Arrêté royal réglant certaines opérations électorales en vue des élections simultanées pour le Parlement européen et les Parlements de Région et de Communauté du 7 juin 2009 | Koninklijk besluit tot regeling van sommige kiesverrichtingen voor de gelijktijdige verkiezingen van het Europees Parlement en de Gewest- en Gemeenschapsparlementen op 7 juni 2009 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
14 AVRIL 2009. - Arrêté royal réglant certaines opérations électorales | 14 APRIL 2009. - Koninklijk besluit tot regeling van sommige |
en vue des élections simultanées pour le Parlement européen et les | kiesverrichtingen voor de gelijktijdige verkiezingen van het Europees |
Parlements de Région et de Communauté du 7 juin 2009 | Parlement en de Gewest- en Gemeenschapsparlementen op 7 juni 2009 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la décision du Conseil des Communautés européennes du 20 septembre | Gelet op het besluit van het Parlement van de Europese Gemeenschappen |
1976 et les dispositions y annexées, approuvées par la loi du 28 mars | van 20 september 1976 en op de bijgevoegde bepalingen, goedgekeurd bij |
1978, notamment l'Acte portant élection des représentants à | de wet van 28 maart 1978, inzonderheid op de Akte betreffende de |
l'Assemblée au suffrage universel direct, tel qu'il a été modifié en | verkiezing van de vertegenwoordigers in de vergadering door middel van |
rechtstreekse algemene verkiezingen, zoals zij het laatst gewijzigd is | |
dernier lieu par la décision des 25 juin et 23 septembre 2002; | bij het besluit van 25 juni en 23 september 2002; |
Vu le Code électoral, modifié en dernier lieu par la loi du 14 avril | Gelet op het Kieswetboek, laatst gewijzigd bij de wet van 14 april |
2009; | 2009; |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment la section 1bis du chapitre II, intitulée « Des élections » | instellingen, inzonderheid op afdeling 1bis van hoofdstuk II, getiteld |
et faisant l'objet des articles 25 à 30bis, modifiés par les lois | « Verkiezingen », die het voorwerp uitmaakt van de artikelen 25 tot |
spéciales des 16 juillet 1993, 5 avril 1995, 13 juillet 2001, 22 | 30bis, gewijzigd bij de bijzondere wetten van 16 juli 1993, 5 april |
janvier 2002, 2 mars 2004 et 27 mars 2006; | 1995, 13 juli 2001, 22 januari 2002, 2 maart 2004 en 27 maart 2006; |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloises, notamment la section 2 du chapitre II, intitulée « Des | Brusselse instellingen, inzonderheid op afdeling 2 van hoofdstuk II, |
élections » et faisant l'objet des articles 13 à 21bis, modifiés par | getiteld « Verkiezingen », die het voorwerp uitmaakt van de artikelen |
les lois spéciales des 16 juillet 1993, 5 avril 1995, 13 juillet 2001, | 13 tot 21bis, gewijzigd bij de bijzondere wetten van 16 juli 1993, 5 |
22 janvier 2002, 2 mars 2004 et 27 mars 2006 et par la loi du 9 mai | april 1995, 13 juli 2001, 22 januari 2002, 2 maart 2004 en 27 maart |
1989; | 2006 en bij de wet van 9 mei 1989; |
Vu la loi du 12 janvier 1989 réglant les modalités de l'élection du | Gelet op de wet van 12 januari 1989 tot regeling van de wijze waarop |
Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale et des membres bruxellois | het Brussels Hoofdstedelijk Parlement en de Brusselse leden van het |
du Parlement flamand, notamment le titre III, intitulé « Dispositions | Vlaams Parlement verkozen worden, inzonderheid op de titel III, |
getiteld « Bijzondere bepalingen houdende de organisatie van de | |
particulières organisant l'élection simultanée du Parlement et du | gelijktijdige verkiezingen van het Parlement en van het Europees |
Parlement européen » et faisant l'objet des articles 22 à 28, modifiés | Parlement », die het voorwerp uitmaakt van de nieuwe artikelen 22 tot |
par les lois des 23 mai 1989, 16 juin 1993, 22 janvier 2002, 2 mars | 28, gewijzigd bij de wetten van 23 mei 1989, 16 juni 1993, 22 januari |
2004, 27 mars 2006 et 14 avril 2009; | 2002, 2 maart 2004, 27 maart 2006 en 14 april 2009; |
Vu la loi ordinaire du 16 juillet 1993 visant à achever la structure | Gelet op de gewone wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de |
federale staatsstructuur, inzonderheid op het hoofdstuk III van Boek | |
fédérale de l'Etat, notamment le chapitre III du Livre Ier, intitulé « | I, getiteld « Bijzondere bepalingen houdende de organisatie van de |
Dispositions particulières organisant l'élection simultanée du | gelijktijdige verkiezingen van het Vlaams Parlement, het Waals |
Parlement wallon, du Parlement flamand et du Parlement européen » et | Parlement en het Europees Parlement », dat het voorwerp uitmaakt van |
faisant l'objet des articles 28 à 34, modifiés par les lois des 22 | de artikelen 28 tot 34, gewijzigd bij de wetten van 22 januari 2002, |
janvier 2002, 19 février 2003, 2 mars 2004, 27 mars 2006 et 14 avril | 19 februari 2003, 2 mars 2004, 27 maart 2006 en 14 april 2009; |
2009; Vu la loi du 23 mars 1989 relative à l'élection du Parlement européen, | Gelet op de wet van 23 maart 1989 betreffende de verkiezing van het |
modifiée en dernier lieu par la loi du 14 avril 2009; | Europees Parlement, laatst gewijzigd bij de wet van 14 april 2009; |
Vu la loi du 6 juillet 1990 réglant les modalités de l'élection du | Gelet op de wet van 6 juli 1990 tot regeling van de wijze waarop het |
Parlement de la Communauté germanophone, notamment le titre VIII, | Parlement van de Duitstalige Gemeenschap wordt verkozen, inzonderheid |
intitulé « Dispositions particulières organisant l'élection simultanée | op de titel VIII, getiteld « Bijzondere bepalingen houdende de |
organisatie van de gelijktijdige verkiezingen van het Parlement van de | |
du Parlement de la Communauté germanophone, du Parlement wallon et du | Duitstalige Gemeenschap, het Waals Parlement en het Europees Parlement |
Parlement européen » et faisant l'objet des articles 51 à 56, modifiés | », die het voorwerp uitmaakt van de artikelen 51 tot 56, gewijzigd bij |
par les lois du 16 juillet 1993, 27 mars 2006 et 14 avril 2009; | de wetten van 16 juli 1993, 27 maart 2006 en 14 april 2009; |
Vu la loi du 11 avril 1994 organisant le vote automatisé, modifiée en | Gelet op de wet van 11 april 1994 tot organisatie van de |
dernier lieu par la loi du 13 février 2007; | geautomatiseerde stemming, laatst gewijzigd bij de wet van 13 februari |
Vu la loi du 19 mai 1994 relative à la limitation et au contrôle des | 2007; Gelet op de wet van 19 mei 1994 betreffende de beperking en de |
dépenses électorales engagées pour l'élection du Parlement européen, | controle van de verkiezingsuitgaven voor de verkiezing van het |
modifiée en dernier lieu par la loi du 12 mars 2009; | Europees Parlement, laatst gewijzigd bij de wet van 12 maart 2009; |
Vu la loi du 19 mai 1994 réglementant la campagne électorale, | Gelet op de wet van 19 mei 1994 tot regeling van de |
concernant la limitation et la déclaration des dépenses électorales | verkiezingscampagne en tot beperking en aangifte van de |
engagées pour les élections du Parlement de la Région wallonne, du | verkiezingsuitgaven voor de verkiezingen van het Vlaams Parlement, het |
Parlement flamand, du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale et | Waals parlement, het Brussels Hoofdstedelijk Parlement en het |
du Parlement de la Communauté germanophone, et fixant le critère de | Parlement van de Duitstalige Gemeenschap, alsmede tot vaststelling van |
contrôle des communications officielles des autorités publiques, | de toetsingsnorm inzake officiële mededelingen van de overheid, laatst |
modifiée en dernier lieu par la loi du 12 mars 2009; | gewijzigd bij de wet van 12 maart 2009; |
Vu l'arrêté royal du 13 novembre 1991 déterminant les modalités de | Gelet op het koninklijk besluit van 13 november 1991 tot bepaling van |
l'assurance prévue par l'article 130 du Code électoral; | de regels van verzekering voorzien in artikel 130 van het Kieswetboek; |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 1998 remplaçant l'arrêté royal du 18 | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 1998 tot vervanging van |
avril 1994 portant désignation des cantons électoraux pour l'usage | het koninklijk besluit van 18 april 1994 houdende aanwijzing van de |
d'un système de vote automatisé; | kieskantons voor het gebruik van een geautomatiseerd stemsysteem; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, alinéa 1er, remplacé par la loi du 4 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, eerste lid, vervangen bij de wet |
juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que les dispositions légales rappelées ci-dessus | Overwegende dat de hierboven vermelde wettelijke bepalingen de |
déterminent les opérations électorales en cas d'élections simultanées | kiesverrichtingen bepalen in geval van gelijktijdige verkiezingen voor |
pour le Parlement européen et les Parlements de Région et de Communauté; | het Europees Parlement en de Gewest- en Gemeenschapsparlementen; |
Considérant que les élections pour le Parlement européen et les | Overwegende dat de verkiezingen voor het Europees Parlement en de |
Parlements de Région et de Communauté sont fixées à la date du 7 juin 2009; | Gewest- en Gemeenschapsparlementen vastgelegd zijn op 7 juni 2009; |
Considérant qu'eu égard d'une part, à la récente adaptation de la | Overwegende dat, gelet op enerzijds de recente aanpassing van de |
kieswetgeving die van toepassing is bij deze verkiezingen, en | |
législation électorale applicable lors de ces élections et d'autre | anderzijds op de korte termijnen die bepaald zijn door de |
part, à la brièveté des délais fixés par la législation électorale | kieswetgeving voor het uitvoeren van de verschillende |
pour l'accomplissement des diverses opérations de l'élection, il | kiesverrichtingen, het aangewezen is om onverwijld de data te herhalen |
s'indique de rappeler sans délai les dates auxquelles elles doivent | waarop zij uitgevoerd moeten worden, met het oog op de gelijktijdige |
être effectuées, en prévision des élections simultanées à tenir le 7 | verkiezingen die gehouden zullen worden op 7 juni 2009 voor het |
juin 2009 pour le Parlement européen et les Parlements de Région et de | Europees Parlement en de Gewest- en Gemeenschapsparlementen; |
Communauté; Considérant qu'il s'avère en outre nécessaire de fixer de toute | Overwegende dat het bovendien nodig blijkt te zijn om zeer dringend |
urgence certaines modalités relatives à ces élections; | bepaalde modaliteiten betreffende die verkiezingen vast te stellen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Des candidatures et des bulletins | HOOFDSTUK 1. - Kandidaatstellingen en stembiljetten |
Section 1re. - Election du Parlement européen | Afdeling 1. - Verkiezing van het Europese Parlement |
Article 1er.Les candidats à l'élection pour le Parlement européen |
Artikel 1.De kandidaten voor de verkiezing van het Europees Parlement |
doivent être présentés le vendredi 10 avril 2009, de 14 à 16 heures, | moeten op vrijdag 10 april 2009, van 14 tot 16 uur, of op zaterdag 11 |
ou le samedi 11 avril 2009, de 9 à 12 heures. | april 2009, van 9 tot 12 uur, voorgedragen worden. |
La présentation de candidats doit être signée : -soit par cinq parlementaires belges qui, au Parlement fédéral, appartiennent au groupe linguistique correspondant à la langue mentionnée dans la déclaration d'appartenance linguistique des candidats; - soit pour le collège électoral français, par cinq mille électeurs au moins inscrits sur la liste des électeurs d'une commune de la circonscription électorale wallonne ou de la circonscription électorale de Bruxelles-Hal-Vilvorde, soit pour le collège électoral germanophone, par deux cents électeurs au moins inscrits sur la liste des électeurs d'une commune de la circonscription électorale germanophone, soit pour le collège électoral néerlandais, par cinq mille électeurs au moins inscrits sur la liste des électeurs d'une | De voordracht van de kandidaten moet worden ondertekend : -hetzij door ten minste vijf Belgische parlementsleden die in het federale Parlement tot de taalgroep behoren die overeenstemt met de taal vermeld in de taalverklaring van de kandidaten; - hetzij voor het Nederlandse kiescollege door ten minste vijfduizend kiezers die ingeschreven zijn in de kiezerslijst van een gemeente van de Vlaamse kieskring of van de kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde, hetzij voor het Franse kiescollege door ten minste vijfduizend kiezers die ingeschreven zijn in de kiezerslijst van een gemeente van de Waalse kieskring of van de kieskring Brussel- Halle-Vilvoorde, hetzij voor het Duitstalige kiescollege door ten minste tweehonderd kiezers |
commune de la circonscription électorale flamande ou de la | die ingeschreven zijn in de kiezerslijst van een gemeente van het |
circonscription électorale de Bruxelles-Hal-Vilvorde. | Duitstalige kiesgebied. |
Art. 2.Le président de chacun des trois bureaux principaux de collège |
Art. 2.De voorzitter van elk van de drie collegehoofdbureaus voor de |
pour l'élection du Parlement européen fait connaître, par un avis | verkiezing van het Europees Parlement maakt, door middel van een |
publié au plus tard le mardi 7 avril 2009, le lieu où il recevra le | uiterlijk op dinsdag 7 april 2009 afgekondigd bericht, de plaats |
vendredi 10 avril 2009, de 14 à 16 heures, et le samedi 11 avril 2009, | bekend waar hij op vrijdag 10 april 2009, van 14 tot 16 uur, en op |
de 9 à 12 heures, les présentations de candidats. | zaterdag 11 april 2009, van 9 tot 12 uur, de kandidaatstellingen zal |
ontvangen. In het bericht dient herinnerd te worden aan de bepalingen van artikel | |
L'avis rappellera les dispositions de l'article 21, §§ 4, 5 et 6, de | 21, §§ 4, 5 en 6, artikel 21bis en artikel 22 van de wet van 23 maart |
l'article 21bis et de l'article 22 de la loi du 23 mars 1989 relative à l'élection du Parlement européen. Il signalera que dans l'acte d'acceptation de leurs candidatures, les candidats tant titulaires que suppléants doivent s'engager à respecter les dispositions légales relatives à la limitation et au contrôle des dépenses électorales, à déclarer leurs dépenses électorales dans les quarante-cinq jours suivant la date des élections, à déclarer dans le même délai auprès du président du bureau principal, selon le cas du collège électoral français, du collège électoral néerlandais ou du collège électoral germanophone, l'origine des fonds qu'ils ont engagés pour couvrir ces dépenses, et en outre, à enregistrer l'identité des | 1989 betreffende de verkiezing van het Europees Parlement. Er moet op gewezen worden dat zowel de kandidaat-titularissen als de kandidaat-opvolgers zich er in hun akte van bewilliging van hun kandidaatstellingen moeten toe verbinden de wettelijke bepalingen inzake de beperking en de controle van de verkiezingsuitgaven na te leven, hun verkiezingsuitgaven binnen vijfenveertig dagen na de datum van de verkiezingen aan te geven, binnen dezelfde termijn de herkomst van de geldmiddelen die zij gebruiken om die uitgaven te dekken aan te geven bij de voorzitter van het hoofdbureau van, naar gelang van het geval, het Nederlandse kiescollege, het Franse kiescollege of het Duitstalige kiescollege, en bovendien de identiteit te registreren van |
personnes physiques qui leur ont fait des dons de 125 euros et plus | de natuurlijke personen die hun giften van 125 euro en meer gedaan |
utilisés par eux à des fins de propagande électorale. | hebben en die door hen gebruikt worden voor verkiezingspropaganda. |
Art. 3.Le président du bureau principal de canton A pour l'élection |
Art. 3.De voorzitter van het kantonhoofdbureau A voor de verkiezing |
van het Europees Parlement maakt, door middel van een uiterlijk op | |
du Parlement européen publie au plus tard le samedi 23 mai 2009 un | zaterdag 23 mei 2009 afgekondigd bericht, de plaats bekend waar hij op |
avis fixant le lieu où il recevra le mardi 2 juin 2009, entre 14 et 16 | dinsdag 2 juni 2009, van 14 tot 16 uur, de aanwijzingen van de |
heures, les désignations de témoins pour les bureaux de vote et pour | getuigen voor de stembureaus en voor de stemopnemingsbureaus A die |
les bureaux de dépouillement A chargés du dépouillement des bulletins | belast zijn met het opnemen van de stembiljetten van de verkiezing van |
de l'élection du Parlement européen. | het Europees Parlement, in ontvangst zal nemen. |
Art. 4.Le bureau principal de collège procède à l'arrêt provisoire de |
Art. 4.Het collegehoofdbureau sluit de kandidatenlijst voorlopig af |
la liste des candidats le lundi 13 avril 2009 à 16 heures. | op maandag 13 april 2009 om 16 uur. |
Le président de ce bureau reçoit, le mardi 14 avril 2009, entre 13 et | De voorzitter van dat bureau ontvangt op dinsdag 14 april 2009, tussen |
15 heures, les réclamations motivées contre l'admission de certaines | 13 en 15 uur, de met redenen omklede bezwaarschriften tegen de |
aanvaarding van bepaalde kandidaturen en de bezwaarschriften tegen de | |
candidatures ainsi que les réclamations contre les déclarations | verklaringen inzake taalaanhorigheid die kandidaten die door de |
d'appartenance linguistique formulées par des candidats présentés par | kiezers voorgedragen zijn, gedaan hebben, en op donderdag 16 april |
des électeurs, et le jeudi 16 avril 2009, de 14 à 16 heures, les | 2009, tussen 14 en 16 uur, de memories en verbeterings- of |
mémoires et les actes rectificatifs ou complémentaires. | aanvullingsakten. |
Le bureau principal collège se réunit le jeudi 16 avril 2009, à 16 | Het collegehoofdbureau komt op donderdag 16 april 2009 om 16 uur |
heures, pour procéder à l'arrêt définitif des listes de candidats et | bijeen, om de kandidatenlijsten definitief vast te stellen en het |
pour formuler le bulletin de vote. | stembiljet op te maken. |
Indien er echter beroep aangetekend wordt tegen een beslissing van het | |
Toutefois, si appel est interjeté contre une décision du bureau qui | bureau die ofwel betrekking heeft op de verkiesbaarheid van een |
soit concerne l'éligibilité d'un candidat, soit rejette une | kandidaat, ofwel een kandidatuur verwerpt omwille van de niet-naleving |
candidature pour non-respect des dispositions de l'article 116, § 6, | van de bepalingen van artikel 116, § 6, van het Algemeen Kieswetboek, |
du Code électoral, lesquelles sont applicables à l'élection du | die van toepassing zijn op de verkiezing van het Europees Parlement |
Parlement européen en vertu de l'article 7 de la loi du 19 mai 1994 | krachtens artikel 7 van de wet van 19 mei 1994, betreffende de |
relative à la limitation et au contrôle des dépenses électorales | beperking en de controle van de verkiezingsuitgaven gedaan voor de |
engagées pour l'élection du Parlement européen, ou de l'article 121, | verkiezing van het Europees Parlement, of artikel 121, vierde lid, van |
alinéa 4, du Code électoral, y inséré, pour cette élection, par | het Algemeen Kieswetboek, daarin ingevoegd voor deze verkiezing bij |
l'article 22, alinéa 3, 5°, littera b), de la loi du 23 mars 1989 | artikel 22, derde lid, 5°, littera b), van de wet betreffende de |
relative à l'élection du Parlement européen, la décision définitive du | verkiezing van het Europees Parlement, wordt de definitieve beslissing |
bureau concernant la formation du bulletin de vote sera retardée | van het bureau betreffende het opmaken van het stembiljet verdaagd tot |
jusqu'au lundi 27 avril 2009, à 18 heures, moment auquel le bureau | maandag 27 april 2009 om 18 uur, het tijdstip waarop het |
principal de collège se réunira à nouveau pour prendre connaissance | collegehoofdbureau opnieuw bijeenkomt om kennis te nemen van de |
des décisions de la Cour d'appel ou du Conseil d'Etat. | beslissingen van het Hof van Beroep of de Raad van State. |
Section 2. - Election du Parlement wallon, du Parlement flamand, du | Afdeling 2. - Verkiezing van het Vlaams Parlement, het Waals |
Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale, des membres bruxellois | Parlement, het Brussels Hoofdstedelijk Parlement, de Brusselse leden |
du Parlement flamand et du Parlement de la Communauté germanophone | van het Vlaams Parlement en het Parlement van de Duitstalige Gemeenschap |
Art. 5.Les candidatures à l'élection pour le Parlement wallon, le |
Art. 5.De kandidaatstellingen voor de verkiezing van het Vlaams |
Parlement flamand, le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale, | Parlement, het Waals Parlement, het Brussels Hoofdstedelijk Parlement, |
les membres bruxellois du Parlement flamand et le Parlement de la | de Brusselse leden van het Vlaams Parlement en het Parlement van de |
Communauté germanophone devront être présentées le samedi 9 mai 2009, | Duitstalige Gemeenschap, moeten uiterlijk op zaterdag 9 mei 2009, van |
de 13 à 16 heures ou le dimanche 10 mai 2009, de 13 à 16 heures. | 13 tot 16 uur, of op zondag 10 mei 2009, van 13 tot 16 uur, voorgedragen worden. |
La présentation doit être signée : | De voordracht moet worden ondertekend : |
1° pour le Parlement wallon et le Parlement flamand, soit par cinq | 1° voor het Vlaams Parlement en het Waals Parlement hetzij door ten |
cents électeurs au moins dans les circonscriptions électorales | |
d'Anvers, du Brabant flamand, de Flandre occidentale et de Flandre | minste vijfhonderd kiezers in de kieskringen Antwerpen, |
orientale, par quatre cents électeurs au moins dans les | Oost-Vlaanderen, West-Vlaanderen en Vlaams-Brabant, ten minste |
circonscriptions électorales de Charleroi, de Liège et de Limbourg, | vierhonderd kiezers in de kieskringen Charleroi, Luik, en Limburg, ten |
par deux cents électeurs au moins dans les autres circonscriptions | minste tweehonderd kiezers in de andere kieskringen, hetzij door ten |
électorales, soit par deux membres sortants au moins du Parlement | minste twee aftredende leden van het betrokken Parlement; |
concerné; 2° pour le Parlement de la Région de Bruxelles- Capitale et pour les | 2° voor het Brussels Hoofdstedelijk Parlement en de Brusselse leden |
membres bruxellois du Parlement flamand, soit par au moins cinq cents | van het Vlaams Parlement, hetzij door ten minste vijfhonderd kiezers |
électeurs pour le Parlement appartenant au même groupe linguistique | voor het Parlement die tot dezelfde taalgroep behoren als de |
que les candidats présentés, soit par au moins un membre du Parlement | voorgedragen kandidaten, hetzij door ten minste een aftredend |
sortant appartenant au même groupe linguistique que les candidats | Parlementslid dat tot dezelfde taalgroep als de voorgedragen |
présentés; | kandidaten behoort; |
3° pour le Parlement de la Communauté germanophone, soit par cent | 3° voor het Parlement van de Duitstalige Gemeenschap, hetzij door ten |
électeurs au moins de la circonscription, soit par trois membres | minste honderd kiezers van de kieskring, hetzij door ten minste drie |
sortants au moins du Parlement. | aftredende leden van het Parlement. |
L'acte de présentation est remis entre les mains du président du | De akte van voordracht wordt overhandigd aan de voorzitter van het |
bureau principal de la circonscription électorale pour l'élection du | hoofdbureau van de kieskring voor de verkiezing van het Vlaams |
Parlement wallon, du Parlement flamand et du Parlement de la | Parlement, van het Waals Parlement of van het Parlement van de |
Communauté germanophone, ou du président du bureau régional pour | Duitstalige Gemeenschap, of aan de voorzitter van het gewestbureau |
l'élection du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale et des | voor de verkiezing van het Brussels Hoofdstedelijk Parlement en van de |
membres bruxellois du Parlement flamand. | Brusselse leden van het Vlaams Parlement overhandigd. |
Art. 6.Le président du bureau principal de la circonscription ou du |
Art. 6.De voorzitter van het kieskringhoofdbureau of van het |
bureau régional fait connaître par un avis publié au plus tard le | gewestbureau laat, door middel van een bericht dat uiterlijk op |
mardi 5 mai 2009, le lieu où il recevra le samedi 9 mai 2009 et le | dinsdag 5 mei 2009 wordt bekendgemaakt, weten waar hij op zaterdag 9 |
dimanche 10 mai 2009, de 13 à 16 heures, les présentations de | mei 2009 en op zondag 10 mei 2009, van 13 tot 16 uur, de voordrachten |
candidats. | van kandidaten in ontvangst zal nemen. |
L'avis rappellera les dispositions : | In het bericht moet worden herinnerd aan de bepalingen : |
1° pour l'élection du Parlement wallon et du Parlement flamand, de | 1° voor de verkiezing van het Vlaams Parlement en het Waals Parlement, |
l'article 14 de la loi ordinaire du 16 juillet 1993 visant à achever | van het artikel 14 van de gewone wet van 16 juli 1993 tot |
la structure fédérale de l'Etat et des articles 28 et 28bis de la loi | vervollediging van de federale staatsstructuur, en van de artikelen 28 |
spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles; | en 28bis van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
instellingen; | |
2° pour l'élection du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale et | 2° voor de verkiezing van het Brussels Hoofdstedelijk Parlement en van |
des membres bruxellois du Parlement flamand, de l'article 11 de la loi | de Brusselse leden van het Vlaams Parlement, van het artikel 11 van de |
du 12 janvier 1989 réglant les modalités de l'élection du Parlement de | wet van 12 januari 1989 tot regeling van de wijze waarop het Brussels |
la Région de Bruxelles-Capitale et des membres bruxellois du Parlement | Hoofdstedelijk Parlement en de Brusselse leden van het Vlaams |
flamand ainsi que des articles 16bis et 17 de la loi spéciale du 12 | Parlement verkozen worden, en van de artikelen 16bis en 17 van de |
janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises; | bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse |
3° pour l'élection du Parlement de la Communauté germanophone, des | instellingen; 3° voor de verkiezing van het Parlement van de Duitstalige |
articles 22, 22bis et 23 de la loi du 6 juillet 1990 réglant les | Gemeenschap, van de artikelen 22, 22bis en 23 van de wet van 6 juli |
modalités de l'élection du Parlement de la Communauté germanophone. L'avis signalera en outre : 1° que dans l'acte d'acceptation de leurs candidatures, les candidats tant titulaires que s'il échet, suppléants, doivent s'engager à respecter les dispositions légales relatives à la limitation et au contrôle des dépenses électorales, à déclarer leurs dépenses électorales dans les quarante-cinq jours suivant la date des élections, à déclarer dans le même délai l'origine des fonds qu'ils ont engagés pour couvrir ces dépenses, et en outre, à enregistrer | 1990 tot regeling van de wijze waarop het Parlement van de Duitstalige Gemeenschap wordt verkozen. Er moet bovendien in het bericht op worden gewezen : 1° dat zowel de kandidaat-titularissen als, in voorkomend geval, de kandidaat-opvolgers zich er in de akte van bewilliging van hun kandidaatstellingen toe moeten verbinden de wettelijke bepalingen inzake beperking en controle van de verkiezingsuitgaven na te leven, hun verkiezingsuitgaven binnen vijfenveertig dagen na de datum van de verkiezingen aan te geven, binnen dezelfde termijn de herkomst van de geldmiddelen die zij gebruiken om die uitgaven te dekken, aan te geven, en bovendien de identiteit van de natuurlijke personen die hen |
l'identité des personnes physiques qui leur ont fait des dons de 125 | giften van 125 euro en meer gedaan hebben die zij gebruikt hebben voor |
euros et plus utilisés par eux à des fins de propagande électorale; | verkiezingspropaganda, te registreren; |
2° que si les candidats désirent solliciter l'attribution à leur liste | 2° dat indien de kandidaten de toekenning aan hun lijst wensen te |
du même sigle ou logo protégé et du même numéro d'ordre que ceux | vragen van hetzelfde beschermde letterwoord of logo en hetzelfde |
conférés au niveau national à une liste présentée pour l'élection du | volgnummer als die welke op nationaal niveau toegekend zijn aan een |
Parlement européen, ils doivent le déclarer dans l'acte d'acceptation | lijst die voorgedragen wordt voor de verkiezing van het Europees |
de leurs candidatures et joindre audit acte l'attestation prévue par | Parlement, zij dat in de akte van bewilliging van hun |
kandidaatstellingen te kennen moeten geven, en zij bij die akte het | |
cette disposition; | door deze bepaling voorziene attest moeten voegen; |
3° que, s'agissant de l'élection du Parlement wallon, si les candidats | 3° dat indien de kandidaten voor de verkiezing van het Waals Parlement |
souhaitent déclarer former groupe au point de vue de la répartition | een lijstenverbinding wensen aan te gaan voor de zetelverdeling en |
des sièges et introduire à cet effet une déclaration de groupement, | daartoe een verklaring van lijstenverbinding indienen, overeenkomstig |
conformément à l'article 28quater de la loi spéciale du 8 août 1980 de | artikel 28quater van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
réformes institutionnelles, le jeudi 21 mai 2009, de 14 à 16 heures, | hervorming der instellingen, op donderdag 21 mei 2009, van 14 tot 16 |
entre les mains du président du bureau principal de la circonscription | uur, bij de voorzitter van het kieskringhoofdbureau die zetelt in de |
électorale siégeant au chef-lieu de la province, ils doivent s'être | hoofdplaats van de provincie, zij zich in de akte van bewilliging van |
réservé la faculté d'user de ce droit que leur confère l'article | hun kandidaatstelling de mogelijkheid hebben moeten voorbehouden om |
gebruik te maken van dit recht, dat hun wordt verleend door het | |
28quater précité dans l'acte d'acceptation de leurs candidatures et | voormelde artikel 28quater, en dat zij daar in de akte van voordracht |
l'acte de présentation doit les y autoriser expressément, conformément | uitdrukkelijk toe gemachtigd worden, overeenkomstig de bepalingen van |
aux dispositions de l'article 24 de la loi ordinaire du 16 juillet | artikel 24 van de gewone wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van |
1993 visant à achever la structure fédérale de l'Etat. | de federale Staatsstructuur. |
Le président du bureau régional pour l'élection du Parlement de la | De voorzitter van het gewestbureau voor de verkiezing van het Brussels |
Région de Bruxelles- Capitale reçoit les déclarations de groupement | Hoofdstedelijk Parlement ontvangt de verklaringen van lijstverbinding |
pour cette élection le jeudi 21 mai 2009 entre 14 et 16 heures à | voor deze verkiezing op donderdag 21 mei 2009 tussen 14 en 16 uur, op |
l'endroit précisé dans l'avis, conformément à l'article 16bis, § 2, de | de vermelde plaats in het bericht, overeenkomstig artikel 16bis, § 2, |
la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloises. | Brusselse instellingen. |
Art. 7.Le président du bureau principal de canton B publiera au plus |
Art. 7.De voorzitter van het kantonhoofdbureau B maakt uiterlijk op |
tard le mardi 5 mai 2009 un avis fixant le lieu où il recevra le mardi | dinsdag 5 mei 2009, een bericht bekend waarin de plaats wordt bepaald |
2 juin 2009, entre 14 et 16 heures, les désignations de témoins pour | waar hij op dinsdag 2 juni 2009, van 14 tot 16 uur, de aanwijzingen |
les bureaux de dépouillement B chargés de dépouiller les bulletins de | van getuigen in ontvangst zal nemen voor de stemopnemingsbureaus B die |
ermee belast zijn de stembiljetten voor de verkiezing van het Vlaams | |
l'élection du Parlement wallon et du Parlement flamand. | Parlement en van het Waals Parlement op te nemen. |
Art. 8.Le bureau principal de la circonscription électorale pour |
Art. 8.Het hoofdbureau van de kieskring voor de verkiezing van het |
l'élection selon le cas du Parlement wallon, du Parlement flamand ou | Vlaams Parlement, het Waals Parlement of van het Parlement van de |
du Parlement de la Communauté germanophone, ainsi que le bureau | Duitstalige Gemeenschap, alsmede het gewestbureau voor de verkiezing |
régional pour l'élection du Parlement de la Région de | van het Brussels Hoofdstedelijk Parlement en van de Brusselse leden |
Bruxelles-Capitale et des membres bruxellois du Parlement flamand | |
procéderont à l'arrêt provisoire de la liste des candidats le lundi 11 | van het Vlaams Parlement overhandigd zullen op maandag 11 mei 2009, om |
mai 2009 à 16 heures. | 16 uur, de kandidatenlijst voorlopig vaststellen. |
Le président du bureau principal de la circonscription électorale ou | De voorzitter van het kieskringhoofdbureau of van het gewestbureau |
du bureau régional recevra le mardi 12 mai 2009, entre 13 et 15 | neemt op dinsdag 12 mei 2009, tussen 13 en 15 uur, de met redenen |
heures, les réclamations motivées contre l'admission de certaines | omklede bezwaarschriften tegen de aanvaarding van bepaalde |
candidatures ainsi que, s'agissant de l'élection du Parlement de la | kandidaturen evenals, wanneer het gaat om de verkiezing van het |
Région de Bruxelles-Capitale et des membres bruxellois du Parlement | Brussels Hoofdstedelijk Parlement en van de Brusselse leden van het |
flamand, les réclamations introduites par des candidats contre | Vlaams Parlement, de bezwaarschriften ingediend door kandidaten tegen |
l'appartenance linguistique d'un ou plusieurs électeurs présentant un | de taalaanhorigheid van een of meer kiezers die een andere kandidaat |
autre candidat du même groupe linguistique que celui auquel appartient | van dezelfde taalgroep voordragen als die waartoe de eisende kandidaat |
le candidat réclamant, et le jeudi 14 mai 2009, de 14 à 16 heures, les | behoort, in ontvangst en op donderdag 14 mei 2009, van 14 tot 16 uur, |
mémoires et les actes rectificatifs ou complémentaires. Le bureau principal de la circonscription et le bureau régional se réuniront le jeudi 14 mai 2009, à 16 heures, pour procéder à l'arrêt définitif de la liste des candidats et pour formuler le bulletin de vote. Pour procéder à la numérotation des listes de candidats sur le bulletin de vote, celles d'entre elles qui ont demandé de pouvoir utiliser le même numéro d'ordre que celui conféré au niveau national à une liste présentée pour l'élection du Parlement européen, se voient attribuer ledit numéro, sur le vu de l'attestation requise à cet effet. Le président du bureau principal de la circonscription électorale ou du bureau régional attribue ensuite par tirage au sort, en commençant par les listes complètes, un numéro d'ordre aux listes qui n'en sont pas encore pourvues à ce moment, ce tirage au sort s'effectuant entre les numéros qui suivent immédiatement le numéro le plus élevé attribué, tous collèges confondus, pour l'élection du Parlement européen. Si, lors de la séance d'arrêt définitif de la liste des candidats, appel est interjeté contre une décision du bureau qui soit concerne l'éligibilité d'un candidat, soit rejette une candidature pour | de memories en verbeterings- of aanvullingsakten. Het kieskringhoofdbureau en het gewestbureau zullen op donderdag 14 mei 2009 om 16 uur, bijeenkomen om de kandidatenlijst definitief vast te stellen en om het stembiljet op te maken. Om over te gaan tot de nummering van de kandidatenlijsten op het stembiljet wordt aan de lijsten die gevraagd hebben om hetzelfde volgnummer te mogen gebruiken als dat welk op nationaal niveau toegekend is aan een lijst die voorgedragen wordt voor de verkiezing van het Europees Parlement dat nummer toegekend, na overlegging van het daartoe vereiste attest. De voorzitter van het kieskringhoofdbureau of van het gewestbureau kent vervolgens bij loting, beginnende met de volledige lijsten, een volgnummer toe aan de lijsten die er op dat moment nog geen gekregen hebben, waarbij die loting gebeurt tussen de nummers die onmiddellijk volgen op het hoogste nummer dat voor alle colleges samen toegekend is voor de verkiezing van het Europees Parlement. Indien, bij de definitieve vaststelling van de kandidatenlijsten, beroep wordt aangetekend tegen een beslissing van het bureau die ofwel betrekking heeft op de verkiesbaarheid van een kandidaat, ofwel een kandidatuur verwerpt omwille van de niet-naleving van de bepalingen |
non-respect des dispositions de l'article 116, § 6, du Code électoral, | van artikel 116, § 6, van het Kieswetboek, die van toepassing zijn op |
lesquelles sont applicables à l'élection des Parlements de Région et | de verkiezing van de Gewest- en Gemeenschapsparlementen krachtens |
de Communauté en vertu de l'article 7 de la loi du 19 mai 1994 | artikel 7 van de wet van 19 mei 1994 tot regeling van de |
réglementant la campagne électorale, concernant la limitation et la | verkiezingscampagne en tot beperking en aangifte van de |
déclaration des dépenses électorales engagées pour les élections du | verkiezingsuitgaven voor de verkiezing van het Vlaams Parlement, het |
Parlement de la Région wallonne, du Parlement flamand, du Parlement de | Waals Parlement, het Brussels Hoofdstedelijk Parlement en het |
la Région de Bruxelles-Capitale et du Parlement de la Communauté | Parlement van de Duitstalige Gemeenschap, alsmede tot vaststelling van |
germanophone, et fixant le critère de contrôle des communications | toetsingsnorm inzake officiële mededelingen van de overheid, ofwel, |
officielles des autorités publiques, soit, s'agissant de l'élection du | wanneer het gaat om de verkiezing van het Brussels Hoofdstedelijk |
Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale et des membres bruxellois | Parlement en van de Brusselse leden van het Vlaams Parlement, een |
du Parlement flamand, rejette une candidature à la suite d'une | kandidatuur verwerpt als gevolg van een bezwaarschrift dat ingediend |
réclamation introduite par un candidat contre l'appartenance | is door een kandidaat tegen de taalaanhorigheid van een of meer |
linguistique d'un ou plusieurs électeurs qui présentent un autre | kiezers die een andere kandidaat van dezelfde taalgroep voordragen, |
candidat du même groupe linguistique, la décision définitive | |
concernant la formation du bulletin de vote sera retardée jusqu'au | wordt de definitieve beslissing betreffende het opmaken van het |
lundi 18 mai 2009, à 18 heures, moment auquel le bureau principal de | stembiljet verdaagd tot maandag 18 mei 2009 om 18 uur, het tijdstip |
la circonscription électorale ou le bureau régional se réunira à | waarop het kieskringhoofdbureau of het gewestbureau opnieuw bijeenkomt |
nouveau pour prendre connaissance des décisions de la Cour d'appel. | om kennis te nemen van de beslissingen van het Hof van Beroep. |
CHAPITRE 2. - De la procédure devant la section d'administration du | HOOFDSTUK 2. - Procedure voor de afdeling administratie van de Raad |
Conseil d'Etat en cas de recours prévu par l'article 121 du Code | van State in geval van beroep zoals bedoeld in artikel 121, van het |
électoral, tel qu'il a été complété, pour l'élection du Parlement | Kieswetboek, zoals het voor de verkiezing van het Europese Parlement |
européen, par l'article 22, alinéa 3, 5°, littera b), de la loi du 23 | aangevuld is door artikel 22, derde lid, 5°, littera b), van de wet |
mars 1989 relative à ladite élection | van 23 maart 1989 betreffende die verkiezing |
Art. 9.Les appels formés contre les décisions des bureaux principaux |
Art. 9.De beroepen tegen de beslissingen van de collegehoofdbureaus |
de collège statuant sur les réclamations introduites par les candidats | die uitspraak doen over de bezwaarschriften die ingediend zijn door de |
contre la déclaration d'appartenance linguistique prescrite à | kandidaten tegen de taalverklaring die voorgeschreven wordt door |
l'article 21, § 2, alinéa 8, de la loi du 23 mars 1989 relative à | artikel 21, § 2, achtste lid, van de wet van 23 maart 1989 betreffende |
l'élection du Parlement européen et formulée par des candidats | de verkiezing van het Europese Parlement en die geformuleerd wordt |
présentés par des électeurs, sont traités par les chambres désignées | door kandidaten die voorgedragen worden door kiezers, worden behandeld |
par le premier président du Conseil d'Etat. | door de kamers die de eerste voorzitter van de Raad van State |
Art. 10.Le vendredi 17 avril 2009, entre 16 et 17 heures, les présidents des bureaux principaux de collège remettent au greffier en chef du Conseil d'Etat, en personne ou par porteur, une expédition des procès-verbaux contenant les déclarations d'appel ainsi que tous les documents intéressant les litiges relatifs à l'appartenance linguistique dont le bureau principal de collège a eu connaissance. Un inventaire y est joint. Les pièces visées à l'alinéa 1er sont, au besoin, fournies en copie ou en photocopie certifiée conforme par le président du bureau principal de collège. Le président dudit bureau indique le lieu où le dispositif de l'arrêt du Conseil d'Etat lui sera communiqué. Le greffier en chef du Conseil d'Etat vérifie si les pièces sont exactement reprises dans l'inventaire précité; il prend acte de la déclaration faite par le président du bureau principal de collège conformément à l'alinéa 3. Art. 11.Les parties peuvent déposer au greffe du Conseil d'Etat, le |
aanwijst. Art. 10.Op vrijdag 17 april 2009, tussen 16 en 17 uur, overhandigen de voorzitters van de collegehoofdbureaus aan de hoofdgriffier van de Raad van State, persoonlijk of per bode, een uitgifte van de processen-verbaal die de verklaringen van beroep bevatten, alsook alle stukken betreffende de geschillen inzake taalverklaring waarvan het collegehoofdbureau kennis heeft gehad. Een inventaris wordt daarbij gevoegd. Van de in het eerste lid bedoelde stukken mogen, indien nodig, afschriften of fotokopieën, eensluidend verklaard door de voorzitter van het collegehoofdbureau, worden afgegeven. De voorzitter van dat bureau wijst de plaats aan waar hem het beschikkende gedeelte van het arrest van de Raad van State ter kennis zal worden gebracht. De hoofdgriffier van de Raad van State gaat na of de stukken nauwkeurig in de voormelde inventaris zijn opgenomen en neemt akte van de door de voorzitter van het collegehoofdbureau overeenkomstig het derde lid gedane verklaring. |
mardi 21 avril 2009, entre 9 et 10 heures, un mémoire ainsi que les documents dont elles entendent se servir. Au mémoire sont joints l'inventaire des documents qui y sont annexés et cinq copies certifiées conformes du mémoire et de l'inventaire. Chaque partie peut se faire délivrer au greffe du Conseil d'Etat, sans frais, une copie du mémoire et de l'inventaire déposés par l'autre partie. Art. 12.L'affaire est portée à l'audience, sans convocation, le mercredi 22 avril 2009, à 14 heures. |
Art. 11.Op dinsdag 21 april 2009, tussen 9 en 10 uur, kunnen de partijen ter griffie van de Raad van State een memorie indienen en de stukken neerleggen waarvan zij gebruik wensen te maken. Bij de memorie worden de inventaris van de daarbij gevoegde stukken en vijf voor eensluidend verklaarde afschriften van de memorie en van de inventaris gevoegd. Elke partij kan ter griffie van de Raad van State, zonder kosten, een afschrift verkrijgen van de door de andere partij ingediende memorie en neergelegde inventaris. Art. 12.De zaak wordt zonder oproeping gebracht op de terechtzitting van woensdag 22 april 2009 om 14 uur. |
Le membre de l'auditorat, désigné par l'auditeur général, expose les | Het door de auditeur-generaal aangewezen lid van het auditoraat zet de |
faits de la cause. | feitelijke toedracht van de zaak uiteen. |
Le président pose aux parties les questions utiles à l'instruction et | De voorzitter stelt aan de partijen de vragen die hij voor het |
fixe la date à laquelle l'affaire est mise en continuation. | onderzoek dienstig acht en bepaalt de rechtsdag voor de verdere |
Le cas échéant, la chambre ordonne des mesures d'instruction | afhandeling. In voorkomend geval beveelt de kamer aanvullende onderzoeksmaatregelen |
complémentaires et la comparution personnelle du candidat dont | alsook de persoonlijke verschijning van de kandidaat wiens |
l'éligibilité est contestée. | verkiesbaarheid wordt betwist. |
Art. 13.Au jour de l'audience de continuation fixée par le président |
Art. 13.Op de rechtsdag die door de voorzitter van de kamer die |
de la chambre chargée de l'affaire, les parties peuvent prendre | belast is met de zaak, bepaald wordt voor de verdere afhandeling, |
connaissance du rapport de l'auditeur sur l'affaire, au greffe du Conseil d'Etat, à partir de 9 heures. | kunnen de partijen vanaf 9 uur ter griffie van de Raad van State |
A l'audience, un membre de la chambre résume les faits de la cause et | inzage nemen van het verslag van de auditeur over de zaak. |
Op de terechtzitting vat een lid van de kamer de feitelijke toedracht | |
les moyens des parties. Celles-ci sont entendues en leurs | van de zaak en de middelen van de partijen samen. De partijen worden |
observations. | in hun opmerkingen gehoord. |
Après cette audition, le membre de l'auditorat donne son avis et les | Na dit verhoor geeft het lid van het auditoraat zijn advies en worden |
débats sont clos. | de debatten gesloten. |
Art. 14.L'arrêt est rendu en séance publique au plus tard le samedi |
Art. 14.Het arrest wordt in openbare terechtzitting gewezen, |
25 avril 2009. Il est déposé au greffe du Conseil d'Etat où les | uiterlijk op zaterdag 25 april 2009. Het wordt neergelegd ter griffie |
parties peuvent en prendre connaissance, sans frais. | van de Raad van State, waar de partijen er kosteloos inzage van kunnen |
Le dispositif de l'arrêt est porté par télécopie à la connaissance du | nemen. Het beschikkende gedeelte van het arrest wordt per fax ter kennis |
président du bureau principal de collège, au lieu indiqué par | gebracht van de voorzitter van het collegehoofdbureau op de plaats die |
celui-ci. | deze aanwijst. |
Le dossier du Conseil d'Etat, accompagné d'une expédition de l'arrêt, | Het dossier van de Raad van State wordt met een uitgifte van het |
est envoyé dans la huitaine au greffier de la Chambre des | arrest binnen acht dagen toegezonden aan de griffier van de Kamer van |
représentants. | volksvertegenwoordigers. |
CHAPITRE 3. - Dispositions communes à toutes les élections | HOOFDSTUK 3. - Gemeenschappelijke bepalingen voor alle verkiezingen |
Section 1re. - Du prix des copies de la liste indiquant la composition | Afdeling 1. - De prijs van de afschriften van de lijst met vermelding |
des bureaux de vote et de dépouillement | van de samenstelling van de stem- en stemopnemingsbureaus |
Art. 15.Le président du bureau principal de canton A pour l'élection |
Art. 15.De voorzitter van het kantonhoofdbureau A voor de verkiezing |
du Parlement européen fournit des copies de la liste contenant la | van het Europees Parlement verstrekt afschriften van de lijst houdende |
composition des bureaux de vote et de dépouillement de son canton | samenstelling van de stem- en stemopnemingsbureaus van zijn kieskanton |
électoral contre paiement de : | tegen betaling van : |
1° 1,50 euro par exemplaire, dans les cantons électoraux comptant moins de 25 000 électeurs inscrits; | 1° 1,50 euro per exemplaar in de kieskantons met minder dan 25 000 ingeschreven kiezers; |
2° 2 euro par exemplaire, dans les cantons électoraux comptant de 25 | 2° 2 euro per exemplaar in de kieskantons waar het aantal ingeschreven |
001 à 100 000 électeurs inscrits; | kiezers 25 001 tot 100 000 bedraagt; |
3° 2,50 euro par exemplaire, dans les cantons électoraux comptant plus de 100 000 électeurs inscrits. | 3° 2,50 euro per exemplaar in de kieskantons met meer dan 100 000 kiezers. |
Si le nombre d'électeurs inscrits n'est pas connu lors de la demande, | Indien bij de aanvraag het aantal ingeschreven kiezers nog niet is |
le nombre d'électeurs inscrits lors des dernières élections sera pris | gekend, wordt het aantal kiezers die bij de vorige verkiezingen |
comme base. | ingeschreven waren, als basis genomen. |
Les copies de la liste visée à l'alinéa 1er ne sont délivrées que sur | De afschriften van de in het eerste lid bedoelde lijst worden |
le vu d'un récépissé de versement du montant dû au CCP n° | uitsluitend afgegeven na overlegging van een ontvangsbewijs van |
679-2005791-25 du Service public fédéral Intérieur, Direction générale | storting van het verschuldigde bedrag op PCR nr. 679-2005791-25 van de |
Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken, Algemene Directie | |
Institutions et Population, Parc Atrium, rue des Colonies 11, 1000 | Instellingen en Bevolking, Park Atrium, Koloniënstraat 11, 1000 |
Bruxelles, mentionnant : « .... ex. liste composition bureaux | Brussel, met de vermelding : « .... ex. lijst samenstelling |
électoraux/canton de... ». | kiesbureaus/ kanton .... ». |
Section 2. - Des jetons de présence et des indemnités de déplacement | Afdeling 2. - Presentiegeld en reiskosten van de leden van de |
des membres des bureaux électoraux | kiesbureaus |
Art. 16.§ 1er. Le montant des jetons de présence des membres des |
Art. 16.§ 1. Het bedrag van het presentiegeld voor de leden van de |
bureaux électoraux est fixé comme suit : | kiesbureaus wordt vastgesteld als volgt : |
a) - pour les présidents des bureaux principaux de collège pour | a) - - voor de voorzitters van de collegehoofdbureaus voor de |
l'élection du Parlement européen; | verkiezing van het Europees Parlement; |
- pour les présidents des bureaux centraux provinciaux pour l'élection | - voor de voorzitters van de provinciale centrale bureaus voor de |
du Parlement wallon; | verkiezing van het Waals Parlement; |
- pour le président du bureau régional pour l'élection du Parlement de | - voor de voorzitter van het gewestbureau voor de verkiezing van het |
la Région de Bruxelles-Capitale : | Brussels Hoofdstedelijk Parlement : |
un montant de 105 euro ; | een bedrag van 105 euro ; |
b) pour les membres et secrétaires des bureaux électoraux visés en a) | b) voor de leden en secretarissen van de onder a) vermelde kiesbureaus |
: 75 euro ; | : 75 euro ; |
c) - pour les présidents des bureaux principaux de province pour | c) - voor de voorzitters van de provinciehoofdbureaus voor de |
l'élection du Parlement européen; | verkiezing van het Europees Parlement; |
- pour les présidents des bureaux principaux de circonscription | - voor de voorzitters van de kieskringhoofdbureaus voor de verkiezing |
électorale pour l'élection du Parlement wallon, du Parlement flamand | van het Vlaams Parlement, van het Waals Parlement en van het Parlement |
et du Parlement de la Communauté germanophone : | van de Duitstalige Gemeenschap : |
un montant de 90 euro ; | een bedrag van 90 euro ; |
d) pour les membres et secrétaires des bureaux électoraux visés en c) | d) voor de leden en secretarissen van de onder c) vermelde kiesbureaus |
: 60 euro ; | : 60 euro ; |
e) pour les présidents des bureaux principaux de canton : 75 euro ; | e) voor de voorzitters van de kantonhoofdbureaus : 75 euro ; |
f) pour les membres et secrétaires des bureaux principaux de canton : 30 euro ; | f) voor de leden en secretarissen van de kantonhoofdbureaus : 30 euro ; |
g) pour les présidents, membres, secrétaires et secrétaires adjoints | g) voor de voorzitters, leden, secretarissen en adjunct-secretarissen |
des bureaux de vote et de dépouillement : 15 euro . | van de stem- en stemopnemingsbureaus : 15 euro . |
Le montant des jetons de présence destinés aux présidents, membres, | Het bedrag van het presentiegeld voor de voorzitters, leden, |
secrétaires et secrétaires adjoints des bureaux de vote qui font usage | secretarissen en adjunct-secretarissen van de stembureaus die gebruik |
d'un système de vote automatisé est porté à 22,50 euro lorsque les | maken van een geautomatiseerd stemsysteem wordt verhoogd tot 22,50 |
heures d'ouverture sont prolongées, conformément à l'article 14, | euro wanneer de openingsuren worden verlengd, overeenkomstig artikel |
alinéa 1er, 3°, de la loi du 11 avril 1994 organisant le vote | 14, eerste lid, 3° van de wet van 11 april 1994 tot organisatie van de |
automatisé. | geautomatiseerde stemming. |
Pour les élections du 7 juin 2009, tous les montants visés ci-dessus | Voor de verkiezingen op 7 juni 2009 zijn alle bovenbedoelde bedragen |
sont indexés de 4 %. | geïndexeerd met 4 procent. |
§ 2. Les membres des bureaux électoraux ont droit à une indemnité de | § 2. De leden van de kiesbureaus hebben recht op een reisvergoeding |
déplacement lorsqu'ils siègent dans une commune où ils ne sont pas | wanneer zij zitting hebben in een gemeente waar zij niet in de |
inscrits dans les registres de la population. | bevolkingsregisters zijn ingeschreven. |
En outre, le président ou l'assesseur visé à l'article 147, alinéa 8, | De voorzitter of de bijzitter bedoeld in artikel 147, achtste lid, van |
du Code électoral a droit à une indemnité pour les déplacements qui | het Kieswetboek, heeft daarenboven recht op een vergoeding voor de |
lui sont imposés par la loi. | reizen die hem door de wet zijn opgelegd. |
L'indemnité prévue aux alinéas 1er et 2 est fixée à 0,20 euro par kilomètre parcouru. | De vergoeding, bedoeld in het eerste en het tweede lid, is vastgesteld op 0,20 euro per afgelegde kilometer. |
§ 3. La déclaration de créance établie sur une formule conforme au | § 3. De aangifte van schuldvordering, gesteld op een formulier |
modèle annexé à l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le montant des | overeenkomstig het bij het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
vaststelling van het bedrag van het presentiegeld en de reiskosten | |
jetons de présence et des indemnités de déplacement des membres des | voor de leden van de kiesbureaus gevoegde model, wordt ingediend |
bureaux électoraux, est faite dans les trois mois de l'élection. | binnen drie maanden na de verkiezing. |
Section 3. - De la couverture des risques résultant des accidents | Afdeling 3. - Dekking van de risico's die voortvloeien uit ongevallen |
susceptibles de survenir aux membres des bureaux électoraux | die de leden van de kiesbureaus kunnen overkomen |
Art. 17.§ 1er. Le Ministre de l'Intérieur souscrit auprès d'une |
Art. 17.§ 1. De Minister van Binnenlandse Zaken neemt bij een |
compagnie d'assurances une police destinée à garantir les dommages | verzekeringsmaatschappij een polis om de lichamelijke schade te dekken |
corporels résultant des accidents susceptibles de survenir aux membres | die voortvloeit uit ongevallen die de leden van de kiesbureaus bij de |
des bureaux électoraux, lors des élections du 7 juin 2009, tant dans | verkiezingen van 7 juni 2009 kunnen overkomen zowel in de uitoefening |
l'exercice de leurs fonctions que sur le trajet aller-retour de leur | van hun ambt als op de heen- of terugweg van hun woonplaats naar de |
domicile au lieu de réunion de leur bureau. | vergaderplaats van hun bureau. |
§ 2. Outre la couverture des dommages corporels visés au § 1er, cette | § 2. Behalve de dekking van de lichamelijke schade bedoeld in § 1, |
police d'assurance couvre la responsabilité civile résultant des | dekt deze verzekeringspolis de burgerlijke aansprakelijkheid die |
dommages que les membres des bureaux électoraux pourraient causer à | voortvloeit uit de schade die de leden van de kiesbureaus door hun |
des tiers par leur fait ou par leur faute, tant dans l'exercice de | toedoen of schuld aan derden zouden kunnen berokkenen zowel in de |
leurs fonctions que sur le trajet aller-retour de leur domicile au | uitoefening van hun ambt als op de heen- of terugweg van hun |
lieu de réunion de leur bureau. | woonplaats naar de vergaderplaats van hun bureau. |
Les assurés sont considérés comme tiers entre eux. | Ten opzichte van elkaar worden de verzekerden als derden beschouwd. |
Le trajet aller-retour du domicile de l'assuré au lieu de réunion de | Onder heen- en terugweg van de woonplaats van de verzekerde naar de |
son bureau s'entend du chemin du travail au sens de l'article 8 de la | vergaderplaats van zijn bureau wordt verstaan de weg naar en van het |
loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, modifié par la loi | werk in de zin van artikel 8 van de arbeidsongevallenwet van 10 april |
du 12 juillet 1991. | 1971, gewijzigd bij de wet van 12 juli 1991. |
§ 3. Par assurés, il faut entendre : | § 3. Onder verzekerden dient te worden verstaan : |
1° les membres des bureaux principaux de collège, des bureaux | |
principaux de province, des bureaux principaux de circonscription | 1° de leden van de collegehoofdbureaus, de provinciehoofdbureaus, de |
électorale, des bureaux principaux de canton ainsi que des bureaux de | hoofdbureaus van de kieskringen, de kantonhoofdbureaus alsook de stem- |
vote et de dépouillement, à l'exclusion des témoins mais en ce compris | en stemopnemingsbureaus, met uitsluiting van de getuigen, maar met |
les assesseurs suppléants convoqués expressément par le président du | inbegrip van de plaatsvervangende bijzitters die speciaal opgeroepen |
bureau pour lequel il ont été désignés; | worden door de voorzitter van het bureau waarvoor ze aangewezen |
2° pour la couverture du risque décrit au § 2, alinéa 1er, les | werden; 2° voor de dekking van het in § 2, eerste lid, beschreven risico, de |
personnes visées au 1° ci-dessus ainsi que l'Etat belge représenté par | personen bedoeld in 1° hierboven alsook de Belgische Staat |
vertegenwoordigd door de Minister van Binnenlandse Zaken, in zijn | |
le Ministre de l'Intérieur, en sa qualité d'organisateur des | hoedanigheid van organisator van de verkiezingen. |
élections. Les membres des bureaux électoraux qui sont soumis au régime institué | De leden van de kiesbureaus die onderworpen zijn aan het regime |
par la loi du 3 juillet 1967 sur la réparation des dommages résultant | ingesteld bij de wet van 3 juli 1967 betreffende de schadevergoeding |
des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du | voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk |
travail et des maladies professionnelles dans le secteur public, sont | en voor beroepsziekten in de overheidssector, worden uitgesloten van |
exclus de la garantie visée au § 1er. | de dekking bedoeld in § 1. |
En cas d'existence d'une ou de plusieurs assurances s'appliquant en | In geval van het bestaan van een of meerdere verzekeringen die geheel |
tout ou en partie aux mêmes risques que ceux couverts par le présent | of gedeeltelijk dezelfde risico's dekken als degene die door dit |
article, la police d'assurance visée au § 2 n'aura effet qu'à titre | artikel gedekt worden, vormt de in § 2 bedoelde verzekeringspolis |
supplétif, après épuisement desdites assurances. | slechts een aanvulling, na uitputting van deze verzekeringen. |
§ 4. Le coût de la prime afférente à cette assurance est supporté par | § 4. De kosten van deze verzekeringspremie worden gedragen door een |
un crédit inscrit au budget du Service public fédéral Intérieur. | krediet dat op de begroting van de Federale Overheidsdienst |
Binnenlandse Zaken is ingeschreven. | |
§ 5. La police d'assurance souscrite en exécution du présent article | § 5. De verzekeringspolis die wordt genomen in uitvoering van dit |
prend effet, selon les catégories de bureaux électoraux, aux dates | artikel begint, naar gelang van de categorieën van kiesbureaus, op de |
fixées pour leur première réunion. | data die voor hun eerste vergadering zijn vastgesteld, te lopen. |
Elle expire à la date à laquelle ces bureaux ont accompli l'ensemble | Zij verstrijkt op de datum waarop deze bureaus al hun verrichtingen |
de leurs opérations. | hebben uitgevoerd. |
§ 6. La prime versée par l'Etat belge à son cocontractant par | § 6. De premie die de Belgische Staat aan zijn medecontractant stort |
application de la convention d'assurance conclue en exécution du § 1er | met toepassing van de verzekeringsovereenkomst die in uitvoering van § |
fait l'objet d'une ristourne qui s'élève à la moitié de la différence | 1 wordt gesloten, is het voorwerp van een terugbetaling die de helft |
entre quatre-vingt-cinq pour cent du montant de la prime et le montant | bedraagt van het verschil tussen vijfentachtig procent van het bedrag |
des débours. | van de premie en het bedrag van de uitgaven. |
Par débours, il faut entendre les sommes payées pour sinistre de même | Onder uitgaven moeten de bedragen worden verstaan die in geval van |
que les réserves pour sinistres restant éventuellement à régler. | schade worden betaald en de reserves voor schade die eventueel nog |
moet worden vergoed. | |
Section 4. - Du remboursement des frais de déplacement à certains | Afdeling 4. - Terugbetaling van reiskosten aan sommige kiezers |
électeurs Art. 18.§ 1er. L'arrêté royal du 27 août 1982 relatif au |
Art. 18.§ 1. Het koninklijk besluit van 27 augustus 1982 betreffende |
remboursement des frais de déplacement à certains électeurs, modifié | de terugbetaling van reiskosten aan sommige kiezers, gewijzigd bij het |
par l'arrêté royal du 3 avril 1995, est applicable aux électeurs | koninklijk besluit van 3 april 1995, is van toepassing op de kiezers |
inscrits sur la liste des électeurs pour les élections du 7 juin 2009. | die zijn ingeschreven op de kiezerslijst voor de verkiezingen van 7 juni 2009. |
§ 2. Les électeurs qui, pour leur déplacement, font usage des lignes | § 2. De kiezers die voor hun verplaatsing de lijnen van de Nationale |
de la Société nationale des Chemins de fer belges, peuvent, au lieu de | Maatschappij der Belgische Spoorwegen gebruiken, kunnen, in plaats van |
solliciter le remboursement de leurs frais, obtenir un parcours | de terugbetaling van hun kosten te vragen, een vrijbiljet tweede |
gratuit en deuxième classe en produisant, à la station de départ, leur | klasse krijgen door in het station van vertrek hun oproepingsbrief |
lettre de convocation à l'élection ainsi que leur carte d'identité. | voor de verkiezing alsook hun identiteitskaart voor te leggen. |
Outre ces documents, il leur appartient de produire, selon le cas : | Behalve die documenten dienen zij, naar gelang van het geval, voor te |
a) un certificat d'inscription dans les registres de la population | leggen : a) een getuigschrift van inschrijving in de bevolkingsregisters als |
s'il s'agit d'électeurs ne résidant plus dans la commune où ils | het kiezers betreft die niet meer in de gemeente verblijven waar ze |
doivent voter; | moeten stemmen; |
b) une attestation de l'employeur établissant qu'ils sont rémunérés | b) een getuigschrift van de werkgever waaruit blijkt dat zij door hem |
par lui s'il s'agit d'électeurs salariés ou appointés en mission à | bezoldigd worden, als het bezoldigde kiezers betreft die op zending |
l'étranger ou exerçant leur profession dans une commune autre que | naar het buitenland zijn of hun beroep uitoefenen in een andere |
celle où ils doivent voter; | gemeente dan die waar ze moeten stemmen; |
c) une attestation de la direction de l'établissement d'enseignement | c) een getuigschrift van de directie van de onderwijsinrichting |
constatant qu'ils y sont régulièrement inscrits s'il s'agit | waaruit blijkt dat ze er regelmatig zijn ingeschreven, als het kiezers |
d'électeurs qui séjournent en raison de leurs études dans une commune | betreft die op grond van hun studies in een andere gemeente verblijven |
autre que celle où ils doivent voter; | dan die waar ze moeten stemmen; |
d) une attestation de la direction du centre d'accueil, de | d) een getuigschrift van de directie van het opvangcentrum, de |
l'établissement hospitalier, ou de la maison de santé constatant | verplegingsinrichting of de gezondheidsinstelling waaruit blijkt dat |
qu'ils y sont hébergés ou qu'ils s'y trouvent en traitement s'il | ze opgenomen zijn of zich in behandeling bevinden, als het kiezers |
s'agit d'électeurs séjournant, pour des raisons d'ordre médical ou de | betreft die, om medische of gezondheidsredenen, in een andere gemeente |
santé, dans une commune autre que celle où ils doivent voter. | verblijven dan die waar ze moeten stemmen. |
Le titre de transport délivré est valable du vendredi précédant le | Het afgegeven vervoerbewijs is geldig van de vrijdag vóór de dag van |
jour de l'élection jusqu'au lundi suivant. Il ne peut servir au voyage | de verkiezing tot de maandag daarop. Het mag enkel voor de terugreis |
de retour que sur production de la lettre de convocation, dûment | dienen op overlegging van de door het stembureau behoorlijk |
estampillée par le bureau de vote. | afgestempelde oproepingsbrief. |
Section 5. - Du vote par procuration | Afdeling 5. - Stemming bij volmacht |
Art. 19.Le formulaire de procuration à utiliser lors des élections du |
Art. 19.Het volmachtformulier dat moet worden gebruikt bij de |
7 juin 2009 est conforme au modèle figurant à l'annexe 1 de l'arrêté | verkiezingen van 7 juni 2009, stemt overeen met het model dat als |
royal du 10 avril 1995 déterminant le modèle de formulaire de | bijlage 1 van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot |
procuration à utiliser lors des élections, tel que modifié par | vaststelling van het model van het volmachtformulier voor de |
l'arrêté royal du 2 août 2002. Le certificat à délivrer par le bourgmestre aux électeurs qui sont autorisés à voter par procuration, conformément à l'article 147bis, § 1er, 7°, du Code électoral, pour cause de séjour temporaire à l'étranger non motivé par des raisons professionnelles ou de service, est conforme au modèle figurant à l'annexe 2 de l'arrêté royal précité du 10 avril 1995, modifié par l'arrêté royal du 3 mai 2007 et du 14 avril 2009. La déclaration sur l'honneur à produire par les électeurs qui ne sont | verkiezingen, zoals gewijzigd bij het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 opgenomen is. Het getuigschrift dat door de burgemeester afgegeven moet worden aan de kiezers die gemachtigd zijn om bij volmacht te stemmen, overeenkomstig artikel 147bis, § 1, 7°, van het Kieswetboek, omwille van tijdelijk verblijf in het buitenland die niet gemotiveerd is door beroeps- of dienstredenen, stemt overeen met het model dat als bijlage 2 van het voormelde koninklijk besluit van 10 april 1995 opgenomen is, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 mei 2007 en 14 april 2009. De verklaring op erewoord die dient voorgelegd te worden door de |
pas en mesure d'établir par une pièce justificative qu'ils seront | kiezers die niet in staat zijn om een bewijsstuk voor te leggen voor |
absents du Royaume le jour du scrutin en raison d'un séjour d'agrément | hun afwezigheid op de dag van de stemming wegens een plezierreis naar |
à l'étranger, est conforme au modèle figurant à l'annexe 3 de l'arrêté | het buitenland, stemt overeen met het model dat opgenomen is in |
royal précité du 10 avril 1995, inséré par l'arrêté royal du 14 avril | bijlage 3 van het voornoemde koninklijk besluit van 10 april 1995, |
2009. | ingevoegd door het koninklijk besluit van 14 april 2009. |
Section 6. - Du matériel électoral à fournir par les communes pour les | Afdeling 6. - Kiesmaterieel door de gemeenten met het oog op de |
besoins de l'élection | verkiezing te leveren |
Art. 20.§ 1er. Sont applicables aux élections du 7 juin 2009 : |
Art. 20.§ 1. Op de verkiezingen van 7 juni 2009 zijn van toepassing : |
1° l'arrêté royal du 9 août 1894 relatif au matériel électoral, | 1° het koninklijk besluit van 9 augustus 1894 betreffende het |
modifié par les arrêtés royaux des 10 mai 1963 et 16 juillet 1976; | kiesmaterieel, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 10 mei 1963 |
toutefois les articles 5 et 8 dudit arrêté doivent être lus comme suit | en 16 juli 1976; De artikelen 5 en 8 van dat besluit moeten echter als volgt gelezen |
: | worden : |
« Art. 5.En cas d'élections simultanées pour le Parlement européen et |
« Art. 5.In geval van gelijktijdige verkiezingen van het Europees |
les Parlements de Région et de Communauté, il est fait usage de deux | Parlement en de Gewest- en Gemeenschapsparlementen, wordt gebruik |
urnes. Une bande de papier est collée sur la partie supérieure de | gemaakt van twee stembussen. Boven op de stembus wordt een strook |
l'urne. Cette bande est : | papier gekleefd. Deze strook is : |
- de couleur bleue pour celle réservée à l'élection du Parlement | - blauw voor die welke voor de verkiezing van het Europees Parlement |
européen; | bestemd is; |
- de couleur beige pour celle réservée à l'élection du Parlement | - beige voor die welke voor de verkiezing van het Vlaams Parlement of |
wallon ou du Parlement flamand. | het Waals Parlement bestemd is. |
Le cas échéant, plusieurs urnes peuvent être utilisées pour recueillir | In voorkomend geval kunnen meerdere stembussen worden gebruikt om de |
stembiljetten van eenzelfde vergadering te verzamelen. Ze worden | |
les bulletins d'une même assemblée. Elles sont numérotées et mention | genummerd en er wordt melding van gemaakt in het proces-verbaal van |
en est faite au procès-verbal du bureau de vote. »; | het stembureau. »; |
« Art. 8.- Les enveloppes destinées à recevoir les bulletins de vote | « Art. 8.- De omslagen die bestemd zijn voor de stembiljetten voor de |
pour l'élection du Parlement européen sont de couleur bleue et celles | verkiezing van het Europees Parlement zijn blauw en die voor de |
destinées à recevoir les bulletins de vote pour l'élection du | stembiljetten voor de verkiezing van het Vlaamse Parlement of het |
Parlement wallon ou du Parlement flamand, de couleur beige. La mention | Waals Parlement beige. De vermelding van het Europees Parlement of van |
du Parlement européen ou du Parlement de Région est clairement | de Gewestparlement is duidelijk aangebracht naargelang de verkiezing |
indiquée suivant l'élection qu'elles concernent. »; | waarop ze betrekking hebben. »; |
2° l'arrêté ministériel du 10 août 1894 relatif au matériel électoral, | 2° het ministerieel besluit van 10 augustus 1894 betreffende het |
modifié par les arrêtés ministériels des 13 mai 1963 et 6 mai 1980. | kiesmaterieel, gewijzigd door de ministeriële besluiten van 13 mei 1963 en 6 mei 1980. |
§ 2. Dans les cantons électoraux où il est fait usage d'un système de | § 2. In de kieskantons waar gebruik gemaakt wordt van een |
vote automatisé, le Ministre de l'Intérieur peut régler par voie | geautomatiseerd stemsysteem, kan de Minister van Binnenlandse Zaken de |
d'instructions l'installation des bureaux de vote ou des bureaux | installatie van de stembureaus of van de kantonhoofdbureaus en het |
principaux de canton ainsi que l'usage du matériel électoral. | gebruik van het stemmaterieel regelen via onderrichtingen. |
Section 7. - De l'heure d'ouverture et de fermeture des bureaux de | Afdeling 7. - Openings- en sluitingsuren van de stembureaus en de |
vote et de dépouillement | stemopnemingsbureaus |
Art. 21.Lors des élections simultanées du 7 juin 2009 pour le |
Art. 21.Bij de gelijktijdige verkiezingen van 7 juni 2009 voor het |
Parlement européen et les Parlements de Région et de Communauté : | Europees Parlement en de Gewest- en Gemeenschapsparlementen : |
1° les bureaux de vote sont accessibles aux électeurs de 8 à 13 heures | 1° zijn de stembureaus toegankelijk voor de kiezers van 8 tot 13 uur |
dans les cantons où il est voté de manière traditionnelle au moyen | in de kantons waar er op traditionele manier gestemd wordt door middel |
d'un bulletin de vote en papier et de 8 à 15 heures dans les cantons | van een papieren stembiljet, en van 8 tot 15 uur in de kantons waar er |
où il est fait usage d'un système de vote automatisé; | gebruik gemaakt wordt van een geautomatiseerd stemsysteem; |
2° les bureaux de dépouillement B pour les élections du Parlement | 2° komen de stemopnemingsbureaus B voor de verkiezingen van het Waals |
wallon et du Parlement flamand se réunissent au plus tard à 14 heures | Parlement en het Vlaams Parlement uiterlijk om 14 uur bijeen in de |
dans les cantons où il est voté de manière traditionnelle au moyen | kantons waar er op traditionele manier gestemd wordt door middel van |
d'un bulletin de vote en papier. | een papieren stembiljet; |
3° par dérogation au 2° ci-dessus, les bureaux de dépouillement A | 3° worden de stemopnemingsbureaus A die belast zijn met het opnemen |
chargés du dépouillement des bulletins de l'élection du Parlement | van de stembiljetten van de verkiezing van het Europees Parlement, in |
européen ne sont pas constitués avant 16 heures. | afwijking van 2° hierboven, niet vóór 16 uur samengesteld. |
Les résultats du dépouillement des suffrages pour les élections des | De uitslagen van de stemopneming voor de verkiezingen van de Gewest- |
Parlements de Région et de Communauté ne peuvent être diffusés le 7 | en Gemeenschapsparlementen op 7 juni 2009 mogen niet worden |
juin 2009 avant 15 heures. Ces résultats ne peuvent l'être avant 22 | bekendgemaakt vóór 15 uur. Deze uitslagen mogen echter niet worden |
heures s'ils concernent l'élection du Parlement européen. | bekendgemaakt vóór 22 uur als zij betrekking hebben op de verkiezing |
Section 8. - Du modèle de convocation électorale pour les électeurs | van het Europees Parlement.Afdeling 8. - Model van oproepingsbrief voor de kiezers |
Art. 22.§ 1er. Dans l'arrêté du 11 avril 1999 déterminant le modèle |
Art. 22.§ 1. In het koninklijk besluit van 11 april 1999 tot |
des lettres de convocation pour les élections du Parlement européen, | vaststelling van het model van de oproepingsbrieven voor de verkiezing |
des Chambres législatives fédérales, du Conseil régional wallon, du | van het Europees Parlement, van de federale Wetgevende Kamers, van de |
Conseil flamand, du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale, des | Vlaamse Raad, van de Waalse Raad, van de Brusselse Hoofdstedelijke |
membres bruxellois du Conseil flamand et du Conseil de la Communauté | Raad, van de Brusselse leden van de Vlaamse Raad en van de Raad van de |
germanophone, dans l'intitulé de celui-ci et dans ses annexes : | Duitstalige Gemeenschap, in het opschrift en in zijn bijlagen : |
- les mots « Conseil régional wallon » sont chaque fois remplacés par | - worden de woorden « de Vlaamse Raad » telkens vervangen door de |
woorden « het Vlaams Parlement » en de woorden « Vlaamse Raad » door | |
les mots « Parlement wallon »; | de woorden « Vlaams Parlement »; |
- les mots « Conseil flamand » sont chaque fois remplacés par les mots | - worden de woorden « de Waalse Gewestraad » telkens vervangen door de |
woorden « het Waals Parlement » en de woorden « Waalse Gewestraad » | |
« Parlement flamand »; | door de woorden « Waals Parlement »; |
- les mots « Conseils régionaux et communautaires » sont chaque fois | - worden de woorden « Gewest- en Gemeenschapsraden » telkens vervangen |
remplacés par les mots « Parlements de Région et de Communauté »; | door de woorden « Gewest- en Gemeenschapsparlementen »; |
- les mots « Conseil de la Région de Bruxelles-capitale » sont chaque | - worden de woorden « de Brusselse Hoofdstedelijke Raad » telkens |
vervangen door de woorden « het Brussels Hoofdstedelijk Parlement » en | |
fois remplacés par les mots « Parlement de la Région de | de woorden « Brusselse Hoofdstedelijke Raad » door de woorden « |
Bruxelles-Capitale »; | Brussels Hoofdstedelijk Parlement »; |
- les mots « Conseil de la Communauté germanophone » sont chaque fois | - worden de woorden « de Raad van de Duitstalige Gemeenschap » telkens |
remplacés par les mots « Parlement de la Communauté germanophone »; | vervangen door de woorden « het Parlement van de Duitstalige Gemeenschap »; |
- les mots « Conseils régionaux » sont chaque fois remplacés par les | - worden de woorden « de Gewestraden » telkens vervangen door de |
mots « Parlements de Région »; | woorden « de Gewestparlementen »; |
- le mot « conseillers » est chaque fois remplacé par les mots « | - worden het woord « Raadsleden » telkens vervangen door de woorden « |
membres du Parlement de Région ». | leden van het Gewestparlement ». |
§ 2.- Les lettres de convocation pour les électeurs lors des élections | § 2. De oproepingsbrieven voor de kiezers bij de verkiezingen van het |
du Parlement européen et des Parlements de Région et de Communauté du | Europees Parlement en de Gewest- en Gemeenschapsparlementen van 7 juni |
7 juin 2009 sont conformes aux modèles 2, 4, 6, 6bis, 7 et 11 annexés | 2009 zijn conform de bij het koninklijk besluit van 11 april 1999 tot |
à l'arrêté royal du 11 avril 1999 déterminant le modèle des lettres de | vaststelling van het model van de oproepingsbrieven voor de verkiezing |
convocation pour les élections du Parlement européen, des Chambres | van het Europees Parlement, van de federale Wetgevende Kamers, van het |
législatives fédérales, du Parlement wallon, du Parlement flamand, du | Vlaams Parlement, van het Waals Parlement, van het Brussels |
Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale, des membres bruxellois | Hoofdstedelijk Parlement, van de Brusselse leden van het Vlaams |
du Parlement flamand et du Parlement de la Communauté germanophone. | Parlement en van het Parlement van de Duitstalige Gemeenschap gevoegde |
Section 9. - Du nombre d'électeurs admis à voter par section de vote | modellen 2, 4, 6, 6bis, 7 en 11.Afdeling 9. - Het aantal kiezers dat toegelaten wordt om per |
dans les cantons électoraux et communes désignés pour l'usage d'un | stemafdeling te stemmen in de kieskantons en de gemeenten die voor het |
système de vote automatisé | gebruik van een geautomatiseerd stemsysteem zijn aangewezen |
Art. 23.Sans préjudice de l'alinéa 2, dans les cantons électoraux et |
Art. 23.Onverminderd het tweede lid, bedraagt het aantal kiezers dat |
communes où le vote est automatisé, le nombre d'électeurs admis à | toegelaten wordt om te stemmen per stemafdeling tijdens de |
voter par section de vote lors des élections simultanées du 7 juin | gelijktijdige verkiezingen van 7 juni 2009 in de kieskantons en de |
2009, s'élève à 900, en fonction de la norme de 5 machines à voter par | gemeenten waar er geautomatiseerd gestemd wordt, 900, op basis van de |
section de vote et de 180 électeurs par machine à voter. | norm van 5 stemmachines per stemafdeling en 180 kiezers per |
Dans les cantons et communes de l'arrondissement administratif de | stemmachine. In de kantons en gemeenten van het administratief arrondissement |
Bruxelles-Capitale, ce nombre s'élève à 800, en fonction de la norme | Brussel-Hoofdstad, bedraagt dit aantal 800, op basis van de norm van 5 |
de 5 machines à voter par section de vote et de 160 électeurs par machine à voter. | stemmachines per stemafdeling en 160 kiezers per stemmachine. |
Art. 24.Pour tenir compte des spécificités propres à certaines |
Art. 24.Om rekening te houden met het specifieke karakter van |
communes, le nombre d'électeurs admis à voter dans une même section de | bepaalde gemeenten, kan het aantal kiezers dat toegelaten wordt om te |
vote peut être porté à 1 300 au plus. | stemmen in eenzelfde stemafdeling tot ten hoogste 1 300 gebracht |
CHAPITRE 4. - Dispositions finales. | worden. HOOFDSTUK 4. - Slotbepalingen |
Art. 25.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 25.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 26.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 26.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 14 avril 2009. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 14 april 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
G. DE PADT | G. DE PADT |