaat is belast met het verzamelen en het bewaren van alle documenten die nodig zijn voor de toepassing van de wet, met inbegrip van die betreffende de buitenlandse regelgevingen en het Europees recht inzake mededinging. |
Art. 45.Le secrétariat veille à la conservation et au classement de |
Art. 45.Het secretariaat zorgt voor de bewaring en de rangschikking |
toutes décisions, jugements ou arrêts adressés au Conseil en | van alle beslissingen, vonnissen of arresten die met toepassing van |
application de l'article 42 § 6 de la loi. Il prend acte des recours | artikel 42 § 6 van de wet aan de Raad voorgelegd werden. Het neemt |
introduits à l'encontre de ceux-ci, en informe les membres de la | akte van de hiertegen ingestelde beroepen, deelt die mee aan de leden |
chambre qui a rendu la décision entreprise, ainsi que l'assemblée | van de kamer die de betwiste beslissing gewezen heeft alsook aan de |
plénière. | plenaire vergadering. |
Art. 46.Le président du Conseil établit avec la collaboration du |
Art. 46.De voorzitter van de Raad maakt het jaarverslag over de |
secrétariat, et, au besoin, d'une commission constituée à cette fin, | toepassing van de wet op, in samenwerking met het secretariaat en |
le rapport annuel sur l'application de la loi. Il le présente à | eventueel een hiertoe samengestelde commissie. Hij legt het ter |
l'approbation du Conseil et le soumet au Ministre et aux Chambres | goedkeuring voor aan de Raad en onderwerpt het aan de Minister en aan |
législatives. | de wetgevende kamers. |
Art. 47.Lorsque les secrétaires représentent le Conseil en mission ou |
Art. 47.Wanneer de secretarissen de op missie vertrokken Raad |
vertegenwoordigen of aan een opleiding deelnemen, zijn de bepalingen | |
participent à une formation, les dispositions des articles 16 et 17 du | van artikels 16 en 17 van het reglement mutatis mutandis van |
présent règlement s'appliquent, mutatis mutandis. | toepassing. |
CHAPITRE X. - Modifications du règlement d'ordre intérieur Mesures transitoires
Art. 48.Sauf disposition contraire, le présent règlement d'ordre intérieur s'applique immédiatement, dans son entièreté, dès son entrée en vigueur. Cependant, les chambres déjà constituées, en application du règlement d'ordre intérieur approuvé par l'arrêté royal du 16 août 1993, poursuivent, sans modification de leur composition, l'examen des affaires qui leur ont été confiées avant l'entrée en vigueur du présent règlement. Art. 49.Toute modification du règlement d'ordre intérieur doit être soumise au Roi, en la personne du Ministre, par le président, après avoir été approuvée par l'assemblée générale du Conseil statuant à la majorité simple conformément aux dispositions du chapitre III du présent règlement. Le droit d'initiative appartient au président et aux membres conformément aux dispositions de l'article 10. Vu pour être annexé à Notre arrêté du Portant approbation du règlement d'ordre intérieur du Conseil de la Concurrence. ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Economie, |
HOOFDSTUK X. - Wijzigingen van het huishoudelijke reglement Overgangsmaatregelen
Art. 48.Behoudens andersluidende bepalingen wordt het hele huishoudelijk reglement onmiddellijk van toepassing vanaf het tijdstip van inwerkingtreding. De kamers, die met toepassing van het reglement goedgekeurde bij het koninklijk besluit van 16 augustus 1993, reeds samengesteld werden, gaan echter met een ongewijzigde samenstelling voort met de behandeling van de zaken die hun vóór de inwerkingtreding van dit reglement toevertrouwd werden. Art. 49.Iedere wijziging van het huishoudelijke reglement dient in de persoon van de Minister aan de Koning te worden voorgelegd, na goedkeuring door de algemene vergadering van de Raad die bij gewone meerderheid uitspraak doet overeenkomstig de bepalingen in hoofdstuk III van het reglement. De voorzitter en de leden hebben het initiatiefrecht zoals bepaald in artikel 10. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van houdende goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de Raad voor de Mededinging. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Economie, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |