Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 14/04/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 102 du 5 octobre 2011, conclue au sein du Conseil national du Travail, relative au maintien des droits des travailleurs en cas de changement d'employeur du fait d'une réorganisation judiciaire par transfert sous autorité de justice "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 102 du 5 octobre 2011, conclue au sein du Conseil national du Travail, relative au maintien des droits des travailleurs en cas de changement d'employeur du fait d'une réorganisation judiciaire par transfert sous autorité de justice Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 102 van 5 oktober 2011, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het behoud van de rechten van de werknemers bij wijziging van werkgever ten gevolge van een gerechtelijke reorganisatie door overdracht onder gerechtelijk gezag
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
14 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 14 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail n° 102 du 5 octobre 2011, conclue au sein du verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 102 van 5 oktober
Conseil national du Travail, relative au maintien des droits des 2011, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het behoud van
travailleurs en cas de changement d'employeur du fait d'une de rechten van de werknemers bij wijziging van werkgever ten gevolge
réorganisation judiciaire par transfert sous autorité de justice (1) van een gerechtelijke reorganisatie door overdracht onder gerechtelijk gezag (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande du Conseil national du Travail; Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail n° 102 du 5 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 102 van 5 oktober
du Conseil national du Travail, relative au maintien des droits des 2011, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het behoud van
travailleurs en cas de changement d'employeur du fait d'une de rechten van de werknemers bij wijziging van werkgever ten gevolge
réorganisation judiciaire par transfert sous autorité de justice. van een gerechtelijke reorganisatie door overdracht onder gerechtelijk

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

gezag.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 14 avril 2013. Gegeven te Brussel, 14 april 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Conseil national du Travail Nationale Arbeidsraad
Convention collective de travail n° 102 du 5 octobre 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van nr. 102 van 5 oktober 2011
Maintien des droits des travailleurs en cas de changement d'employeur Behoud van de rechten van de werknemers bij wijziging van werkgever
du fait d'une réorganisation judiciaire par transfert sous autorité de ten gevolge van een gerechtelijke reorganisatie door overdracht onder
justice (Convention enregistrée le 4 novembre 2011 sous le numéro gerechtelijk gezag (Overeenkomst geregistreerd 4 november 2011 onder
106750/CO/300) het nummer 106750/CO/300)
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités;
Vu la Directive 2001/23/CE du 12 mars 2001 concernant le rapprochement Gelet op Richtlijn 2001/23/EG van 12 maart 2001 inzake de onderlinge
des législations des Etats membres relatives au maintien des droits aanpassing van de wetgevingen der lidstaten betreffende het behoud van
des travailleurs en cas de transfert d'entreprises, d'établissements de rechten van de werknemers bij overgang van ondernemingen,
ou de parties d'entreprises ou d'établissements; vestigingen of onderdelen van ondernemingen of vestigingen;
Vu la loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité des entreprises, Gelet op de wet van 31 januari 2009 betreffende de continuïteit van de
et en particulier son article 61; ondernemingen, inzonderheid artikel 61;
Considérant qu'il convient de fixer les droits des travailleurs en cas Overwegende dat moet worden voorzien in de rechten van de werknemers
de changement d'employeur résultant d'une réorganisation judiciaire bij wijziging van werkgever ten gevolge van een gerechtelijke
par transfert sous autorité de justice, telle que cette procédure est reorganisatie door overdracht onder gerechtelijk gezag, zoals die
organisée par la loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité des procedure is geregeld door de wet van 31 januari 2009 betreffende de
entreprises; continuïteit van de ondernemingen;
Considérant que l'article 61 de cette loi règle les droits des Overwegende dat artikel 61 van die wet de rechten van de werknemers
travailleurs en cas de changement d'employeur résultant d'une regelt bij wijziging van werkgever ten gevolge van een gerechtelijke
réorganisation judiciaire par transfert sous autorité de justice; reorganisatie door overdracht onder gerechtelijk gezag;
Considérant que le § 6 de cet article 61 prévoit que les dispositions' Overwegende dat § 6 van dat artikel 61 bepaalt dat de wettelijke
légales s'appliquent jusqu'à la ratification par le Roi d'une bepalingen gelden tot de bekrachtiging door de Koning van een
convention collective de travail conclue au sein du Conseil national collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in de Nationale Arbeidsraad
du Travail et réglementant de façon plus précise les droits des waarbij de rechten van de werknemers die betrokken zijn bij een
travailleurs concernés par un transfert d'entreprise dans le cadre overdracht van onderneming in het kader van een gerechtelijke
d'une réorganisation judiciaire et que les dispositions de cette reorganisatie nader worden geregeld en dat de bepalingen van die
convention collective de travail pourront déroger aux dispositions collectieve arbeidsovereenkomst mogen afwijken van de wettelijke
légales; bepalingen;
Considérant que les parties signataires estiment que la matière des Overwegende dat de ondertekenende partijen van mening zijn dat de
droits des travailleurs en cas de changement d'employeur relève de materie van de rechten van de werknemers bij wijziging van werkgever
l'autonomie des partenaires sociaux; tot de autonomie van de sociale partners behoort;
Considérant que cette matière doit dès lors être réglée par voie de Overwegende dat die materie dan ook moet worden geregeld bij
convention collective de travail; collectieve arbeidsovereenkomst;
Les organisations interprofessionnelles d'employeurs et de Hebben de navolgende interprofessionele organisaties van werkgevers en
travailleurs suivantes : van werknemers :
- la Fédération des Entreprises de Belgique; - het Verbond van Belgische Ondernemingen;
- les organisations nationales des classes moyennes, agréées - de nationale middenstandsorganisaties erkend overeenkomstig de
conformément aux lois relatives à l'organisation des Classes moyennes wetten betreffende de organisatie van de Middenstand, gecoördineerd op
coordonnées le 28 mai 1979; 28 mei 1979;
- « De Boerenbond »; - de Boerenbond;
- la Fédération wallonne de l'Agriculture; - « la Fédération wallonne de l'Agriculture »;
- l'Union des entreprises à profit social; - de Unie van Socialprofitondernemingen;
- la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique; - het Algemeen Christelijk Vakverbond van België;
- la Fédération générale du Travail de Belgique; - het Algemeen Belgisch Vakverbond;
- la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique, - de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België,
ont conclu, le 5 octobre 2011, au sein du Conseil national du Travail, op 5 oktober 2011 in de Nationale Arbeidsraad de volgende collectieve
la convention collective de travail suivante. arbeidsovereenkomst gesloten.
CHAPITRE Ier. - Objet et champ d'application HOOFDSTUK I. - Onderwerp en toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail a pour objet

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst strekt er in de eerste

en premier lieu de régler le maintien des droits des travailleurs plaats toe het behoud te regelen van de rechten van de bij een
overdracht onder gerechtelijk gezag betrokken werknemers in alle
concernés par un transfert sous autorité de justice dans tous les cas gevallen van wijziging van werkgever ten gevolge van een overdracht
de changement d'employeur du fait d'un transfert sous autorité de onder gerechtelijk gezag van het geheel of een gedeelte van de
justice de tout ou partie de l'entreprise ou de ses activités visé aux onderneming of van haar activiteiten bedoeld bij de artikelen 59 tot
articles 59 à 70 de la loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité 70 van de wet van 31 januari 2009 betreffende de continuïteit van de
des entreprises. ondernemingen.
En outre, la présente convention règle, d'une part, l'information des Voorts regelt deze overeenkomst enerzijds de informatieverstrekking
travailleurs concernés par un transfert sous autorité de justice aan de bij een overdracht onder gerechtelijk gezag betrokken
lorsqu'il n'y a pas de représentants des travailleurs dans werknemers indien er in de onderneming geen vertegenwoordigers van de
l'entreprise et, d'autre part, l'information qui doit être transmise werknemers zijn, en anderzijds de informatie die verstrekt moet worden
au candidat-repreneur et aux travailleurs qui seront repris. aan de kandidaat-overnemer en de werknemers die overgenomen zullen worden.
Commentaire Commentaar
Les termes utilisés dans la présente convention collective de travail In onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst worden de termen «
sont « débiteur » et « (candidat-)repreneur ». schuldenaar » en « (kandi- daat-)overnemer » gebruikt.
Le choix a été fait de reprendre la terminologie globalement la plus Er wordt voor geopteerd om de terminologie over te nemen die globaal
utilisée dans la loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité des genomen het meest gehanteerd wordt in de wet van 31 januari 2009
entreprises, y compris par exemple dans l'article 59 de cette loi. betreffende de continuïteit van de ondernemingen, met inbegrip van bijvoorbeeld het artikel 59 van die wet.
Ces termes peuvent être remplacés par les notions de « cédant » et de Deze termen kunnen vervangen worden door de begrippen « vervreemder »
« (candidat-)cessionnaire » qui sont utilisées dans la Directive en « (kandidaat-)verkrijger » die gebruikt worden in de Richtlijn
2001/23/CE du Conseil 'du 12 mars 2001, dans la convention collective 2001/23/EG van de Raad van 12 maart 2001, de collectieve
de travail n° 32 bis du 7 juin 1985 et dans l'article 61 de la loi du arbeidsovereenkomst nr. 32 bis van 7 juni 1985 en het artikel 61 van
31 janvier 2009 relative à la continuité des entreprises. de wet van 31 januari 2009 betreffende de continuïteit van de

Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable à

ondernemingen.

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

iedere wijziging van werkgever ten gevolge van een overdracht onder
tout changement d'employeur résultant d'un transfert sous autorité de gerechtelijk gezag van het geheel of een gedeelte van de onderneming
justice de tout ou partie de l'entreprise ou de ses activités visé aux of van haar activiteiten, bedoeld bij de artikelen 59 tot 70 van de
articles 59 à 70 de la loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité wet van 31 januari 2009 betreffende de continuïteit van de
des entreprises. ondernemingen.

Art. 3.La présente convention ne règle pas le transfert des droits des travailleurs aux prestations prévues par les régimes de retraite, de survie et d'invalidité, à titre de régimes complémentaires de prévoyance sociale. Elle ne porte pas davantage atteinte aux régimes particuliers résultant de la loi et d'autres conventions collectives de travail. Commentaire La présente convention collective de travail ne porte pas atteinte aux régimes particuliers résultant soit de la loi et des dispositions réglementaires, soit d'autres conventions collectives de travail. En ce qui concerne les régimes particuliers basés sur une loi, on pourrait se référer à la législation de contrôle prudentiel, à savoir

Art. 3.Deze overeenkomst regelt niet de overgang van de rechten van de werknemers die voortvloeien uit de stelsels inzake ouderdoms-, overlevings- en invaliditeitsuitkeringen, toegekend uit hoofde van aanvullende stelsels van sociale voorzieningen. Zij doet evenmin afbreuk aan de bijzondere regelingen die voortvloeien uit de wet en uit andere collectieve arbeidsovereenkomsten. Commentaar De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan bijzondere regelingen die voortvloeien, hetzij uit de wet en de reglementaire bepalingen, hetzij uit andere collectieve arbeidsovereenkomsten. Wat de bijzondere regelingen betreft, die stoelen op een wet, kan worden verwezen naar de wetgeving inzake prudentiële controle,

la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises namelijk de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der
d'assurances et la loi du 27 octobre 2006 relative au contrôle des verzekeringsondernemingen en de wet van 27 oktober 2006 betreffende
institutions de retraite professionnelle, ainsi que leurs arrêtés het toezicht op de instellingen voor bedrijfspensioenvoorzieningen,
d'exécution. alsook de uitvoeringsbesluiten ervan.
Quant aux régimes complémentaires de prévoyance sociale basés sur une In verband met de aanvullende stelsels van sociale voorzieningen die
convention collective de travail, la protection des intérêts des stoelen op een collectieve arbeidsovereenkomst, is het zo dat de
travailleurs concernant les droits que leur accordent ces régimes est bescherming van de belangen van de werknemers met betrekking tot hun
rechten die uit die stelsels voortvloeien, reeds verzekerd is
déjà assurée par l'article 20 de la loi du 5 décembre 1968 sur les ingevolge artikel 20 van de wet van 5 december 1968 betreffende de
conventions collectives de travail et les commissions paritaires. Cet collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, waarin is
article dispose qu'en cas de cession totale ou partielle d'une bepaald dat, wanneer een onderneming geheel of gedeeltelijk wordt
entreprise, le nouvel employeur est tenu de respecter la convention overgedragen, de nieuwe werkgever de collectieve arbeidsovereenkomst
qui liait l'ancien employeur, jusqu'à ce qu'elle cesse de produire ses die de vroegere werkgever bond, moet eerbiedigen totdat zij ophoudt
effets. uitwerking te hebben.
In de andere gevallen maakt de regeling Van de rechten van de
Dans les autres cas, les droits des travailleurs sont, dans l'état werknemers in de huidige stand van de wetgeving het onderwerp uit van
actuel de la législation, matière à négociation entre le cédant et le onderhandelingen tussen de vervreemder en de verkrijger. Het artikel
cessionnaire. L'article 37, § 1er de la loi du 28 avril 2003 relative 37, § 1 van de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende
aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige
certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid, bepaalt evenwel dat de
prévoit cependant que le transfert d'entreprise, d'établissement ou de overgang van een onderneming, een vestiging of een gedeelte van een
partie d'entreprise ou d'établissement à une autre entreprise ou à un onderneming of vestiging naar een andere onderneming of vestiging als
autre établissement résultant d'une cession conventionnelle ou d'une gevolg van een conventionele overdracht of een fusie in geen geval mag
fusion, ne peut en aucun cas entraîner une réduction des réserves leiden tot een vermindering van de op het ogenblik van de overdracht
acquises au moment du transfert des affiliés. verworven reserves van de aangeslotenen.
Il faut cependant rappeler à ce sujet la convention collective de In dit verband dient evenwel te worden gewezen op de collectieve
travail n° 9 du 9 mars 1972 coordonnant les accords nationaux et les arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maakt 1972 houdende ordening van de in
conventions collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise de Nationale Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en collectieve
conclus au sein du Conseil national du Travail. arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden.
L'article 11 de cette convention précise qu'en cas de fusion, Volgens artikel 11 van die collectieve arbeidsovereenkomst dient de
concentration, reprise, fermeture ou autres modifications de structure ondernemingsraad in geval van fusie, concentratie, overname, sluiting
importantes négociées par l'entreprise, le conseil d'entreprise doit of andere belangrijke structuurwijzigingen waaromtrent de onderneming
être consulté sur les répercussions sociales de ces modifications onderhandelingen voert, geraadpleegd te worden over de sociale
structurelles. gevolgen van die structuurwijzigingen.
Cela implique qu'à l'occasion de cette consultation, un dialogue doit Dit houdt in dat ter gelegenheid van die raadpleging met de
s'instaurer avec les représentants des travailleurs au sujet de la werknemersvertegenwoordigers een dialoog tot stand moet komen
garantie de continuité des droits aux régimes complémentaires de betreffende het waarborgen van de continuïteit van de rechten van de
prévoyance sociale dont jouissent les travailleurs concernés par ces bij de voormelde structuurwijzigingen betrokken werknemers, met
modifications de structure. betrekking tot de aanvullende stelsels van sociale voorzieningen.

Art. 4.La présente convention ne s'applique pas aux navires de mer.

Art. 4.Deze overeenkomst is niet van toepassing op zeeschepen.

CHAPITRE II. - Définitions HOOFDSTUK II. - Definities

Art. 5.Aux fins de la présente convention, il faut entendre par :

Art. 5.Voor de toepassing van deze overeenkomst moet worden verstaan

1° travailleurs : les personnes qui, en vertu d'un contrat de travail onder : 1° werknemers : de personen die krachtens een arbeidsovereenkomst of
ou d'apprentissage, fournissent des prestations de travail; een leerovereenkomst arbeid verrichten;
2° employeurs : les personnes physiques ou morales qui occupent les 2 werkgevers : de natuurlijke of rechtspersonen die de onder 10
personnes visées au 1°; genoemde personen tewerkstellen;
3° transfert sous autorité de justice : le transfert visé aux articles 3° overdracht onder gerechtelijk gezag : de overdracht, bedoeld bij de
59 à 70 de la loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité des artikelen 59 tot 70 van de wet van 31 januari 2009 betreffende de
entreprises; continuïteit van de ondernemingen;
4° débiteur : la personne physique ou morale qui, du fait d'un 4° schuldenaar : de natuurlijke of rechtspersoon die ten gevolge van
transfert sous autorité de justice, perd la qualité d'employeur à een overdracht onder gerechtelijk gezag de hoedanigheid van werkgever
l'égard des travailleurs de l'entreprise transférée ou de la partie de verliest ten aanzien van de werknemers van de overgedragen onderneming
l'entreprise transférée; of het overgedragen gedeelte van de onderneming;
5° repreneur : la personne physique ou morale qui, du fait d'un 5° overnemer : de natuurlijke of rechtspersoon die ten gevolge van een
transfert sous autorité de justice, acquiert la qualité d'employeur à overdracht onder gerechtelijk gezag de hoedanigheid van werkgever
l'égard des travailleurs de l'entreprise transférée ou de la partie de verkrijgt ten aanzien van de werknemers van de overgedragen
l'entreprise transférée; onderneming of het overgedragen gedeelte van de onderneming;
6° mandataire de justice : la personne qui est désignée, en 6° gerechtsmandataris : de krachtens artikel 60 van de wet van 31
application de l'article 60 de la loi du 31 janvier 2009 relative à la januari 2009 betreffende de continuïteit van de ondernemingen door de
continuité des entreprises, par le tribunal de commerce par le rechtbank van koophandel aangestelde persoon in het vonnis dat de
jugement qui ordonne le transfert sous autorité de justice, et qui est overdracht onder gerechtelijk gezag beveelt, die wordt belast met het
chargée d'organiser et de réaliser le transfert au nom et pour le organiseren en realiseren van de overdracht namens en voor rekening
compte du débiteur; van de schuldenaar;
7° date du transfert sous autorité de justice : la date dont il est 7° tijdstip van de overdracht onder gerechtelijk gezag : de datum
pris acte dans le jugement du tribunal de commerce visé à l'article 64 waarvan akte wordt genomen in het vonnis van de rechtbank van
de la loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité des entreprises koophandel bedoeld bij artikel 64 van de wet van 31 januari 2009
qui autorise le transfert sous autorité de justice, sur la base de la betreffende de continuïteit van de ondernemingen dat de overdracht
date proposée dans la convention de transfert projeté; onder gerechtelijk gezag toestaat, op basis van de in de overeenkomst
van voorgenomen overdracht voorgestelde datum;
8° convention de transfert projeté : l'accord constaté par écrit 8° overeenkomst van voorgenomen overdracht : schriftelijk akkoord
intervenu entre le débiteur ou le mandataire de justice et le tussen de schuldenaar of de gerechtsmandataris en de
candidat-repreneur, conclu conformément à l'article 13; kandidaat-overnemer, gesloten ingevolge artikel 13;
9° dettes : les obligations exigibles découlant des engagements pris 9° schulden : de opeisbare verplichtingen die voortvloeien uit de
dans le cadre d'un contrat de travail, dont le paiement n'a pas encore verbintenissen aangegaan in het kader van een arbeidsovereenkomst
été reçu. waarvan nog geen betaling werd verkregen.
Commentaire Commentaar
1. La notion de « contrat de travail. » dont il est question au 1° du 1. Het begrip « arbeidsovereenkomst », waarvan sprake onder 10 van dit
présent article doit être comprise au sens de la loi du 3 juillet 1978 artikel, dient te worden begrepen in de zin van de wet van 3 juli 1978
relative aux contrats de travail. betreffende de arbeidsovereenkomsten.
2. La notion de « transfert » du point 3° ne porte pas préjudice à 2. Het begrip « overdracht » van punt 3° doet geen afbreuk aan de
l'interprétation jurisprudentielle donnée par la Cour de justice de jurisprudentiële interpretatie die het Hof van Justitie van de
l'Union européenne. Europese Unie heeft gegeven.
3. La date du transfert sous autorité de justice est une date 3. Het tijdstip van de overdracht onder gerechtelijk gezag is een
certaine, c'est-à-dire que cette date est incontestable et opposable vaste datum, dit wil zeggen dat die datum onbetwistbaar is en aan
aux tiers. Cette date doit correspondre avec la date du transfert derden kan worden tegengeworpen. Die datum moet overeenstemmen met het
effectif. La date du transfert effectif sera normalement celle qui a tijdstip van de effectieve overdracht. De datum van de effectieve
été proposée par les parties dans la convention de transfert projeté overdracht zal normaal deze zijn die door de partijen is voorgesteld
(article 13). in de overeenkomst van voorgenomen overdracht (artikel 13).
4. Les obligations qui découlent pour un employeur d'engagements 4. De verplichtingen die voor een werkgever voortvloeien uit
résultant de contrats de travail confèrent à ses travailleurs des verbintenissen uit arbeidsovereenkomsten geven aanleiding tot
droits de créance, qui deviennent exigibles à dates fixes (événement vorderingsrechten van zijn werknemers, die opeisbaar worden op vaste
tijdstippen (toekomstige maar zekere gebeurtenis). Onder het begrip «
futur mais certain). Par la notion de dette » dans la présente schuld » in deze collectieve arbeidsovereenkomst dient de opeisbare
convention collective de travail, il faut entendre l'obligation verplichting begrepen te worden waarvan door de werknemer nog geen
exigible dont le travailleur n'a pas encore reçu le paiement. betaling werd verkregen.

Art. 6.Aux fins de la présente convention, sont assimilées :

Art. 6.In deze overeenkomst worden gelijkgesteld met :

1° aux travailleurs : les personnes qui, autrement qu'en vertu d'un 1° werknemers : de personen die, anders dan krachtens een
contrat de travail, fournissent des prestations de travail sous arbeidsovereenkomst, arbeid verrichten onder het gezag van een andere
l'autorité d'une autre personne; persoon;
2° aux employeurs : les personnes qui occupent les personnes visées au 2° werkgevers : de personen die de onder 1° van dit artikel genoemde
1° du présent article; personen tewerkstellen;
3° au contrat de travail : la relation de travail existant entre les 3° arbeidsovereenkomst : de dienstbetrekking tussen de onder 1° en 2°
personnes visées au 1° et au 2° du présent article. van dit artikel genoemde personen.
Commentaire Commentaar
Les notions figurant à l'article 6 sont empruntées à la loi sur le De begrippen van artikel 6 zijn overgenomen uit de arbeidswet van 16
travail du 16 mars 1971. maart 1971.
CHAPITRE III. - Information des travailleurs et du candidat-repreneur HOOFDSTUK III. - Informatieverstrekking een de werknemers en de

Art. 7.Dans les entreprises sans conseil d'entreprise ni délégation

kandidaat-overnemer

Art. 7.In de ondernemingen zonder ondernemingsraad of

syndicale, les travailleurs concernés par le transfert doivent être vakbondsafvaardiging moeten de bij de overdracht betrokken werknemers
informés préalablement : vooraf in kennis worden gesteld van :
- de la date fixée ou projetée pour le transfert sous autorité de - het tijdstip of het voorgenomen tijdstip van de overdracht onder
justice; gerechtelijk gezag;
- du motif du transfert sous autorité de justice; - de redenen van de overdracht onder gerechtelijk gezag;
- des conséquences juridiques, économiques et sociales du transfert - de juridische, economische en sociale gevolgen van de overdracht
sous autorité de justice pour les travailleurs; et onder gerechtelijk gezag voor de werknemers; en
- des mesures envisagées à l'égard des travailleurs. - de ten aanzien van de werknemers overwogen maatregelen.
Commentaire Commentaar
Le présent article règle l'information des travailleurs lorsqu'il n'y Dit artikel regelt de informatieverstrekking aan de werknemers wanneer
a pas de représentants des travailleurs dans l'entreprise. er geen werknemersvertegenwoordigers zijn in de onderneming. De
L'obligation de fournir les informations énumérées dans le présent verplichting om de in dit artikel opgesomde informatie te verstrekken
article incombe tant au débiteur ou au mandataire de justice qu'au berust zowel op de schuldenaar of de gerechtsmandataris als op de
candidat-repreneur. kandidaat-overnemer.
L'information et la consultation des représentants des travailleurs De informatieverstrekking aan en de raadpleging van de
sont réglées entre autres par la convention collective de travail n° 9 werknemersvertegenwoordigers wordt onder meer geregeld door de
du 9 mars 1972 coordonnant les accords nationaux et les conventions collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972 houdende
ordening van de in de Nationale Arbeidsraad gesloten nationale
collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise conclus au akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de
sein du Conseil national du Travail et par la convention collective de ondernemingsraden en door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5 van
travail n° 5 du 24 mai 1971 concernant le statut des délégations 24 mei 1971 betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen
syndicales du personnel des entreprises. van het personeel der ondernemingen.
L'information des travailleurs réalisée en vertu du présent article De informatieverstrekking aan de werknemers krachtens dit artikel moet
doit avoir lieu préalablement et à un moment approprié, c'est-à-dire voorafgaandelijk en op een gepast tijdstip gebeuren, dit wil zeggen op
au même moment que l'information qui doit avoir lieu conformément aux hetzelfde ogenblik als deze informatieverstrekking dient te gebeuren
conventions collectives de travail susmentionnées. overeenkomstig bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomsten.
En particulier, l'information doit avoir lieu, conformément à In het bijzonder dient de informatieverstrekking overeenkomstig het
l'article 1er de la Directive 2002/14/CE du 11 mars 2002 établissant artikel 1 van de Richtlijn 2002/14/EG van 11 maart 2002 tot
un cadre général relatif à l'information et la consultation des vaststelling van een algemeen kader betreffende de informatie en de
travailleurs dans la Communauté européenne, de manière à assurer raadpleging van de werknemers in de Europese Gemeenschap te gebeuren
l'effet utile de la démarche. op zo'n wijze dat de nuttige werking ervan gewaarborgd is.

Art. 8.§ 1er. Sur la base des informations fournies par le débiteur, le mandataire de justice informe par écrit le candidat-repreneur : - des droits et obligations convenus individuellement dans les contrats de travail conclus entre le débiteur et les travailleurs qui seront repris; - des dettes du débiteur résultant des contrats de travail conclus entre le débiteur et les travailleurs qui seront repris; et - des actions intentées par ces travailleurs contre le débiteur, qui existent à la date du jugement d'ouverture de la procédure de réorganisation judiciaire ou, à défaut de ce jugement, à la date du jugement qui ordonne le transfert sous autorité de justice. § 2. Dans le même temps, le mandataire de justice informe par courrier recommandé les travailleurs qui seront repris des droits, obligations, actions et dettes susvisés qui les concernent, et communique une copie

Art. 8.§ 1. Op basis van de informatie die de schuldenaar heeft verstrekt, geeft de gerechtsmandataris de kandidaat-overnemer schriftelijk kennis van : - de rechten en verplichtingen die individueel overeengekomen werden in de arbeidsovereenkomsten tussen de schuldenaar en de werknemers die overgenomen zullen worden; - de schulden van de schuldenaar die voortvloeien uit de arbeidsovereenkomsten tussen de schuldenaar en de werknemers die overgenomen zullen worden; en - de vorderingen die deze werknemers hebben ingesteld tegen de schuldenaar, die bestaan op het tijdstip van het vonnis dat de procedure van gerechtelijke reorganisatie opent, of, bij ontstentenis van dit vonnis, op het tijdstip van het vonnis dat de overdracht onder gerechtelijk gezag beveelt. § 2. Gelijktijdig geeft de gerechtsmandataris de werknemers die overgenomen zullen worden met een aangetekende brief kennis van de voornoemde rechten, verplichtingen, vorderingen en schulden die hen aanbelangen en bezorgt hij een afschrift van die individuele

de ces informations individuelles au candidat-repreneur. kennisgevingen aan de kandidaat-overnemer.
Si les travailleurs constatent des irrégularités dans l'information Indien de werknemers onregelmatigheden in de hun bezorgde informatie
qui leur a été transmise, ils peuvent en contester le contenu auprès du mandataire de justice dans un délai d'un mois à partir de l'envoi recommandé. Le candidat-repreneur est informé par le mandataire de justice qu'un travailleur conteste l'information qui lui a été transmise, ce qui constitue une information au sens du § 1er du présent article. Si ces données sont incorrectes ou incomplètes, le mandataire de justice procède à une rectification et informe à nouveau le candidat-repreneur et les travailleurs concernés. vaststellen kunnen ze, binnen een termijn van één maand vanaf de verzending van de aangetekende brief, de inhoud ervan betwisten bij de gerechtsmandataris. De kandidaat-overnemer wordt door de gerechtsmandataris op de hoogte gebracht van het feit dat een werknemer de aan hem bezorgde informatie betwist, hetgeen een kennisgeving in de zin van § 1 van dit artikel uitmaakt. Indien die gegevens onjuist of onvolledig zijn, gaat de gerechtsmandataris over tot een rechtzetting en een nieuwe kennisgeving aan de kandidaat-overnemer en aan de betrokken werknemers.
§ 3. Par ailleurs, le mandataire de justice informe par écrit le § 3. Daarnaast geeft de gerechtsmandataris de kandidaat-overnemer
candidat-repreneur des droits et obligations résultant des conventions schriftelijk kennis van de rechten en verplichtingen die voortvloeien
collectives de travail conclues par le débiteur et du règlement de uit de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten door de schuldenaar
travail qui est d'application chez le débiteur. Le mandataire de en uit het arbeidsreglement dat van toepassing is bij de schuldenaar.
justice communique également le numéro de la (sous-)commission De gerechtsmandataris deelt eveneens het nummer mee van het paritair
paritaire ou des différentes (sous-)commissions paritaires dont relève (sub)comité of de verschillende paritaire (sub)comités waaronder (het
(la partie de) l'entreprise à laquelle appartiennent les travailleurs gedeelte van) de onderneming, waartoe de werknemers die overgenomen
qui seront repris. zullen worden behoren, ressorteert.
Cette information porte sur la situation à la date du jugement Die kennisgeving heeft betrekking op de situatie op het tijdstip van
d'ouverture de la procédure de réorganisation judiciaire ou, à défaut het vonnis dat de procedure van gerechtelijke reorganisatie opent, of,
de ce jugement, à la date du jugement qui ordonne le transfert sous bij ontstentenis van dit vonnis, op het tijdstip van het vonnis dat de
autorité de justice. overdracht onder gerechtelijk gezag beveelt.
Commentaire Commentaar
1. Le candidat-repreneur est informé des droits et obligations qui 1. De kandidaat-overnemer wordt op de hoogte gebracht van de rechten
résultent des contrats de travail conclus entre le débiteur et les en verplichtingen die voortvloeien uit de arbeidsovereenkomsten tussen
travailleurs qui seront repris, au moyen de l'information dont il est de schuldenaar en de werknemers die overgenomen zullen worden, door de
question dans l'article 8, § 1er (les droits et obligations qui ont kennisgeving waarvan sprake in artikel 8, § 1 (de rechten en
été convenus individuellement) et de l'information dont il est verplichtingen die individueel overeengekomen werden) en door de
question dans l'article 8, § 3 (le numéro de la commission paritaire kennisgeving waarvan sprake in artikel 8, § 3 (het nummer van het
compétente, les dispositions des conventions collectives de travail bevoegd paritair comité, de bepalingen van collectieve
conclues au niveau de l'entreprise du débiteur et les dispositions du arbeidsovereenkomsten gesloten op het niveau van de onderneming van de
règlement de travail). schuldenaar en de bepalingen van het arbeidsreglement).
L'intention est de donner aux candidats-repreneurs une image claire Het is de bedoeling om kandidaat-overnemers een duidelijk beeld te
des droits et obligations auxquels ils pourraient s'engager, en cas de geven van de rechten en verplichtingen waartoe zij zich bij overname
van bepaalde werknemers zouden kunnen engageren overeenkomstig het
reprise de certains travailleurs, conformément à l'article 9 de la artikel 9 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. Zo wordt
présente convention collective de travail. Ainsi, tous les aan alle kandidaat-overnemers gelijktijdig een transparant overzicht
candidats-repreneurs reçoivent en même temps un aperçu transparent des gegeven van de bestaande rechten en verplichtingen. Op basis hiervan
droits et obligations existants. Sur cette base, il sera ensuite kunnen vervolgens eventueel onderhandelingen op collectief of
éventuellement possible de mener des négociations au niveau collectif individueel vlak plaatsvinden met de werknemers.
ou individuel avec les travailleurs. Afin de ne pas trop alourdir cette obligation du mandataire de Om deze verplichting van de gerechtsmandataris niet te zwaar te maken,
justice, les droits et obligations résultant de normes légales ne dienen de rechten en verplichtingen die voortvloeien uit wettelijke
doivent pas figurer dans cette information. En outre, quant aux droits normen niet opgenomen te worden in deze kennisgeving. Bovendien dienen
et obligations résultant de conventions collectives de travail sectorielles, il faut uniquement mentionner le numéro de la (sous-)commission paritaire ou des différentes (sous-)commissions paritaires dont relève (la partie de) l'entreprise à laquelle appartiennent les travailleurs qui seront repris. Il est surtout important que le(s) candidat(s)-repreneur(s) obtienne(nt) une image détaillée des engagements pris par le débiteur individuel à l'égard de ses travailleurs (droits et obligations qui ont été convenus individuellement, conventions collectives de travail d'entreprise et règlement de travail). 2. Le candidat-repreneur est également informé de l'état du passif social, à savoir des dettes qui sont exigibles à la date du jugement d'ouverture de la procédure de réorganisation judiciaire ou, à défaut de ce jugement, à la date du jugement qui ordonne le transfert sous autorité de justice. de rechten en verplichtingen voortvloeiend uit sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten enkel aangeduid te worden door de vermelding van het nummer van het paritair (sub)comité of de verschillende paritaire (sub)comités waaronder (het gedeelte van) de onderneming ressorteert, waartoe de werknemers die overgenomen zullen worden, behoren. Het is vooral van belang dat aan de kandidaat-overnemer(s) een gedetailleerd beeld wordt gegeven van de verbintenissen die door de individuele schuldenaar ten aanzien van zijn werknemers werden aangegaan (rechten en verplichtingen die individueel overeengekomen werden, ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomsten en arbeidsreglement). 2. De kandidaat-overnemer wordt tevens op de hoogte gebracht van de stand van het sociaalpassief, namelijk de schulden die opeisbaar zijn op het tijdstip van het vonnis dat de procedure van gerechtelijke reorganisatie opent, of, bij ontstentenis van dit vonnis, op het tijdstip van het vonnis dat de overdracht onder gerechtelijk gezag beveelt.
Les articles 14 à 16 de la présente convention collective de travail De artikelen 14 tot 16 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst
contiennent en effet un régime spécifique en ce qui concerne la (les) bevatten immers een specifieke regeling wat betreft de perso(o)n(en)
personne(s) à laquelle (auxquelles) il est possible de s'adresser, die na de overdracht, voor de betaling van schulden kunnen aangesproken worden.
après le transfert, pour le paiement de dettes. Er zijn naargelang van de situatie twee verschillende momenten waarop
Selon la situation, il y a deux moments différents où l'exigibilité het opeisbaar zijn van schulden van de schuldenaar ten aanzien van de
des dettes du débiteur à l'égard des travailleurs qui seront repris doit être appréciée. werknemers die overgenomen zullen worden, dient beoordeeld te worden.
S'il y a,un jugement d'ouverture de la procédure de réorganisation Indien er een vonnis is dat de procedure van gerechtelijke
judiciaire (article 24, § 2 de la loi du 31 janvier 2009), reorganisatie opent (artikel 24, § 2 van de wet van 31 januari 2009),
l'exigibilité des dettes doit être appréciée à ce moment-là. dient het opeisbaar zijn van schulden op dat ogenblik beoordeeld te
En l'absence d'un tel jugement, l'exigibilité des dettes doit être worden. Indien dit vonnis er niet is, dient het opeisbaar zijn van schulden
appréciée à la date du jugement qui ordonne le transfert sous autorité beoordeeld te worden op het tijdstip van het vonnis dat de overdracht
de justice (dont il est question aux articles 59 et 60 de la loi du 31 onder gerechtelijk gezag beveelt (waarvan sprake in de artikelen 59 en
janvier 2009). 60 van de wet van 31 januari 2009).
Le jugement d'ouverture de la procédure de réorganisation judiciaire Het vonnis dat de procedure van gerechtelijke reorganisatie opent
est prononcé après que le débiteur a sollicité l'ouverture d'une wordt uitgesproken nadat de schuldenaar het openen van een procedure
procédure de réorganisation judiciaire en introduisant une requête; van gerechtelijke reorganisatie heeft aangevraagd door het indienen
après contrôle des conditions d'ouverture de la procédure de van een verzoekschrift; na controle van de voorwaarden voor de opening
réorganisation judiciaire, le tribunal de commerce déclare ouverte la van de procedure van gerechtelijke reorganisatie, verklaart de
procédure de réorganisation judiciaire (article 24, § 2 de la loi du rechtbank van koophandel de procedure van gerechtelijke reorganisatie
31 janvier 2009). geopend (artikel 24, § 2 van de wet van 31 januari 2009).
Le transfert sous autorité de justice peut être ordonné par le De overdracht onder gerechtelijk gezag kan door de rechtbank bevolen
tribunal lorsque le débiteur y consent (dans sa requête ou worden wanneer de schuldenaar ermee instemt (in zijn verzoekschrift of
ultérieurement au cours de la procédure) (article 59, § 1er, de la loi later in de loop van de procedure) (artikel 59, § 1 van de wet van 31
du 31 janvier 2009). Il s'agit alors d'un transfert consenti sous januari 2009). Het gaat dan om een overdracht onder gerechtelijk gezag
autorité de justice. met toestemming.
Dans les hypothèses énumérées à l'article 59, § 2 de la même loi, le In de hypothesen opgesomd in artikel 59, § 2 van dezelfde wet, kan de
transfert sous autorité de justice peut être ordonné par le tribunal à overdracht onder gerechtelijk gezag door de rechtbank bevolen worden
la demande d'un tiers (sur citation du procureur du Roi, de créanciers op verzoek van een derde (dagvaarding door de procureur des Konings,
ou de toute personne ayant intérêt à acquérir tout ou partie de door schuldeisers of door eenieder die belang heeft om het geheel of
l'entreprise). Il s'agit alors d'un transfert forcé sous autorité de een gedeelte van de onderneming te verwerven). Het gaat dan om een
justice. gedwongen overdracht onder gerechtelijk gezag.
Dans deux cas de transfert forcé, il n'y a pas de jugement d'ouverture In twee gevallen van gedwongen overdracht is er geen vonnis dat de
de la procédure de réorganisation judiciaire, à savoir : procedure van gerechtelijke reorganisatie opent, namelijk :
a. lorsque le débiteur est en état de faillite sans avoir demandé a. wanneer de schuldenaar zich in staat van faillissement bevindt
l'ouverture d'une procédure de réorganisation judiciaire; ou zonder een procedure van gerechtelijke reorganisatie te hebben
aangevraagd; of
b. lorsque le tribunal rejette la demande d'ouverture de cette b. wanneer de rechtbank de vordering tot het openen van deze procedure
procédure (article 23 de la loi). verwerpt (artikel 23 van de wet).
Dans les autres cas de transfert forcé, il y a un jugement d'ouverture In de andere gevallen van gedwongen overdracht is er een vonnis dat de
de la procédure de réorganisation judiciaire, mais les tentatives de procedure van gerechtelijke reorganisatie opent, maar mislukken de
réorganisation du débiteur échouent et le transfert sous autorité de reorganisatiepogingen van de schuldenaar en wordt de overdracht onder
justice est ordonné par le tribunal, à savoir : gerechtelijk gezag door de rechtbank bevolen, namelijk :
a. lorsque le tribunal ordonne la fin anticipée de la procédure de a. wanneer de rechtbank de vroegtijdige beëindiging van de
réorganisation judiciaire (article 41 de la loi); gerechtelijke reorganisatie beveelt (artikel 41 van de wet);
b. lorsque le tribunal révoque le plan de réorganisation (article 58 b. wanneer de rechtbank het reorganisatieplan intrekt (artikel 58 van
de la loi); de wet);
c. lorsque les créanciers n'approuvent pas le plan de réorganisation c. wanneer de schuldeisers het reorganisatieplan niet goedkeuren
(article 54 de la loi); ou (artikel 54 van de wet); of
d. lorsque le tribunal refuse l'homologation du plan de réorganisation d. wanneer de rechtbank de homologatie van het reorganisatieplan
(article 55 de la loi). weigert (artikel 55 van de wet).
3. Les travailleurs individuels qui seront repris reçoivent une copie 3. De individuele werknemers die overgenomen zullen worden krijgen een
de l'information que le mandataire de justice transmet au(x) candidat(s)-repreneur(s) concernant les droits et obligations qu'ils ont convenus individuellement avec le débiteur, les dettes exigibles qui existent à leur égard et les actions qu'ils ont intentées. Cela leur donne la possibilité de contrôler le décompte qui leur est adressé. S'ils constatent que les données qui y figurent sont incorrectes ou incomplètes, ils peuvent contester l'information auprès du mandataire de justice. Le mandataire de justice doit informer le candidat-repreneur d'une telle contestation par un travailleur. Le mandataire de justice procèdera à la rectification des données s'il juge qu'elles sont incorrectes ou incomplètes (en informant à nouveau le candidat-repreneur et le travailleur concerné). Au cas où il subsisterait malgré tout une contestation sur les données figurant dans l'information transmise au candidat-repreneur, il est important que l'information transmise par le mandataire de justice sur la contestation du travailleur soit considérée comme une information afschrift van de kennisgeving die de gerechtsmandataris aan de kandidaat-overnemer(s) doet aangaande de rechten en verplichtingen die zij individueel overeengekomen zijn met de schuldenaar, de ten aanzien van hen bestaande opeisbare schulden en de vorderingen die zij hebben ingesteld. Dit geeft hen de mogelijkheid de hun toegestuurde afrekening te controleren. Indien zij vaststellen dat de erin opgenomen gegevens fout of onvolledig zijn, kunnen zij de kennisgeving betwisten bij de gerechtsmandataris. De gerechtsmandataris dient de kandidaat-overnemer op de hoogte te brengen van zo'n betwisting door een werknemer. De gerechtsmandataris zal tot de rechtzetting van de gegevens overgaan indien hij oordeelt dat deze onjuist of onvolledig zijn. (door een nieuwe kennisgeving aan de kandidaat-overnemer en de betrokken werknemer). Voor het geval er toch een betwisting blijft over de gegevens opgenomen in de kennisgeving aan de kandidaat-overnemer, is het belangrijk dat de kennisgeving door de gerechtmandataris over de betwisting van de werknemer beschouwd wordt als een kennisgeving in de
au sens de l'article 8, § 1er. Les droits et obligations corrigés zin van artikel 8, § 1. Zo zullen de gecorrigeerde rechten en
pourront ainsi être transférés au repreneur sur la base de l'article verplichtingen, eens de betwisting is opgelost door de rechtbank, op
9, deuxième alinéa, une fois que la contestation aura été résolue par basis van artikel 9, tweede lid, kunnen overgaan op de overnemer.
le tribunal. CHAPITRE IV. - Maintien des droits des travailleurs HOOFDSTUK IV. - Behoud van de rechten van de werknemers
Section Ire. - Principe Afdeling I. - Beginsel

Art. 9.Les droits et obligations à l'égard des travailleurs repris

Art. 9.De rechten en verplichtingen ten aanzien van de overgenomen

werknemers, die voortvloeien uit hun op het tijdstip van de,
qui résultent de leur contrat de travail avec le débiteur existant à overdracht onder gerechtelijk gezag bestaande arbeidsovereenkomst met
la date du transfert sous autorité de justice sont, du fait de ce de schuldenaar, gaan door de overdracht op de overnemer over,
transfert, transférés au repreneur, sans préjudice des articles 10 et 11. onverminderd de artikelen 10 en 11.
Le repreneur est cependant seulement tenu, à l'égard des travailleurs De overnemer is ten aanzien van de overgenomen werknemers evenwel
repris, des droits et obligations que le débiteur a convenus enkel gehouden tot de rechten en verplichtingen die de schuldenaar met
individuellement avec ceux-ci, dans la mesure où le repreneur a été hen individueel overeenkwam, voor zover de overnemer van die rechten
informé de ces droits et obligations sur la base de l'article 8, § 1er, en verplichtingen in kennis werd gesteld op basis van artikel 8, § 1,
sans préjudice des articles 10 et 11. onverminderd de artikelen 10 en 11.
Commentaire Commentaar
1. En vertu du présent article, le repreneur est tenu de reprendre les 1. Krachtens dit artikel dient de overnemer de rechten en
droits et obligations qui résultent des contrats de travail existant à verplichtingen over te nemen die voortvloeien uit de
la date du transfert sous autorité de justice, mais, en ce qui arbeidsovereenkomsten die bestaan op het tijdstip van de overdracht
concerne les droits et obligations qui ont été convenus onder gerechtelijk gezag, maar wat betreft de rechten en
individuellement entre le débiteur et les travailleurs repris, verplichtingen die individueel overeengekomen werden tussen de
seulement dans la mesure où ils ont été repris dans l'information schuldenaar en de overgenomen werknemers enkel voor zover deze zijn
prévue à l'article 8, § 1er, sans préjudice : opgenomen in de kennisgeving voorzien bij artikel 8, § 1, onverminderd
- des modifications collectives et individuelles convenues pour ce qui : - de overeengekomen collectieve en individuele wijzigingen voor de
concerne les travailleurs qu'il reprend (articles 10 et 11); et werknemers die hij overneemt (artikel 10 en 11); en
- du règlement des dettes qui deviennent exigibles pendant la - de regeling van de schulden die opeisbaar worden tijdens de
procédure de réorganisation judiciaire (article 16). procedure van gerechtelijke reorganisatie (artikel 16).
Il faut en effet tenir compte du fait que les droits et obligations à Er dient immers rekening mee gehouden te worden dat de rechten en
l'égard des travailleurs qui seront repris, dont le repreneur est verplichtingen ten aanzien van de werknemers die overgenomen zullen
informé en vertu de l'article 8, peuvent devenir exigibles worden, waarvan de overnemer op de hoogte gebracht wordt krachtens
(c'est-à-dire deviennent des dettes) après la date du jugement artikel 8, opeisbaar kunnen worden (d.i. schulden worden) na het
d'ouverture de la procédure de réorganisation judiciaire, ou, à défaut tijdstip van het vonnis dat de procedure van gerechtelijke
reorganisatie opent, of, bij ontstentenis van dit.vonnis, na het
de ce jugement, après la date du jugement qui ordonne le transfert tijdstip van het vonnis dat de overdracht onder gerechtelijk gezag
sous autorité de justice, mais avant la date du transfert. beveelt, maar vóór het tijdstip van de overdracht.
Ils relèvent alors du régime prévu à l'article 16, ce qui signifie Zij vallen dan onder de regeling van artikel 16, hetgeen betekent dat
qu'ils restent à charge du débiteur. ze ten laste blijven van de schuldenaar.
2. Dans l'article 8, une distinction est faite entre deux types 2. In artikel 8 wordt een onderscheid gemaakt tussen twee types van
d'information écrite : schriftelijke kennisgeving :
- l'information sur un certain nombre de droits individuels (tous les - de kennisgeving van een aantal individuele gegevens (alle rechten en
droits et obligations qui ont été convenus individuellement entre le verplichtingen die individueel overeengekomen werden tussen de
débiteur et les travailleurs qui seront repris) (article 8, § 1er); et schuldenaar en de werknemers die overgenomen zullen worden) (artikel
- l'information sur un certain nombre de données collectives (le 8, § 1); en - de kennisgeving over een aantal collectieve gegevens (het nummer van
numéro de la commission paritaire compétente, les dispositions des het bevoegd paritair comité, de bepalingen van collectieve
conventions collectives de travail conclues au niveau de l'entreprise arbeidsovereenkomsten gesloten op het niveau van de onderneming van de
du débiteur et les dispositions du règlement de travail) (article 8, § schuldenaar en de bepalingen van het arbeidsreglement) (artikel 8, §
3). 3).
Cette distinction est importante, parce que l'article 9, deuxième Dit onderscheid is van belang omdat artikel 9, tweede lid alleen een
alinéa lie uniquement une conséquence juridique à l'absence de rechtsgevolg verbindt aan het ontbreken van de kennisgeving van de
l'information sur les données individuelles : le repreneur ne peut pas individuele gegevens : de overnemer kan niet gehouden zijn tot de
être tenu des droits et obligations qui ont été convenus rechten en verplichtingen die individueel overeengekomen werden tussen
individuellement entre le débiteur et les travailleurs qui seront de schuldenaar en de werknemers die overgenomen zullen worden indien
repris s'il n'en a pas été informé. deze niet aan hem meegedeeld werden.
L'absence de l'information sur les données collectives n'a, en Het ontbreken van de kennisgeving over de collectieve gegevens heeft,
revanche, pas d'influence sur le transfert de ces droits et daarentegen, geen invloed op het overgaan van deze rechten en
obligations au repreneur, comme cela découle également des articles 20 verplichtingen.op de overnemer, zoals eveneens volgt uit de artikelen
et 23 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de 20 en 23 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires en ce qui concerne les arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, voor wat de collectieve
conventions collectives de travail. arbeidsovereenkomsten betreft.
Section II. - Possibilités de dérogations Afdeling II. - Afwijkingsmogelijkheden

Art. 10.Le débiteur ou le mandataire de justice, le

Art. 10.De schuldenaar of de gerechtsmandataris, de

(candidat)-repreneur et les représentants des travailleurs concernés (kandidaat)-overnemer en de vertegenwoordigers van de betrokken
peuvent convenir, dans le cadre d'une procédure de négociation werknemers kunnen in het kader van een collectieve
collective, de modifier les conditions de travail conclues onderhandelingsprocedure overeenkomen om in de véér de overdracht bij
collectivement ou appliquées collectivement qui existaient chez le de schuldenaar bestaande collectief bedongen of collectief toegepaste
débiteur avant le transfert à l'égard des travailleurs qui seront arbeidsvoorwaarden van de werknemers die overgenomen zullen worden,
repris, pour préserver l'emploi en assurant en tout ou en partie la wijzigingen aan te brengen teneinde de werkgelegenheid veilig te
survie de l'entreprise ou de ses activités. stellen door het voortbestaan van de onderneming of van haar
activiteiten, of een deel ervan, te verzekeren.
Par conditions de travail conclues collectivement, il faut entendre Onder collectief bedongen arbeidsvoorwaarden moet worden verstaan, de
les conditions de travail d'application chez le débiteur qui résultent de conventions ou d'accords collectifs conclus au niveau de l'entreprise. Par conditions de travail appliquées collectivement, il faut entendre les conditions de travail qui, bien que ne résultant pas de conventions ou d'accords collectifs, s'appliquaient à l'ensemble des travailleurs du débiteur ou à des catégories de travailleurs de ce dernier. L'accord résultant des négociations collectives est conclu sous condition suspensive de la conclusion d'une convention collective de travail. A défaut d'une telle convention collective de travail, ces conditions de travail conclues collectivement ou appliquées collectivement chez le débiteur à l'égard des travailleurs qui seront repris sont maintenues vis-à-vis du repreneur. Commentaire 1. S'il est envisagé de modifier les conditions de travail conclues collectivement ou appliquées collectivement chez le débiteur à l'égard des travailleurs qui seront repris, une négociation collective doit avoir lieu entre le débiteur ou le mandataire de justice, le (candidat-)repreneur et les représentants des travailleurs concernés, c'est-à-dire la ou les délégation(s) syndicale(s), où à défaut, les représentants des organisations représentatives des travailleurs concernés. En cas de désaccord, en l'absence de négociation, de même qu'en l'absence de conclusion d'une convention collective de travail bij de schuldenaar toegepaste arbeidsvoorwaarden die voortvloeien uit collectieve overeenkomsten of akkoorden die op ondernemingsniveau werden gesloten. Onder collectief toegepaste arbeidsvoorwaarden moet worden verstaan, de arbeidsvoorwaarden die, hoewel ze niet voortvloeien uit collectieve overeenkomsten of akkoorden, van toepassing waren op alle werknemers of op sommige categorieën van werknemers van de schuldenaar. Het akkoord dat uit de collectieve onderhandelingen voortvloeit is gesloten onder opschortende voorwaarde van het sluiten van een collectieve arbeidsovereenkomst. Bij ontstentenis van een dergelijke collectieve arbeidsovereenkomst blijven de bij de schuldenaar collectief bedongen of collectief toegepaste arbeidsvoorwaarden van de werknemers die overgenomen zullen worden, ten aanzien van de overnemer behouden. Commentaar 1. Indien wordt overwogen wijzigingen aan te brengen in de bij de schuldenaar collectief bedongen of collectief toegepaste arbeidsvoorwaarden van de werknemers die overgenomen zullen worden, moet daarover collectief worden onderhandeld tussen de schuldenaar of de gerechtsmandataris, de (kandidaat)-overnemer en de vertegenwoordigers van de betrokken werknemers, dit wil zeggen de vakbondsafvaardiging(en) of, bij ontstentenis ervan, de vertegenwoordigers van de representatieve organisaties van de betrokken werknemers. Bij ontstentenis van een akkoord, bij afwezigheid van onderhandeling of als er geen collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten die de
établissant les nouvelles conditions de travail collectives, les nieuwe collectieve arbeidsvoorwaarden vaststelt, blijven de bij de
conditions de travail collectives d'application chez le débiteur à schuldenaar toegepaste collectieve arbeidsvoorwaarden van de
l'égard des travailleurs qui seront repris sont maintenues vis-à-vis werknemers die overgenomen zullen worden ten aanzien van de overnemer
du repreneur, conformément à l'article 9. behouden, overeenkomstig het artikel 9.
2. Les conditions de travail conclues collectivement ou appliquées 2. De collectief bedongen of collectief toegepaste arbeidsvoorwaarden
collectivement concerneront notamment les structures salariales, les zullen met name betrekking hebben op de loonstructuren, de
classifications professionnelles et les régimes de travail. beroepsclassificaties en de arbeidsregelingen.
3. Une convention collective de travail reprenant les termes de cet 3. De betrokken partijen moeten een collectieve arbeidsovereenkomst
accord collectif doit être conclue entre les parties concernées. sluiten die de bewoordingen van dat collectieve akkoord overneemt.
Il appartiendra à la partie la plus diligente de demander De meest gerede partij dient om de registratie van die collectieve
l'enregistrement de cette convention collective de travail au greffe arbeidsovereenkomst te verzoeken bij de griffie van de algemene
de la Direction générale Relations collectives de travail du Service directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale
public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg.

Art. 11.Le (candidat-)repreneur et le travailleur peuvent en outre

Art. 11.De (kandidaat)-overnemer en de werknemer kunnen daarenboven

convenir de modifier le contrat de travail individuel, pour autant overeenkomen wijzigingen in de individuele arbeidsovereenkomst aan te
que, conformément à la loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité brengen, voor zover die wijzigingen, conform de wet van 31 januari
des entreprises, ces modifications soient liées principalement à des 2009 betreffende de continuïteit van de ondernemingen, hoofdzakelijk
raisons techniques, économiques ou organisationnelles. verbonden zijn aan technische, economische of organisatorische
Section III. - Choix des travailleurs qui seront repris redenen. Afedling III. - Keuze van de werknemers die overgenomen zullen worden

Art. 12.Le choix des travailleurs qui seront repris par le

Art. 12.De keuze van de werknemers die zullen worden overgenomen,

(candidat-)repreneur incombe à ce dernier. behoort aan de (kandidaat)-overnemer.
Le choix du (candidat-)repreneur doit être dicté par des raisons De keuze van de (kandidaat)-overnemer moet worden bepaald door
techniques, économiques ou organisationnelles et s'effectuer sans technische, economische of organisatorische redenen en moet gebeuren
différenciation interdite. zonder verboden differentiatie.
En particulier, les représentants des travailleurs dans l'entreprise Inzonderheid de werknemersvertegenwoordigers in de overgedragen
transférée ou la partie d'entreprise transférée ne peuvent être soumis onderneming of het overgedragen gedeelte van de onderneming mogen niet
à un traitement différencié uniquement en raison de leur activité exercée comme représentant des travailleurs dans l'entreprise transférée ou la partie d'entreprise transférée. L'absence de différenciation interdite est présumée établie si la proportion, avant le transfert sous autorité de justice, entre les travailleurs occupés dans l'entreprise transférée ou la partie d'entreprise transférée et leurs représentants dans les organes de cette entreprise ou partie d'entreprise reste respectée après le transfert. Cette présomption est réfragable. Commentaire 1. Le choix des travailleurs doit pouvoir être motivé par le (candidat-)repreneur. Cette motivation doit pouvoir aussi bien reposer sur des raisons techniques, économiques ou organisationnelles que sur l'absence d'une différenciation interdite. Une différenciation interdite peut être une discrimination au sens de anders worden behandeld, alleen vanwege de activiteit uitgeoefend als werknemersvertegenwoordiger in de overgedragen onderneming of het overgedragen gedeelte van de onderneming. De afwezigheid van verboden differentiatie wordt geacht bewezen te zijn indien de voor de overdracht onder gerechtelijk gezag bestaande verhouding tussen de werknemers van de overgedragen onderneming of het overgedragen gedeelte van de onderneming en hun vertegenwoordigers in de organen van die onderneming of dat gedeelte van de onderneming na de overdracht gerespecteerd blijft. Dit vermoeden is weerlegbaar. Commentaar 1. De (kandidaat)-overnemer moet de keuze van de werknemers kunnen motiveren. Die motivering moet kunnen rusten zowel op technische, economische of organisatorische redenen als op de afwezigheid van een verboden differentiatie. Een verboden differentiatie kan een discriminatie zijn in de zin van
la législation anti-discrimination, dont la convention collective de de antidiscriminatiewetgeving, waaronder de collectieve
travail n° 95 du 10 octobre 2008 concernant l'égalité de traitement arbeidsovereenkomst nr. 95 van 10 oktober 2008 betreffende de gelijke
durant toutes les phases de la relation de travail, mais aussi reposer behandeling gedurende alle fasen van de arbeidsrelatie, maar kan ook
sur l'interdiction de discrimination en raison de l'exercice d'un rusten op het verbod om te discrimineren op grond van de uitoefening
mandat comme représentant des travailleurs. van een mandaat als werknemersvertegenwoordiger.
2. La proportion, avant le transfert, entre les travailleurs occupés 2. De vóór de overdracht bestaande verhouding tussen de werknemers van
dans l'entreprise transférée ou la partie d'entreprise transférée et de overgedragen onderneming of het overgedragen gedeelte van de
leurs représentants dans les organes de cette entreprise ou partie onderneming en hun vertegenwoordigers in de organen van die
d'entreprise doit être appréciée globalement, et donc pas organe par onderneming of dat gedeelte van de onderneming moet globaal worden
beoordeeld, en dus niet per orgaan. Bij de berekening van die
organe. Le calcul de cette proportion tient uniquement compte des verhouding wordt alleen rekening gehouden met de
représentants du personnel visés à l'article 1er, § 1er, 1° de la loi personeelsvertegenwoordigers als bedoeld in artikel 1, § 1, 1°, van de
du 19 mars 1991 « portant un régime de licenciement particulier pour wet van 19 maart 1991 « houdende bijzondere ontslagregeling voor de
les délégués du personnel aux conseils d'entreprise et aux comités de personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden en in de comités voor
sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail, ainsi veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor
que pour les candidats délégués du personnel », et à l'article 20bis de kandidaat-personeelsafgevaardigden » en artikel 20bis van de
de la convention collective de travail n° 5 du 24 mai 1971 concernant le statut des délégations syndicales du personnel des entreprises. CHAPITRE V. - Convention de transfert projeté

Art. 13.Une convention de transfert projeté est conclue entre le débiteur ou le mandataire de justice et le candidat-repreneur. La convention de transfert projeté doit au moins contenir : - la liste des travailleurs qui seront repris en vertu de l'article 12, premier alinéa; - la liste des dettes et actions dont le candidat-repreneur est informé en vertu de l'article 8, § 1er; - la liste des droits et obligations à l'égard des travailleurs qui seront repris, dont le candidat-repreneur est informé en vertu de

collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5 van 24 mei 1971 betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen van het personeel der ondernemingen. HOOFDSTUK V. - Overeenkomst van voorgenomen overdracht

Art. 13.Tussen de schuldenaar of de gerechtsmandataris en de kandidaat- overnemer wordt een overeenkomst van voorgenomen overdracht gesloten. De overeenkomst van voorgenomen overdracht moet minstens het volgende bevatten : - de Iijst van de werknemers die krachtens artikel 12, eerste Iid overgenomen zullen worden; - de lijst van de krachtens artikel 8, § 1 aan de kandidaat-overnemer ter kennis gebrachte schulden en vorderingen; - de lijst van de rechten en verplichtingen ten aanzien van de werknemers die overgenomen zullen worden, die krachtens artikel 8, § 1

l'article 8, § 1er et § 3 et qui sont transférés au repreneur; en § 3 aan de kandidaat-overnemer ter kennis worden gebracht en die
aan de overnemer worden overgedragen;
- les éventuelles modifications de ces droits et obligations qui sont - de eventuele wijzigingen aan die rechten en verplichtingen die in
envisagées en application des articles 10 et 11; - les éventuelles contestations individuelles relatives au contenu de l'information réalisée en vertu de l'article 8, § 1er qui n'ont pas été acceptées par le mandataire de justice; - la date proposée du transfert sous autorité de justice. Commentaire La convention de transfert projeté peut faire l'objet d'une homologation par le tribunal du travail, dans la mesure où elle se rapporte aux droits des travailleurs qui seront repris. CHAPITRE VI. Sort des dettes

Art. 14.Le repreneur ne peut être tenu d'autres dettes à l'égard des travailleurs repris que celles dont il a été informé en vertu de l'article 8, § 1er. Commentaire Le présent article concerne les dettes du débiteur qui sont exigibles à la date du jugement d'ouverture de la procédure de réorganisation judiciaire, ou, à défaut de ce jugement, à la date du jugement qui ordonne le transfert sous autorité de justice. Si le candidat-repreneur n'est pas informé de ces dettes, celles-ci restent à charge du débiteur. Si le débiteur est victime d'une fermeture et est défaillant, le Fonds d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprise prendra en charge les dettes vérifiables. Le Fonds pourra ensuite exiger du débiteur le remboursement des indemnités payées aux travailleurs.

Art. 15.Le débiteur et le repreneur sont tenus in solidum des dettes dont le candidat-repreneur a été informé en vertu de l'article 8, § 1er. Commentaire Conformément à l'article 8, § 1er, le candidat-repreneur doit être informé de toutes les dettes du débiteur qui résultent des contrats de travail conclus entre le débiteur et les travailleurs qui seront repris, et qui sont exigibles à la date du jugement d'ouverture de la procédure de réorganisation judiciaire ou, à défaut de ce jugement, à la date du jugement qui ordonne le transfert sous autorité de justice. Le présent article précise que le repreneur est responsable in solidum avec le débiteur des dettes dont il a été informé en vertu de l'article 8, § 1er, en conséquence de quoi le créancier peut, à son choix, recouvrer la totalité de sa créance sur le repreneur ou le débiteur, qui est alors tenu du paiement de la totalité de la dette.

Art. 16.Les dettes qui deviennent exigibles après la date du jugement d'ouverture de la procédure de réorganisation judiciaire ou, à défaut de ce jugement, après la date du jugement qui ordonne le transfert sous autorité de justice, mais avant la date du transfert sous autorité de justice, et qui résultent des contrats de travail conclus entre le débiteur et les travailleurs qui seront repris, restent à charge du débiteur. Commentaire Le présent article concerne les dettes qui ne doivent pas faire l'objet d'une information conformément à l'article 8, § 1er. Il s'agit de dettes qui deviennent exigibles pendant la procédure. CHAPITRE VII. - Dispositions finales

Art. 17.La présente convention est conclue pour une période indéterminée. Elle entre en vigueur à la même date que les dispositions légales modificatives faisant suite à l'avis n° 1.779 du Conseil national du Travail. Elle pourra, en tout ou en partie, être révisée ou dénoncée à la demande de la partie signataire la plus diligente, moyennant un préavis de six mois. L'organisation qui prend l'initiative de la révision ou de la dénonciation doit en indiquer les motifs et déposer des propositions d'amendements. Les autres organisations s'engagent à les discuter au sein du Conseil national du Travail, dans le délai d'un mois de leur réception. Commentaire En ce qui concerne le quatrième alinéa du présent article, il convient de souligner que, si les dispositions légales constituant un ensemble avec la présente convention étaient, pour l'une ou l'autre raison, modifiées ou abrogées, le troisième alinéa du présent article permettrait une éventuelle dénonciation partielle ou totale de la présente convention. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 avril 2013. La Ministre de l'Emploi,

het vooruitzicht gesteld zijn in toepassing van de artikelen 10 en 11; - de eventuele individuele betwistingen met betrekking tot de inhoud van de kennisgeving krachtens artikel 8, § 1 die niet aanvaard werden door de gerechtsmandataris; - het voorgestelde tijdstip van overdracht onder gerechtelijk gezag. Commentaar De overeenkomst van voorgenomen overdracht kan het voorwerp van een homologatie door de arbeidsrechtbank uitmaken, voor zover zij betrekking heeft op de rechten van de werknemers die overgenomen zullen worden. HOODFSTUK VI. - Lot van de schulden

Art. 14.De overnemer kan niet gehouden zijn tot andere schulden ten aanzien van de overgenomen werknemers dan die welke hem ter kennis zijn gebracht krachtens artikel 8, § 1. Commentaar Dit artikel betreft de schulden van de schuldenaar die opeisbaar zijn op het tijdstip van het vonnis dat de procedure van gerechtelijke reorganisatie opent, of, bij ontstentenis van dit vonnis, op het tijdstip van het vonnis dat de overdracht onder gerechtelijk gezag beveelt. Indien deze schulden niet aan de kandidaat-overnemer ter kennis worden gebracht, blijven ze ten laste van de schuldenaar. Indien de schuldenaar het slachtoffer is van een sluiting en in gebreke blijft, zal het Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen ontslagen werknemers tegemoetkomen voor de verifieerbare schulden. Het Sluitingsfonds kan vervolgens van de schuldenaar de terugbetaling eisen van de aan de werknemers uitbetaalde vergoedingen.

Art. 15.De schuldenaar en de overnemer zijn in solidum gehouden tot de schulden die aan de kandidaat-overnemer ter kennis zijn gebracht krachtens artikel 8, § 1. Commentaar De kandidaat-overnemer dient overeenkomstig artikel 8, § 1 in kennis gebracht te worden van alle schulden van de schuldenaar die voortvloeien uit de arbeidsovereenkomst tussen de schuldenaar en de werknemers die overgenomen zullen worden en die opeisbaar zijn op het tijdstip van het vonnis dat de procedure van gerechtelijke reorganisatie opent, of, bij ontstentenis van dit vonnis, op het tijdstip van het vonnis dat de overdracht onder gerechtelijk gezag beveelt. Dit artikel preciseert dat de overnemer voor de schulden die aan hem ter kennis zijn gebracht krachtens artikel 8, § 1 in solidum aansprakelijk is tezamen met de schuldenaar, waardoor de schuldeiser zijn volledige schuldvordering naar zijn keuze kan verhalen op de overnemer of de schuldenaar, die dan gehouden is tot betaling van de gehele schuld.

Art. 16.De schulden die opeisbaar worden na het tijdstip van het vonnis dat de procedure van gerechtelijke reorganisatie opent, of, bij ontstentenis van dit vonnis, na het tijdstip van het vonnis dat de overdracht onder gerechtelijk gezag beveelt maar v66r het tijdstip van de overdracht onder gerechtelijk gezag en die voortvloeien uit de arbeidsovereenkomst tussen de schuldenaar en de werknemers die overgenomen zullen worden, blijven ten laste van de schuldenaar. Commentaar Dit artikel betreft de schulden waarvan geen kennis dient gegeven te worden overeenkomstig artikel 8, § 1. Het zijn schulden die opeisbaar worden tijdens de procedure. HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen

Art. 17.Deze overeenkomst is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij treedt in werking op dezelfde datum als de wijzigende wettelijke bepalingen die gevolg geven aan het advies nr. 1.779 van de Nationale Arbeidsraad. Zij kan op verzoek van de meest gerede ondertekenende partij geheel of gedeeltelijk worden herzien of opgezegd, met inachtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden. De organisatie die het initiatief tot herziening of opzegging neemt, moet de redenen ervan aangeven en amendementsvoorstellen indienen. De andere organisaties verbinden er zich toe deze binnen een maand na ontvangst ervan in de Nationale Arbeidsraad te bespreken. Commentaar Met betrekking tot de vierde alinea van dit artikel moet worden opgemerkt dat, als de wettelijke bepalingen die met deze collectieve arbeidsovereenkomst een geheel uitmaken, in de toekomst om de een of andere reden gewijzigd of opgeheven zouden worden, de derde alinea van dit artikel de mogelijkheid biedt om deze overeenkomst eventueel gedeeltelijk of geheel op te zeggen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 april 2013. De Minister van Werk,

Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^