Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 14 AVRIL 2009. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 14 APRIL 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques | Gelet op de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen |
auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses | waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, |
éléments ainsi que les accessoires de sécurité, notamment l'article 1er, | evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen, inzonderheid op |
modifiée par les lois du 18 juillet 1990, 5 avril 1995, 4 août 1996 et | artikel 1, gewijzigd bij de wetten van 18 juli 1990, 5 april 1995, 4 |
27 novembre 1996; | augustus 1996 en 27 november 1996; |
Vu l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les | Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen |
conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules | reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, |
automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires | hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen, |
de sécurité, notamment l'article 43, remplacé par l'arrêté royal du 12 | inzonderheid artikel 43, vervangen door het koninklijk besluit van 12 |
décembre 1975 et modifié par les arrêtés royaux des 11 août 1976, 11 | december 1975 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 11 |
mars 1977, 16 novembre 1984, 13 septembre 1985, 19 juin 1989, 10 avril | augustus 1976, 11 maart 1977, 16 november 1984, 13 september 1985, 19 |
1995, 25 septembre 2002, 20 décembre 2002, 17 mars 2003 et 13 | juni 1989, 10 april 1995, 25 september 2002, 20 december 2002, 17 |
septembre 2004; | maart 2003 en 13 september 2004; |
Vu l'avis de la commission consultative administration-industrie donné | Gelet op het advies van de raadgevende commissie |
le 28 avril 2008; | administratie-nijverheid gegeven op 28 april 2008; |
Vu l'association des Gouvernements de région; | Gelet op de betrokkenheid van de Gewestregeringen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 2 décembre 2008; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 2 december 2008; |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 3 février 2009; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 3 februari 2009; |
Vu l'avis 45.855/4 du Conseil d'Etat, donné le 16 février 2009, en | Gelet op het advies 45.855/4 van de Raad van State, gegeven op 16 |
application de l' article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | februari 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Premier Ministre et du Secrétaire d'Etat à la | Op de voordracht van de Eerste Minister en de Staatssecretaris voor |
Mobilité, | Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté transpose la directive 2003/97/CE du |
Artikel 1.Dit besluit voorziet in de omzetting van Richtlijn |
Parlement européen et du Conseil du 10 novembre 2003 concernant le | 2003/97/EG van het Europees Parlement en de Raad van 10 november 2003 |
rapprochement des législations des Etats membres relatives à la | betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de |
réception ou l'homologation des dispositifs de vision indirecte et des | lidstaten inzake de typegoedkeuring van inrichtingen voor indirect |
véhicules équipés de ces dispositifs, modifiant la directive | zicht en van voertuigen met deze inrichtingen, tot wijziging van |
70/156/CEE et abrogeant la directive 71/127/CEE, de même que dans la | Richtlijn 70/156/EEG en tot intrekking van Richtlijn 71/127/EEG, |
transposition de la directive 2005/27/CE de la Commission du 29 mars | alsook in de omzetting van Richtlijn 2005/27/EG van de Commissie van |
2005 modifiant, en vue de son adaptation au progrès technique, la | 29 maart 2005 tot wijziging, met het oog op de aanpassing aan de |
directive 2003/97/CE du Parlement européen et du Conseil concernant le | technische vooruitgang, van Richtlijn 2003/97/EG van het Europees |
rapprochement des législations des Etats membres relatives à la | Parlement en de Raad betreffende de onderlinge aanpassing van de |
réception ou l'homologation des dispositifs de vision indirecte et des | wetgevingen van de lidstaten inzake de typegoedkeuring van |
inrichtingen voor indirect zicht en van voertuigen met deze | |
véhicules équipés de ces dispositifs, et dans la transposition de la | inrichtingen, en in de omzetting van Richtlijn 2007/38/EG van het |
directive 2007/38/CE du Parlement européen et du Conseil du 11 juillet | Europees Parlement en de Raad van 11 juli 2007 betreffende de |
2007 concernant le montage a posteriori de rétroviseurs sur les poids | uitrusting met spiegels van in de Gemeenschap ingeschreven |
lourds immatriculés dans la Communauté. | vrachtwagens. |
Art. 2.A l'article 1er, § 2 de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant |
Art. 2.Aan artikel 1, § 2 van het koninklijk besluit van 15 maart |
règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent | 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de |
répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments | auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren |
ainsi que les accessoires de sécurité, une nouvelle définition est | moeten voldoen, wordt de volgende definitie toegevoegd : |
ajoutée, rédigée comme suit : | |
« La mise en circulation d'un véhicule en Belgique : l'acte par lequel | « De inverkeerstelling van een voertuig in België : de handeling |
le véhicule est mis en circulation sous couvert d'une plaque | waarbij het voertuig in het verkeer wordt gebracht onder dekking van |
d'immatriculation belge. » | een Belgische kentekenplaat. » |
Art. 3.A l'article 32bis, points 1.2.2.1. et 1.2.2.2. du même arrêté, |
Art. 3.Aan artikel 32bis, punten 1.2.2.1. en 1.2.2.2. van hetzelfde |
après « - les rétroviseurs », les mots suivants sont ajoutés : | besluit worden na « - de achteruitkijkspiegels », volgende woorden toegevoegd : |
« et antéviseurs ». | « en vooruitkijkspiegels ». |
Art. 4.Les dispositions des § 4, § 5, § 6 et § 7 de l'article 43 du |
Art. 4.Artikel 43, paragrafen § 4, § 5, § 6 en § 7 van hetzelfde |
même arrêté sont remplacées comme suit : | besluit, worden vervangen als volgt : |
« § 4. Dispositif de vision indirecte. | « § 4. Inrichting voor indirect zicht. |
1. Les véhicules des catégories N2, N3 et M3, dont la demande | 1. De voertuigen van de categorieën N2, N3 en M3, waarvoor de aanvraag |
d'agréation est introduite à partir du 1er janvier 2003, ainsi que les | om typegoedkeuring vanaf 1 januari 2003 wordt ingediend, alsook de |
véhicules neufs des catégories N2, N3 et M3, mis en circulation après | nieuwe voertuigen van de categorieën N2, N3 en M3, in verkeer gebracht |
le 1er janvier 2003, sont équipés d'un dispositif de vision indirecte | na 1 januari 2003, zijn uitgerust met een inrichting voor indirect |
homologué par le ministre ayant la circulation routière dans ses | zicht gehomologeerd door de minister bevoegd voor het wegverkeer of |
attributions ou son délégué, conformément aux dispositions de l'annexe | zijn afgevaardigde en die voldoet aan de bepalingen opgenomen in |
16, chapitre II, du présent arrêté, et dont le montage est conforme | bijlage 16, hoofdstuk II, bij dit besluit en waarvan de montage |
aux dispositions du chapitre III de la même annexe. | voldoet aan de bepalingen van hoofdstuk III van dezelfde bijlage. |
2. Les véhicules autres que ceux visés au point 1 peuvent être équipés | 2. De andere voertuigen dan deze bedoeld in punt 1, mogen uitgerust |
d'un dispositif de vision indirecte permettant au conducteur d'avoir, | zijn met een inrichting voor indirect zicht die de bestuurder vanaf |
de son siège, un champ de vision supérieur à celui défini dans les | zijn zitplaats een zichtveld biedt groter dan dat bepaald in de |
dispositions prévues par la Directive 71/127/CEE du Conseil précitée. | voorschriften van de bovengenoemde Richtlijn 71/127/EEG van de Raad. |
3. Par dérogation aux dispositions des points 1 et 2 ci dessus, il est | 3. In afwijking van de bepalingen van punten 1 en 2 hierboven is het |
permis que : | toegelaten dat : |
- jusqu'au 31 décembre 2003, les nouveaux types de véhicules des | - tot 31 december 2003, nieuwe types van voertuigen van de categorieën |
catégories N2, N3 et M3, | N2, N3 en M3, |
- et jusqu'au 31 décembre 2004, les nouveaux véhicules des catégories | - en tot 31 december 2004, nieuwe voertuigen van de categorieën N2, N3 |
N2, N3 et M3, ne satisfassent pas aux dispositions de l'annexe 16, à | en M3, niet voldoen aan de bepalingen van bijlage 16, op voorwaarde |
condition que les véhicules soient, au moment de leur mise en | |
circulation, équipés d'un dispositif de vision indirecte conforme aux | dat de voertuigen bij hun in verkeerstelling uitgerust zijn met een |
dispositions du § 6 du présent arrêté et dont la conformité à | inrichting voor indirect zicht die voldoet aan de bepalingen van § 6 |
celles-ci est vérifiée selon les modalités déterminées au § 6. | en waarvan de overeenstemming daarmee is nagezien volgens de modaliteiten bepaald in § 6. |
§ 5. 1. Les nouveaux types de véhicules de catégories M et N ou les | § 5. 1. De nieuwe types voertuigen van de categorieën M en N of de |
nouveaux types de dispositif de vision indirecte dont la demande | nieuwe types inrichting voor indirect zicht waarvoor de aanvraag om |
d'agrément est introduite à partir du 26 janvier 2006, doivent | goedkeuring vanaf 26 januari 2006 wordt ingediend, moeten voldoen aan |
répondre aux dispositions de l'annexe 16bis de cet arrêté. | de bepalingen van bijlage 16bis bij dit besluit. |
Cette date est toutefois reportée de douze mois pour ce qui concerne | Deze termijn wordt evenwel met twaalf maanden verlengd met betrekking |
les prescriptions applicables aux rétroviseurs/antéviseurs avant de la | tot de voorschriften betreffende de vooruitkijk- en |
classe VI en tant que composants et leur installation sur les | achteruitkijkspiegels van klasse VI als onderdeel en hun installatie |
véhicules. | op de voertuigen. |
2. Les véhicules des catégories M1 et N1 mis en circulation à partir | 2. De voertuigen van de categorieën M1 en N1 in het verkeer gebracht |
du 26 janvier 2010 doivent répondre aux dispositions de l'annexe | vanaf 26 januari 2010, moeten voldoen aan de bepalingen van bijlage |
16bis. | 16bis. |
Les véhicules des catégories M2, M3, N2 et N3 mis en circulation à | De in het verkeer gebracht voertuigen van de categorieën M2, M3, N2 en |
partir du 26 janvier 2007 doivent répondre aux dispositions de | N3, moeten voldoen aan de bepalingen van bijlage 16bis, vanaf 26 |
l'annexe 16bis. | januari 2007. |
3. Un véhicule peut être équipé d'un dispositif de vision indirecte | 3. Een voertuig mag uitgerust zijn met een inrichting voor indirect |
répondant aux prescriptions de l'annexe 16bis avant le 26 janvier | zicht dat voldoet aan de voorschriften van bijlage 16bis vóór 26 |
2006. | januari 2006. |
Les dispositifs de vision indirecte peuvent répondre aux prescriptions | De inrichtingen voor indirect zicht mogen voldoen aan de bepalingen |
de l'annexe 16bis avant le 26 janvier 2006. | van bijlage 16bis vóór 26 januari 2006. |
§ 6. 1. Les véhicules des catégories N2 et N3, mis en circulation | § 6. 1. De voertuigen van de categorieën N2, N3 in het verkeer |
avant le 1er janvier 2003, sont, à partir du jour du premier contrôle | gebracht vóór 1 januari 2003 zijn vanaf de dag van de eerste keuring |
technique qui a lieu dans l'année 2003 conformément à l'article 23 | die in het jaar 2003 plaats vindt overeenkomstig artikel 23 novies van |
novies du présent arrêté, équipés du côté du passager d'un dispositif | dit besluit, aan de passagierszijde uitgerust met een inrichting voor |
de vision indirecte qui satisfait aux dispositions reprises aux points | indirect zicht die voldoet aan de bepalingen opgenomen in de punten A, |
A, B.1 et B.2.1 et appendices 1 et 2, du chapitre II de l'annexe 16 au | B.1 en B.2.1 en aanhangsels 1 en 2 van hoofdstuk II van bijlage 16 bij |
présent arrêté. | dit besluit. |
2. Les dispositifs de vision indirecte du type caméra écran, tels que | 2. De inrichtingen voor indirect zicht van het type |
mentionnés au point B du chapitre II de l'annexe 16, doivent livrer | camera-beeldschermsysteem, zoals bedoeld in punt B van hoofdstuk II |
une image permanente dans un spectre visible dans lequel la | van bijlage 16, leveren een permanent beeld in het zichtbare spectrum |
reproduction de l'image intervient sans interprétation et dont il est | waarbij de weergave van het beeld gebeurt zonder interpretatie en |
possible de régler automatiquement ou manuellement le contraste et la | waarvan het mogelijk is om het contrast en de helderheid automatisch |
clarté. | of manueel te regelen. |
3. Le montage du dispositif de vision indirecte satisfait aux | 3. De montage van de inrichting voor indirect zicht voldoet aan de |
dispositions des points 1, 3.1, 3.2, 3.5, 3.6, 3.8, 5.7, 5.8, 6, 7, 8, | bepalingen van de punten 1, 3.1, 3.2, 3.5, 3.6, 3.8, 5.7, 5.8, 6, 7, |
9 et appendice 1 du chapitre III de l'annexe 16. Le champ de vision du | 8, 9 en aanhangsel 1 van hoofdstuk III van bijlage 16. Het |
dispositif de vision indirecte, éventuellement en combinaison avec | gezichtsveld van de inrichting voor indirect zicht, eventueel in |
celui des rétroviseurs déjà existants sur le véhicule, doit satisfaire | combinatie met dat van de reeds bestaande spiegels op het voertuig, |
au point 5.4.2 du chapitre III de l'annexe 16. | moet voldoen aan punt 5.4.2 van hoofdstuk III van bijlage 16. |
4. Pour l'appréciation du champ de vision, il est supposé être | 4. Voor de beoordeling van het gezichtsveld wordt verondersteld |
satisfait aux dispositions du point 5.4.2 du chapitre III de l'annexe | voldaan te zijn aan de bepalingen van punt 5.4.2 van hoofdstuk III van |
16 si le champ de vision est présent jusqu'à une distance latérale de | bijlage 16, indien het gezichtsveld tot op een laterale afstand van |
12,5 m à partir du côté latéral du véhicule. | 12,5 m vanaf de buitenkant van het voertuig, aanwezig is. |
5. La conformité des dispositifs de vision indirecte aux dispositions | 5. De overeenstemming van inrichtingen voor indirect zicht met de in |
reprises au point 1, est vérifiée par les organismes agréés en | punt 1 vermelde bepalingen, wordt nagezien door de instellingen erkend |
application de l'arrêté royal du 23 décembre 1994 portant | in toepassing van het koninklijk besluit van 23 december 1994 tot |
détermination des conditions d'agrément et des règles du contrôle | vaststelling van de erkenningsvoorwaarden en de regels van de |
administratif des organismes chargés du contrôle des véhicules en | administratieve controle van de instellingen belast met de controle |
circulation. | van de in het verkeer gebrachte voertuigen. |
§ 7. 1. Les véhicules des catégories N2 et N3 en circulation à partir | § 7. 1. Voertuigen van de categorieën N2 en N3 in het verkeer gebracht |
du 1er janvier 2000 qui ne sont pas réceptionnés par type ou | vanaf 1 januari 2000 waarvoor geen typegoedkeuring is verleend of die |
individuellement au titre de l'annexe 16bis, doivent pour le 31 mars | niet als individueel voertuig zijn goedgekeurd, op basis van bijlage |
2009 au plus tard être équipés, côté du passager de rétroviseurs grand | 16bis moeten op 31 maart 2009 aan de passagierszijde zijn uitgerust |
angle et d'accostage conformes aux exigences fixées par l'annexe 16bis | met breedtespiegels en trottoirspiegels die voldoen aan de |
respectivement pour les rétroviseurs de classe IV et classe V. | onderscheiden voorschriften voor spiegels van klasse IV en V van |
bijlage 16bis. | |
2. Les exigences du point 1 ci-dessus sont réputées respectées si les | 2. De vereisten van punt 1 hierboven worden geacht te zijn nageleefd, |
véhicules sont équipés, côté du passager de rétroviseurs grand angle | indien de voertuigen aan passagierszijde zijn uitgerust met |
et d'accostage dont la combinaison des champs de vision couvre au | breedtespiegels en trottoirspiegels, waarvan de combinatie een |
moins 95 % du champ de vision au niveau du sol du rétroviseur de | gezeichtsveld dekt dat en minste 95 % van het gezichtsveld op |
classe IV et au moins 85 % du champ de vision au niveau du sol du | grondniveau voor een spiegel van klasse IV en ten minste 85 % van het |
rétroviseur de classe V visés par l'annexe 16bis. | gezichtsveld op grondniveau voor een spiegel van klasse V bedraagt, bedoeld in bijlage 16bis. |
3. Les véhicules visés au point 1 ci-dessus qui, par manque de | 3. De in punt 1 hierboven bedoelde voertuigen die, bij gebrek aan |
solutions techniques économiquement viables, ne peuvent être équipés | beschikbare en economisch haalbare technische oplossingen niet kunnen |
worden uitgerust met spiegels die voldoen aan de voorschriften van de | |
de rétroviseurs conformes aux dispositions des points 1 et 2, peuvent | punten 1 en 2, mogen met extra spiegels en/of andere inrichtingen voor |
être équipés de rétroviseurs supplémentaires et/ou d'autres | indirect zicht worden uitgerust, mits de combinatie van dergelijke |
dispositifs de vision indirecte, pour autant que la combinaison de ces | |
dispositifs couvre au moins 95 % du champ de vision au niveau du sol | inrichtingen ten minste 95 % van het gezichtsveld op grondniveau voor |
du rétroviseur de classe IV et au moins 85 % du champ de vision au | een spiegel van klasse IV en tenminste 85 % van het gezichtsveld op |
niveau du sol du rétroviseur de classe V visés par l'annexe 16bis. | grondniveau voor een spiegel van klasse V bedoeld in bijlage 16bis, |
4. La conformité des dispositifs de vision indirecte aux dispositions | bedraagt. 4. De conformiteit van de inrichtingen voor indirect zicht met de |
reprises aux points 1, 2 et 3 ci-dessus est vérifiée par les | voorschriften van de punten 1, 2 en 3 hierboven, wordt nagezien door |
organismes agréés en application de l'arrêté royal du 23 décembre 1994 | de instellingen erkend in toepassing van het koninklijk besluit van 23 |
portant détermination des conditions d'agrément et des règles du | december 1994 tot vaststelling van de erkenningsvoorwaarden en de |
contrôle administratif des organismes chargés du contrôle des | regeling van de administratieve controle van de instellingen belast |
véhicules en circulation. ». | met de controle van de in het verkeer gebrachte voertuigen. ». |
Art. 5.L'annexe 16 du même arrêté est remplacée par la nouvelle |
Art. 5.Bijlage 16 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
annexe 16, ajoutée à cet arrêté. | nieuwe bijlage 16, bijgevoegd bij dit besluit. |
Art. 6.Een bijlage 16bis wordt toegevoegd aan het koninklijk besluit |
|
Art. 6.Une annexe 16bis est ajoutée à l'arrêté royal du 15 mars 1968 |
van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen |
portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles | |
doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs | waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun |
éléments ainsi que les accessoires de sécurité, conformément à | veiligheidstoebehoren moeten voldoen, vastgesteld overeenkomstig de |
l'annexe 2 du présent arrêté. | bijlage 2 bij dit besluit. |
Art. 7.Le Ministre qui a la Circulation routière dans ses |
Art. 7.De Minister bevoegd voor het Wegverkeer is belast met de |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, 14 avril 2009. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 14 april 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
H. VAN ROMPUY | H. VAN ROMPUY |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 avril 2009 modifiant | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 april |
l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les | 2009 tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 |
conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules | houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, |
automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires | hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten |
de sécurité. | voldoen. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, 14 avril 2009. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 14 april 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
H. VAN ROMPUY | H. VAN ROMPUY |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 avril 2009 modifiant | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 april |
l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les | 2009 tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 |
conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules | houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, |
automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires | hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten |
de sécurité. | voldoen. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 14 avril 2009. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 14 april 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
H. VAN ROMPUY | H. VAN ROMPUY |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |