Arrêté royal portant modification de divers textes relatifs à la position juridique du personnel des services de police concernant la première désignation des membres du personnel du cadre opérationnel | Koninklijk besluit tot wijziging van verschillende teksten betreffende de rechtspositie van het personeel van de politiediensten aangaande de eerste aanwijzing van de personeelsleden van het operationeel kader |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 14 AVRIL 2013. - Arrêté royal portant modification de divers textes relatifs à la position juridique du personnel des services de police concernant la première désignation des membres du personnel du cadre opérationnel | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 14 APRIL 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van verschillende teksten betreffende de rechtspositie van het personeel van de politiediensten aangaande de eerste aanwijzing van de personeelsleden van het operationeel kader |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
structuré à deux niveaux, l'article 121, remplacé par la loi du 26 avril 2002; | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, artikel 121, vervangen bij de wet van 26 april 2002; |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
personnel des services de police (PJPol); | rechtspositie van het personeel van de politiediensten (RPPol); |
Vu l'arrêté royal du 20 novembre 2001 fixant les modalités relatives à | Gelet op het koninklijk besluit van 20 november 2001 tot vaststelling |
la mobilité du personnel des service de police; | van de nadere regels inzake de mobiliteit van het personeel van de |
politiediensten; | |
Vu l'avis de l'Inspecteur général des Finances, donné le 4 septembre 2012; | Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën, gegeven op 4 september 2012; |
Vu le protocole n° 307/1 du comité de négociation pour les services de | Gelet op het protocol nr. 307/1 van het onderhandelingscomité voor de |
police, conclu le 15 octobre 2012; | politiediensten, gesloten op 15 oktober 2012; |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat à la Fonction Publique, donné le 14 décembre 2012; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, d.d. 14 december 2012; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 16 janvier 2013; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 16 |
Considérant que l'avis du Conseil consultatif des bourgmestres n'a pas | januari 2013; Overwegende dat het advies van de Adviesraad van burgemeesters niet |
été régulièrement donné dans le délai requis et qu'aucune demande de | regelmatig binnen de voorgeschreven termijn is gegeven en dat geen |
prolongation du délai n'a été formulée; qu'en conséquent, il y a été | verzoek om verlenging van de termijn bijgevolg gedaan is; dat er aan |
passé outre; | is voorbijgegaan; |
Vu l'avis 52.841/2 du Conseil d'Etat, donné le 4 mars 2013 en | Gelet op advies 52.841/2 van de Raad van State, gegeven op 4 maart |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur et de la Ministre de | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister |
la Justice, | van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions modificatives | HOOFDSTUK 1. - Wijzigingsbepalingen |
Article 1er.A l'article IV.I.3 PJPol, les modifications suivantes |
Artikel 1.In artikel IV.I.3 RPPol worden de volgende wijzigingen |
sont apportées : | aangebracht : |
1° un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 1er et 2 : | 1° tussen het eerste en het tweede lid wordt een lid ingevoegd, luidende : |
« En ce qui concerne la formation de base du cadre de base, le | « Voor wat de basisopleiding van het basiskader betreft, bezorgt, naar |
commissaire général ou, selon le cas, le conseil communal ou de | gelang van het geval, de commissaris-generaal, de gemeente- of |
police, lui fournit à cet effet le nombre d'emplois vacants qui ne | politieraad, hem daartoe het aantal vacante betrekkingen die niet |
peuvent être attribués conformément à la réglementation en matière de | overeenkomstig de regeling inzake de mobiliteit bedoeld in deel VI, |
mobilité, visée à la partie VI, titre II, chapitre II. Le commissaire | titel II, hoofdstuk II kunnen worden ingevuld. De commissaris-generaal |
général et le conseil communal ou de police indiquent également s'il | en de gemeente- of politieraad geven tevens aan of een beroep wordt |
est fait appel à l'admission immédiate visée à l'article IV.I.33, § 1er, | gedaan op de onmiddellijke toelating bedoeld in artikel IV.I.33, § 1, |
alinéa 1er. »; | eerste lid. »; |
2° dans l'ancien alinéa 2, qui devient l'alinéa 3, les mots « Le | 2° in het vroegere tweede lid, dat het derde lid wordt, wordt het |
commissaire général » sont remplacés par les mots « En ce qui concerne | woord « bezorgen » vervangen door de woorden « bezorgt, voor wat de |
les autres formations de base, le commissaire général ». | overige basisopleidingen betreft, ». |
Art. 2.L'article IV.I.33 PJPol, modifié par l'arrêté royal du 7 juin 2009, est remplacé par ce qui suit : |
Art. 2.Artikel IV.I.33 RRPol, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 7 juni 2009, wordt vervangen als volgt : |
« Art. IV.I.33. § 1er. Les candidats inspecteurs de police qui, dans | « Art. IV.I.33. § 1. De kandidaten-inspecteur van politie die in het |
le cadre du recrutement, ont fait part de leur préférence à être | raam van de aanwerving de voorkeur hebben geuit om te worden |
désignés dans un service de police qui a fait appel à l'admission | aangewezen in een politiedienst die een beroep heeft gedaan op de |
immédiate, sont admis à la formation de base avant les autres | onmiddellijke toelating, worden voor de andere kandidaten-inspecteur |
candidats inspecteurs de police. Les candidats qui ont fait part de | van politie tot de basisopleiding toegelaten. De kandidaten die op |
leur préférence pour un service de police déterminé à une même date, | gelijke datum hun voorkeur voor een bepaalde politiedienst hebben |
sont admis à la formation de base suivant l'ordre de leur classement | geuit, worden tot de basisopleiding toegelaten in volgorde van hun |
conformément à l'article IV.I.30, § 2. | rangschikking overeenkomstig artikel IV.I.30, § 2. |
L'admission immédiate pour le service de police concerné est clôturée | De onmiddellijke toelating voor de betrokken politiedienst wordt |
lorsque le nombre de candidats admis à la formation de base | afgesloten als het aantal kandidaten die overeenkomstig het eerste lid |
conformément à l'alinéa 1er équivaut au nombre d'emplois pour lesquels | tot de basisopleiding worden toegelaten gelijk is aan het aantal |
le service de police a fait appel à l'admission immédiate. | betrekkingen waarvoor de politiedienst een beroep heeft gedaan op de |
onmiddellijke toelating. | |
En ce qui concerne les autres candidats inspecteurs de police, l'ordre | Voor wat de overige kandidaten-inspecteur van politie betreft, bepaalt |
d'admission à la formation de base est établi conformément au | de rangschikking overeenkomstig artikel IV.I.30, § 2, de volgorde van |
classement visé à l'article IV.I.30, § 2. | toelating tot de basisopleiding. |
§ 2. Le classement des candidats commissaires de police conformément à | § 2. De rangschikking van de kandidaten-commissaris van politie |
l'article IV.I.32 détermine l'ordre d'admission à la formation de | overeenkomstig artikel IV.I.32 bepaalt de volgorde van toelating tot |
base. ». | de basisopleiding. ». |
Art. 3.A l'article V.II.2 PJPol, les modifications suivantes sont |
Art. 3.In artikel V.II.2 RPPol worden de volgende wijzigingen |
apportées : | aangebracht : |
1° au paragraphe 1er, l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : | 1° in paragraaf 1 wordt het eerste lid vervangen als volgt : |
« Le membre du personnel du cadre opérationnel qui a réussi la | « Het personeelslid van het operationeel kader dat geslaagd is in de |
formation de base concernée est nommé dans le grade dans lequel il a | betrokken basisopleiding wordt benoemd in de graad waarin het als |
été commissionné comme aspirant. »; | aspirant was aangesteld. »; |
2° le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit : | 2° de tweede paragraaf wordt vervangen als volgt : |
« § 2. La nomination visée au § 1er a lieu, le cas échéant, au plus | « § 2. De in § 1 bedoelde benoeming vindt, in voorkomend geval, ten |
tôt à la date déterminée par le directeur de la direction de la | vroegste plaats op de door de directeur van de directie van de |
mobilité et de la gestion du personnel. ». | mobiliteit en het personeelsbeheer bepaalde datum. ». |
Art. 4.In artikel V.II.3 RPPol, gewijzigd bij het koninklijk besluit |
|
Art. 4.Dans l'article V.II.3 PJPol, modifié par l'arrêté royal du 7 |
van 7 juni 2009, worden de woorden « , indien het personeelslid bij |
juin 2009, les mots « , si le membre du personnel a obtenu un emploi | toepassing van artikel VI.II.4bis een betrekking heeft verkregen in |
dans un corps de la police locale en application de l'article | een korps van de lokale politie, indien het personeelslid |
VI.II.4bis, si le membre du personnel a été désigné d'office dans un | overeenkomstig artikel VI.II.4quater ambtshalve werd aangewezen voor |
emploi dans un corps de la police locale conformément à l'article | een betrekking in een korps van de lokale politie » ingevoegd tussen |
VI.II.4quater » sont insérés entre les mots « a obtenu un emploi par | de woorden « een betrekking bij mobiliteit heeft verkregen in een |
mobilité dans un corps de la police locale » et les mots « si le | korps van de lokale politie » en de woorden « , indien het |
membre du personnel a été recruté en application de l'article | personeelslid bij toepassing van artikel VI.II.15, § 3, werd |
VI.II.15, § 3, ». | aangeworven ». |
Art. 5.Dans la partie VI, titre II, chapitre Ier, PJPol, la section 1re, |
Art. 5.In deel VI, titel II, hoofdstuk I, RPPol wordt afdeling 1, |
modifiée par l'arrêté royal du 3 février 2004 et par l'arrêté royal du | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 februari 2004 en het |
2 mars 2007, qui contient les articles VI.II.1 jusqu'à VI.II.4, est | koninklijk besluit van 2 maart 2007, die de artikelen VI.II.1 tot |
remplacé par ce qui suit : | VI.II.4 bevat, vervangen als volgt : |
« SECTION 1re. - LA PREMIERE DESIGNATION D'UN MEMBRE DU PERSONNEL DU | « AFDELING 1. - DE EERSTE AANWIJZING VAN EEN PERSONEELSLID VAN HET |
CADRE OPERATIONNEL | OPERATIONEEL KADER |
Art. VI.II.1. La présente section est uniquement d'application au | Art. VI.II.1. Deze afdeling is enkel toepasselijk op het personeelslid |
membre du personnel qui est nommé conformément aux articles V.II.2 et | dat is benoemd overeenkomstig de artikelen V.II.2 en V.II.3. |
V.II.3. Art. VI.II.2. La première désignation d'un fonctionnaire de police a | Art. VI.II.2. De eerste aanwijzing van een politieambtenaar geschiedt |
toujours lieu dans un emploi du cadre du personnel du cadre | steeds in een betrekking van de personeelsformatie van het |
opérationnel. | operationeel kader. |
La première désignation d'un agent de police a toujours lieu dans un | De eerste aanwijzing van een agent van politie geschiedt steeds in een |
emploi du cadre des agents de police. | betrekking van het kader van agenten van politie. |
Art. VI.II.3. Le ministre peut déterminer les modalités de la | Art. VI.II.3. De minister kan de nadere regels bepalen van de |
procédure à suivre par les autorités visées dans la présente section. | procedure te volgen door de overheden bedoeld in deze afdeling. |
Sous-section 1re. - La première désignation dans le cadre de base | Onderafdeling 1. - De eerste aanwijzing binnen het basiskader |
Art. VI.II.4. Après la réussite de la formation de base, les aspirants | Art. VI.II.4. De aspiranten-inspecteur van politie die overeenkomstig |
inspecteurs de police qui sont recrutés conformément à l'article | artikel VI.II.15, § 3, worden aangeworven, worden na het slagen voor |
VI.II.15, § 3, sont désignés par le chef de corps dans un emploi dans | de basisopleiding door de korpschef aangewezen voor een betrekking in |
le service de police pour lequel ils ont été recrutés. | de politiedienst waarvoor zij werden aangeworven. |
Art. VI.II.4bis. Après la réussite de la formation de base, les | Art. VI.II.4bis. De aspiranten-inspecteur van politie die |
aspirants inspecteurs de police qui ont été admis à la formation | overeenkomstig artikel IV.I.33, § 1, eerste lid, tot de opleiding |
conformément à l'article IV.I.33, § 1er, alinéa 1er, sont désignés par | werden toegelaten, worden na het slagen voor de basisopleiding door de |
le chef de corps ou, selon le cas, par le commissaire général ou le | korpschef of, naar gelang van het geval, de commissaris-generaal of de |
directeur général désigné par lui, dans un emploi dans le service de | door deze aangewezen directeur-generaal aangewezen voor een betrekking |
police pour lequel ils ont émis une préférence dans le cadre du | in de politiedienst waarvoor zij in het raam van de aanwerving hun |
recrutement. | voorkeur hebben geuit. |
Art. VI.II.4ter. Un cycle de mobilité réservé aux aspirants | Art. VI.II.4ter. In de loop van de basisopleiding wordt een |
inspecteurs de police est organisé au cours de la formation de base, à | mobiliteitscyclus georganiseerd die voorbehouden is voor de |
l'exception des aspirants inspecteurs de police visés aux articles | aspiranten-inspecteur van politie met uitzondering van de |
aspiranten-inspecteur van politie bedoeld in de artikelen VI.II.4 en | |
VI.II.4 et VI.II.4bis. | VI.II.4bis. |
L'appel aux candidatures du cycle de mobilité visé à l'alinéa 1er | De oproep tot kandidaatsstelling van de in het eerste lid bedoelde |
reprend uniquement les emplois qui ont été transmis au ministre | mobiliteitscyclus bevat enkel de betrekkingen die overeenkomstig |
conformément à l'article IV.I.3, alinéa 2. | artikel IV.I.3, tweede lid, aan de minister werden bezorgd. |
Dans le cadre de ce cycle de mobilité, l'aspirant inspecteur de police | De aspirant-inspecteur van politie postuleert in het raam van die |
ne postule que pour un seul emploi. Dans le même temps, il communique | mobiliteitscyclus slechts voor één betrekking. Tegelijkertijd deelt |
les deux autres emplois qui ont sa préférence dans le cadre d'une | hij de twee andere betrekkingen mee die in het raam van een eventuele |
éventuelle désignation d'office conformément à l'article | ambtshalve aanwijzing overeenkomstig artikel VI.II.4quater zijn |
VI.II.4quater. | voorkeur hebben. |
Le service de police concerné procède à l'engagement effectif des | De betrokken politiedienst werft de aspiranten-inspecteur van politie |
aspirants inspecteurs de police qui postulent dans le cadre de ce | die postuleren in het raam van die mobiliteitscyclus daadwerkelijk aan |
cycle de mobilité et ce, à concurrence au maximum du nombre d'emplois | en dit ten belope van maximum het aantal door die politiedienst |
que le service de police a déclaré conformément à l'article IV.I.3, | overeenkomstig artikel IV.I.3, tweede lid, aangegeven betrekkingen. |
alinéa 2. S'il y a plus de candidats, le service de police concerné choisit le(s) plus apte(s). Après la réussite de la formation de base, les lauréats de cette mobilité sont désignés par le chef de corps ou, selon le cas, par le commissaire général ou le directeur général désigné par lui, dans l'emploi qu'ils ont obtenu par mobilité. Art. VI.II.4quater. A défaut de lauréats dans le cadre de la mobilité visée à l'article VI.II.4ter, les emplois visés à l'article IV.I.3, alinéa 2, sont pourvus par le ministre par une désignation d'office | Bij een overaanbod aan kandidaten kiest de betrokken politiedienst de meest geschikte(n). De laureaten van die mobiliteit worden na het slagen voor de basisopleiding door de korpschef of, naar gelang van het geval, de commissaris-generaal of de door deze aangewezen directeur-generaal aangewezen voor de betrekking die zij via mobiliteit kregen toegewezen. Art. VI.II.4quater. Bij gebreke aan laureaten in het raam van de in artikel VI.II.4ter bedoelde mobiliteit, worden de in artikel IV.I.3, tweede lid, bedoelde betrekkingen ingevuld via een ambtshalve aanwijzing door de minister van aspiranten-inspecteur van politie die |
d'aspirants inspecteurs de police qui n'ont obtenu aucun emploi | geen betrekking kregen toegewezen overeenkomstig de artikelen VI.II.4, |
conformément aux articles VI.II.4, VI.II.4bis et VI.II.4ter. | VI.II.4bis en VI.II.4ter. |
La désignation visée à l'alinéa 1er a lieu sur proposition commune | De in het eerste lid bedoelde aanwijzing geschiedt op gezamenlijk |
d'un représentant de la police fédérale désigné par le commissaire | voorstel van een vertegenwoordiger van de federale politie aangewezen |
général et d'un représentant de la police locale désigné par la | door de commissaris-generaal en een vertegenwoordiger van de lokale |
commission permanente de la police locale. Lors de cette proposition, | politie aangewezen door de vaste commissie voor de lokale politie. Bij |
il est tenu compte des préférences émises par les aspirants | dit voorstel wordt rekening gehouden met de door de |
inspecteurs de police conformément à l'article VI.II.4ter, alinéa 3, | aspiranten-inspecteur van politie overeenkomstig artikel VI.II.4ter, |
derde lid, meegedeelde voorkeuren, de keuze van de korpschef of, naar | |
du choix du chef de corps ou, selon le cas, du commissaire général ou | gelang van het geval, de commissaris-generaal of de door hem |
du directeur général désigné par lui du service de police auquel | aangewezen directeur-generaal van de politiedienst waartoe de |
appartient l'emploi dans lequel le membre du personnel est désigné | betrekking behoort waarin het personeelslid ambtshalve wordt |
d'office, ou des besoins fonctionnels. Lorsque la proposition pour un | aangewezen, of de functionele noden. Indien het voorstel voor een |
emploi dépend uniquement des préférences émises par les aspirants | betrekking enkel afhangt van de door de aspiranten-inspecteur van |
inspecteurs de police, le classement est déterminé conformément à | politie meegedeelde voorkeuren, wordt, bij gelijke voorkeur de |
l'article IV.I.30, § 2, en cas de préférence identique. | rangschikking bepaald overeenkomstig artikel IV.I.30, § 2. |
Art. VI.II.4quinquies. Les autres aspirants inspecteurs de police sont | Art. VI.II.4quinquies. De overige aspiranten-inspecteur van politie |
worden na het slagen voor de basisopleiding door de korpschef of, naar | |
désignés, par le chef de corps ou, selon le cas, le commissaire | gelang van het geval, de commissaris-generaal of de door deze |
général ou le directeur général désigné par lui, dans l'emploi qu'ils | aangewezen directeur-generaal aangewezen voor de betrekking die zij |
ont obtenu conformément aux dispositions relatives à la mobilité, | overeenkomstig de bepalingen betreffende de mobiliteit, vervat in |
contenues dans le chapitre II du présent titre. | hoofdstuk II van deze titel, hebben bekomen. |
Après la réussite de la formation de base, les aspirants inspecteurs | De in het eerste lid bedoelde aspiranten-inspecteur van politie die |
de police visés à l'alinéa 1er qui n'ont obtenu aucun emploi | geen betrekking hebben bekomen overeenkomstig de regels inzake de |
conformément aux règles en matière de mobilité, contenues dans le | mobiliteit, vervat in hoofdstuk II van deze titel, worden na het |
chapitre II du présent titre, sont désignés d'office par le | slagen voor de basisopleiding door de commissaris-generaal of de door |
commissaire général ou le directeur général désigné par lui dans un | deze aangewezen directeur-generaal ambtshalve aangewezen voor een |
emploi au sein de la police fédérale. | betrekking in de federale politie. |
Sous-section 2. - La première désignation dans le cadre des agents de | Onderafdeling 2. - De eerste aanwijzing binnen het kader van agenten |
police ou dans le cadre moyen spécialisé | van politie of het gespecialiseerd middenkader |
Art. VI.II.4sexies. Après la réussite de la formation de base, les | Art. VI.II.4sexies. De aspiranten-agent van politie en de |
aspirants agents de police et les aspirants inspecteurs principaux de | aspiranten-hoofdinspecteur van politie met bijzondere specialisatie of |
police avec spécialité particulière ou avec spécialité d'assistant de | met specialiteit politie-assistent worden na het slagen voor de |
police sont désignés par le chef de corps ou, selon le cas, par le | basisopleiding door de korpschef of, naar gelang van het geval, de |
commissaire général ou le directeur général désigné par lui, dans un | commissaris-generaal of de door deze aangewezen directeur-generaal |
emploi dans le service de police pour lequel ils ont été recrutés. | aangewezen voor een betrekking in de politiedienst waarvoor zij werden aangeworven. |
Sous-section 3. - La première désignation dans le cadre moyen ou dans | Onderafdeling 3. - De eerste aanwijzing binnen het middenkader of het |
le cadre des officiers | officierskader |
Art. VI.II.4septies. Après la réussite de la formation de base, les | Art. VI.II.4septies. De aspiranten-hoofdinspecteur van politie en de |
aspirants inspecteurs principaux de police et les aspirants | aspiranten-commissaris van politie worden na het slagen voor de |
commissaires de police sont désignés par le chef de corps ou, selon le | basisopleiding door de korpschef of, naar gelang van het geval, de |
cas, par le commissaire général ou le directeur général désigné par | commissaris-generaal of de door deze aangewezen directeur-generaal |
lui, dans l'emploi qu'ils ont obtenu conformément aux dispositions | aangewezen voor de betrekking die zij overeenkomstig de bepalingen |
relatives à la mobilité, contenues dans le chapitre II du présent | betreffende de mobiliteit, vervat in hoofdstuk II van deze titel, |
titre. | hebben bekomen. |
Après la réussite de la formation de base, les aspirants inspecteurs | De aspiranten-hoofdinspecteur van politie en de aspiranten-commissaris |
principaux de police et les aspirants commissaires de police qui n'ont | van politie die geen betrekking hebben bekomen overeenkomstig de |
obtenu aucun emploi conformément aux règles en matière de mobilité, | regels inzake de mobiliteit, vervat in hoofdstuk II van deze titel, |
contenues dans le chapitre II du présent titre, sont désignés d'office | worden na het slagen voor de basisopleiding door de |
par le commissaire général ou le directeur général désigné par lui | commissaris-generaal of de door deze aangewezen directeur-generaal |
dans un emploi au sein de la police fédérale. ». | ambtshalve aangewezen voor een betrekking in de federale politie. ». |
Art. 6.A l'article VI.II.10, alinéa 2, PJPol, modifié par l'arrêté |
Art. 6.In artikel VI.II.10, tweede lid, RPPol, gewijzigd bij het |
royal du 2 mars 2007, les modifications suivantes sont apportées : | koninklijk besluit van 2 maart 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
a) dans le 1°, les mots « à partir du jour où il est admis au stage | a) in de bepaling onder 1° worden de woorden « vanaf de dag dat hij |
visé à l'article V.II.7 » sont remplacés par les mots « après la | toegelaten wordt tot de stage als bedoeld in artikel V.II.7 » |
réussite de la formation de base et, le cas échéant au plus tôt à la | vervangen door de woorden « na het slagen voor de basisopleiding en, |
date visée à l'article V.II.2, § 2 »; | in voorkomend geval ten vroegste op de in artikel V.II.2, § 2, bedoelde datum »; |
b) dans le 2°, les mots « le stagiaire qui, conformément à l'article | b) in de bepaling onder 2° worden de woorden « de stagiair die |
VI.II.3, alinéa 2, » sont remplacés par les mots « l'aspirant qui, | overeenkomstig artikel VI.II.3, tweede lid, » vervangen door de |
conformément à l'article VI.II.4septies, alinéa 2, »; | woorden « de aspirant die overeenkomstig artikel VI.II.4septies, tweede lid, »; |
c) il est inséré un 2bis°, rédigé comme suit : | c) er wordt een bepaling onder 2bis° ingevoegd, luidende : |
« 2bis° l'aspirant qui conformément aux articles VI.II.4quater et | « 2bis° de aspirant die overeenkomstig de artikelen VI.II.4quater en |
VI.II.4quinquies, alinéa 2, est désigné d'office après un temps de | VI.II.4quinquies, tweede lid, ambtshalve is aangewezen na een |
présence de deux ans à compter de la désignation d'office. Moyennant | aanwezigheidstermijn van twee jaar te rekenen vanaf de ambtshalve |
l'accord du chef de corps pour la police locale ou du commissaire | aanwijzing. Mits toestemming van de korpschef voor de lokale politie |
général ou du directeur général concerné pour la police fédérale, le | of van de commissaris-generaal of van de betrokken directeur-generaal |
membre du personnel entre cependant en ligne de compte pour la | voor de federale politie, komt het personeelslid evenwel in aanmerking |
mobilité après un délai d'un an; »; | voor de mobiliteit na een termijn van één jaar; »; |
d) le 5° est abrogé. | d) de bepaling onder 5° wordt opgeheven. |
Art. 7.A l'article VI.II.15, PJPol modifié en dernier lieu par |
Art. 7.In artikel VI.II.15, RPPol laatst gewijzigd bij het koninklijk |
l'arrêté royal du 31 mai 2009, les modifications suivantes sont apportées : | besluit van 31 mei 2009, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le paragraphe 2 est abrogé; | 1° paragraaf 2 wordt opgeheven; |
2° au paragraphe 3, les mots « Sans préjudice des mesures visées au § | 2° in paragraaf 3 worden de woorden « Onverminderd de maatregelen |
2, une zone déficitaire peut, dans les limites du solde déficiaire » | bedoeld in § 2, kan een deficitaire zone binnen het deficitair saldo » |
sont remplacés par les mots « Une zone déficitaire peut, dans les | vervangen door de woorden « Een deficitaire zone kan, binnen het |
limites du solde déficitaire »; | deficitair saldo »; |
3° au paragraphe 4, les mots « aux mesures visées aux § 2 et § 3 » | 3° in paragraaf 4 worden de woorden « de maatregelen bedoeld in § 2 en |
sont remplacés par les mots « à la mesure visée au § 3 ». | § 3 » vervangen door de woorden « de maatregel bedoeld in § 3 ». |
Art. 8.A l'article VI.II.25 PJPol, remplacé par l'arrêté royal du 20 |
Art. 8.In artikel VI.II.25 RPPol, vervangen bij het koninklijk |
décembre 2005 et modifié par l'arrêté royal du 7 juin 2009, les | besluit van 20 december 2005 en gewijzigd bij het koninklijk besluit |
modifications suivantes sont apportées : | van 7 juni 2009, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° à l'alinéa 1er, les mots « l'article VI.II.24, alinéa 2, 1° et 2° » | 1° in het eerste lid worden de woorden « artikel VI.II.24, tweede lid, |
sont remplacés par les mots « l'article VI.II.24, alinéa 2, 2° et 3° | 1° en 2° » vervangen door de woorden « artikel VI.II.24, tweede lid, |
»; | 2° en 3° »; |
2° un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 1er et 2 : | 2° tussen het eerste en het tweede lid wordt een lid ingevoegd, luidende : |
« Sauf lorsque les autorités visées à l'article VI.II.24, alinéa 2, 2° | « Behoudens indien de overheden bedoeld in artikel VI.II.24, tweede |
et 3° conviennent d'une mise en place anticipée, la mise en place, | lid, 2° en 3° een vervroegde inplaatsstelling overeenkomen, kan de |
conformément à l'alinéa 1er, du membre du personnel visé à l'article | inplaatsstelling overeenkomstig het eerste lid van het personeelslid |
VI.II.10, alinéa 2, 2bis°, peut avoir lieu au plus tôt trois ans après | bedoeld in artikel VI.II.10, tweede lid, 2bis°, ten vroegste drie jaar |
la désignation d'office. »; | na de ambtshalve aanwijzing plaatsvinden. »; |
3° à l'alinéa 3, les mots « visée à l'alinéa 1er » sont remplacés par | 3° in het derde lid worden de woorden « en het tweede » ingevoegd |
les mots « visée aux alinéas 1er et 2 ». | tussen de woorden « bedoeld in het eerste » en de woorden « lid en ». |
Art. 9.Dans l'article VI.II.26, alinéa 1er, 3°, PJPol, remplacé par |
Art. 9.In artikel VI.II.26, eerste lid, 3°, RPPol, vervangen bij het |
l'arrêté royal du 20 décembre 2005, les mots « l'article VI.II.24, | koninklijk besluit van 20 december 2005, worden de woorden « artikel |
alinéa 2, 1° et 2° » sont remplacés par les mots « l'article VI.II.24, | VI.II.24, tweede lid, 1° en 2° » vervangen door de woorden « artikel |
alinéa 2, 2° et 3° ». | VI.II.24, tweede lid, 2° en 3° ». |
Art. 10.Dans l'article XI.IV.13, 17°, PJPol, les mots « visée à |
Art. 10.In artikel XI.IV.13, 17°, RPPol worden de woorden « zoals |
l'article VI.II.3 et VI.II.6 » sont remplacés par les mots « visée à | bedoeld in artikel VI.II.3 en VI.II.6, » vervangen door de woorden « |
la partie VI, titre II, chapitre Ier, PJPol ». | zoals bedoeld in deel VI, titel II, hoofdstuk I, RPPol ». |
Art. 11.A l'article 4 de l'arrêté royal du 20 novembre 2001 fixant |
Art. 11.In artikel 4 van het koninklijk besluit van 20 november 2001 |
tot vaststelling van de nadere regels inzake de mobiliteit van het | |
les modalités relatives à la mobilité du personnel des services de | personeel van de politiediensten, vervangen bij het koninklijk besluit |
police, remplacé par l'arrêté royal du 3 février 2004, les | van 3 februari 2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
modifications suivantes sont apportées : | |
1° dans l'alinéa unique, les mots « Sans préjudice de l'article | 1° in het enig lid worden de woorden « Onverminderd artikel VI.II.3bis |
VI.II.3bis PJPol » sont remplacés par les mots « Sauf dans le cadre du | RPPol » vervangen door de woorden « Behoudens in het raam van de |
cycle de mobilité visé à l'article VI.II.4ter PJPol »; | mobiliteitscyclus bedoeld in artikel VI.II.4ter RPPol »; |
2° l'article est complété par un alinéa, rédigé comme suit : | 2° het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende : |
« Dans le cadre du cycle de mobilité visé à l'article VI.II.4ter | « In het raam van de mobiliteitscyclus bedoeld in artikel VI.II.4ter |
PJPol, les aspirants peuvent poser valablement leur candidature dès le | RPPol kunnen de aspiranten zich vanaf het begin van hun opleiding |
début de leur formation. ». | rechtsgeldig kandidaat stellen. ». |
Art. 12.Dans l'article 17bis du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 12.In artikel 17bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
royal du 20 décembre 2005, les mots « Le membre du personnel peut » | koninklijk besluit van 20 december 2005, worden de woorden « Het |
sont remplacés par les mots « Sauf dans le cadre du cycle de mobilité | personeelslid kan » vervangen door de woorden « Behoudens in het raam |
visé à l'article VI.II.4ter, alinéa 3, PJPol, le membre du personnel | van de mobiliteitscyclus bedoeld in artikel VI.II.4ter, derde lid, |
peut ». | RPPol, kan het personeelslid ». |
Art. 13.Dans l'article 19, alinéa 1er, du même arrêté, les mots « |
Art. 13.In artikel 19, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de |
woorden « Bij elke ambtshalve aanwijzing van een personeelslid voor | |
Lors de toute désignation d'office d'un membre du personnel à un | een betrekking licht de commissaris-generaal » vervangen door de |
emploi » sont remplacés par les mots « A l'exception de la désignation | woorden « Met uitzondering van de in de artikelen VI.II.4quater, |
d'office visée aux articles VI.II.4quater, VI.II.4quinquies, alinéa 2, | VI.II.4quinquies, tweede lid, en VI.II.4septies, tweede lid, RPPol |
et VI.II.4septies, alinéa 2, PJPol, lors de toute désignation d'office | bedoelde ambtshalve aanwijzing, licht de commissaris-generaal bij elke |
d'un membre du personnel à un emploi ». | ambtshalve aanwijzing van een personeelslid voor een betrekking ». |
Art. 14.Dans l'annexe 1er du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
Art. 14.In bijlage 1 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
du 20 décembre 2005, dans le texte en français du 1°, les mots « visé | koninklijk besluit van 20 december 2005, worden in de Franse tekst van |
à l'article V.II.12bis PJPol » sont remplacés par les mots « visé à | de bepaling onder 1° de woorden « visé à l'article V.II.12bis PJPol » |
l'article VI.II.12bis PJPol ». | vervangen door de woorden « visé à l'article VI.II.12bis PJPol ». |
CHAPITRE 2. - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK 2. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 15.Les articles 1 à 7 y compris, 8, 2° et 3°, et de 10 à 14 y |
Art. 15.De artikelen 1 tot 7, 8, 2° en 3°, en 10 tot 14 van dit |
compris du présent arrêté sont applicables aux membres du personnel | besluit zijn van toepassing op de personeelsleden die deelnemen aan |
qui participent à une formation de base qui débute le 1er septembre | een basisopleiding die begint op of na 1 september 2013. |
2013 ou après cette date. | |
Les membres du personnel qui participent ou ont participé à une | De personeelsleden die deelnemen of hebben deelgenomen aan een |
formation de base qui a débuté avant le 1er septembre 2013 et qui sont | basisopleiding die is begonnen voor 1 september 2013 en die bij de |
désignés à la police fédérale sur base de l'article VI.II.3, alinéa 2, | federale politie zijn aangewezen op grond van artikel VI.II.3, tweede |
PJPol, tel qu'il était d'application avant l'entrée en vigueur du | lid, RPPol, zoals dit van kracht was voor de inwerkingtreding van dit |
présent arrêté, peuvent, à la demande du chef de corps ou, selon le | besluit, kunnen door de minister, op vraag van de korpschef of, naar |
cas, du commissaire général ou du directeur général désigné par lui | gelang van het geval, de commissaris-generaal of de door hem |
d'un service de police, être désignés d'office par le ministre dans un | aangewezen directeur-generaal van een politiedienst, ambtshalve worden |
emploi de ce service de police qui n'a pas été pourvu à la suite d'une | aangewezen voor een betrekking binnen die politiedienst die ingevolge |
déclaration de vacance conformément à l'article VI.II.15, § 1er, | een vacantverklaring overeenkomstig artikel VI.II.15, § 1, RPPol, niet |
PJPol. | is begeven. |
Les membres du personnel visés à l'alinéa 2 peuvent, par dérogation à | De in het tweede lid bedoelde personeelsleden kunnen zich, in |
l'article VI.II.10, alinéa 1er, 1°, PJPol, poser valablement leur | afwijking van artikel VI.II.10, eerste lid, 1°, RPPol, rechtsgeldig |
candidature à un emploi déclaré vacant dans le cadre de la mobilité, | kandidaat stellen voor een bij mobiliteit vacant verklaarde betrekking |
après un temps de présence de deux ans à compter de la désignation | na een aanwezigheidstermijn van twee jaar te rekenen vanaf de in het |
d'office par le ministre visée à l'alinéa 2. Moyennant l'accord du | tweede lid vermelde ambtshalve aanwijzing door de minister. Mits |
chef de corps pour la police locale ou du commissaire général ou du | toestemming van de korpschef voor de lokale politie of van de |
directeur général concerné pour la police fédérale, le membre du | commissaris-generaal of van de betrokken directeur-generaal voor de |
personnel entre cependant en ligne de compte pour la mobilité après un | federale politie, komt het personeelslid evenwel in aanmerking voor de |
délai d'un an. | mobiliteit na een termijn van één jaar. |
Sauf lorsque les autorités visées à l'article VI.II.24, alinéa 2, 2° | Behoudens indien de overheden bedoeld in artikel VI.II.24, tweede lid, |
et 3°, PJPol conviennent d'une mise en place anticipée, la mise en | 2° en 3°, RPPol een vervroegde inplaatsstelling overeenkomen, kan de |
place, conformément à l'article VI.II.25, alinéa 1er, PJPol, du membre | inplaatsstelling overeenkomstig artikel VI.II.25, eerste lid, RPPol |
du personnel visé à l'alinéa 2, peut avoir lieu au plus tôt trois ans | van het personeelslid bedoeld in het tweede lid, ten vroegste drie |
après la désignation d'office. | jaar na de ambtshalve aanwijzing plaatsvinden. |
Art. 16.Les articles 8, 1°, et 9 du présent arrêté produisent leurs |
Art. 16.De artikelen 8, 1°, en 9 van dit besluit hebben uitwerking |
effets le 30 janvier 2006. | met ingang van 30 januari 2006. |
Art. 17.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions et le |
Art. 17.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken en de minister |
ministre qui a la Justice dans ses attributions sont chargés, chacun | bevoegd voor Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 avril 2013. | Gegeven te Brussel, 14 april 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Intérieur et de l'Egalité | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke |
des chances, | Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |